2021/01/14

Pass it on : five stories that can change the world / Joanna Macy

 Pass it on : five stories that can change the world 

 Joanna Macy 


Contents

STORIES THAT NEED TO BE TOLD

  1. NORTH AMERICA: The Power of Gratitude 
  2. RUSSIA: A Path into the Forest
  3. INDIA: An Unexpected Encounter with My Mother
  4. AUSTRALIA: The Rainforest Recognizes Itself TIBET: One Stone on Another
  5. WALKING THE TALK: A Conversation about Taking Action About the Authors


1] NORTH AMERICA: The Power of Gratitude

Peace is not just the opposite of war or the time between the wars.

Peace is the law of human life.

Peace is when we treat nature well and justice rules between all of the people and all of the nations.

-AUDREY SHENANDOAH, ONONDAGA

IN MY CHILDHOOD and adolescent years, I spent summers on my grandfather's farm in western NewYork State. I learned how my paternal ances¬tors journeyed west from New England in the early eighteen hundreds when the Erie Canal was dug, and how they planted the fields and orchards I roamed in, and built the church where I'd sit to hear the gospel they brought with them. But I heard no stories about the people who were native

to the land and had been dwelling there for thou¬sands of years. I recall no mention of their indig 

enous way of life, or of the teachings that sustained

their intricate and peaceful culture. They were the Haudenosaunee, also known as the Iroquois,

whose peoples of the region are recognized the world over as the oldest example of democratic self-governance.

A quarter century later in my life, while attend¬ing graduate school in Syrcause, NewYork, I began

to open my eyes to the history and wisdom of these people. Despite expropriation of ancestral lands

and constriction to small reservations, the Hauden-osaunee elders have passed down.-through the ages the teachings of the great messenger they call the Peacemaker.

A thousand years ago, the Six Nation Confed¬eracy seemed to be in a state of permanent war,

caught in brutal cycles of attack, revenge, and retal 

iation, when Deganawidah, the Peacemaker, came across Lake Ontario in a stone canoe. He came to

remind all the nations of the Creator's "original instructions." Gradually his words and actions won them over, and they accepted the Great Law of Peace.The Seneca, Cayuga, Oneida, Onondaga, and

Mohawk buried their weapons by Onondaga Lake under a white pine they called the Peace Tree. For governance by consensus decision-making, they formed councils of chiefs to be selected, advised, and, if necessary, removed by the women elders or clan mothers. The Long House was built and designated as the venue for these councils, where choices were deliberated with concern for their effect on the seventh generation into the future. The very name Haudenosaunee means "People of the Long House." Their federation came to com¬prise six nations when joined centuries later by the Tuscarora.

In the Haudenosaunee, historians recognize the oldest known participatory democracy and point to the inspiration it provided to those drafting the Constitution of the United States. The white men's government did not emulate the power and respect the Haudenosaunee accorded to women, but in uniting their thirteen colonies, they bor¬rowed not only principles of confederacy and bal¬ance of powers but symbols as well. They took, for example, the eagle, instructed by the Peacemaker to watch over and protect the people, and the bun¬dle of separate arrows it grasps that had represented


the tribes'-solidarity as well as' their distinctiveness. In 1992 the United States Congress passed a joint (House and Senate) resolution concluding that "the confederation of the thirteen colonies into one republic was explicitly modeled upon the Iro¬quois confederacy as were many of the democratic principles which were incorporated into the Con¬stitution itself."

That reality did not impede white settlers and soldiers from taking by force most of the Haude-nosaunees' land and decimating their populations. Soon after his inauguration, George Washington, seeking to clear the lands for westward expansion, ordered the burning of Onondaga crops and vil¬lages. He changed his mind after the massacres had been set in motion, but illegal "takings" by the state of NewYork continued. The vast ancestral lands of the Onondaga extended in a wide sweep through New York State from Pennsylvania to Canada. In the fifty years following American independence, the Onondaga Nation, known as the "Keepers of the Central Fire" and conveners of the Haudeno-saunee Grand Council of Chiefs, lost 95 percent of its land.

Eventually accorded sovereign status, the Hau- denosaunee nations—except for the Onondaga—have proceeded in recent decades to sue state and federal governments for some measure of recom¬pense for their expropriated territory. They've won various settlements in cash and licenses for casinos. But the Onondagan elders and clan moth¬ers continued to deliberate year after year, seeking consensus on this issue that would shape the life of their people for generations to come. Finally, in the spring of 2005, their decision was announced at a press conference in the nearby city of Syracuse.

In their land rights action, unlike that of any other indigenous group in America, the Onondaga Nation did not demand return of any ancestral

land or monetary compensation for it. They asked for one thing only: that the land be cleaned up and

restored to health for the sake of all who presently live on it, and for the sake of their children and children's children. As a step toward achieving this, they showed that New York State had taken their land in violation of federal law.

"In this land rights action we seek justice" said Audrey Shenandoah at the news conference. "Jus 

tice for the waters. Justice for the four leggeds and the wingeds, whose habitats have been taken. We

--

seek justice, not just for ourselves, but justice for the whole creation."

For state and federal powerholders, that is asking a lot. The land is heavily contaminated by indus¬trial development, from huge chemical Processing plants to neglected toxic waste dumps. Onondaga Lake, on whose shores stood the sacred Peace Tree, is rated as the most polluted with heavy metals of any body of water in the country Within a year; at the urging of the governor of NewYork, the state court dismissed the Onondaga action as invalid, stating that it was too late and that it would be

disruptive to the larger community.Lawyers

awyer for the

plaintiffs have submitted strong counterarguments on both points. The appeal is now pending due to the possibility that the Department ofJustice in the Obama administration might join the Onondaga.

On a bleak November afternoon, while on a teach¬ing tour of the eastern United States, I drive out from Syracuse to visit the Onondaga Nation-a big name for a scrap of land whose seven thou¬sand acres appear like a postage stamp on maps of Central Newyork. I come because I was moved by the integrity and vision of their land rights action.

Now I see how few material resources they have to pursue it. In a community clinic, native counselors offer mental health and self-esteem programs, and bring young people from all the Haudenosaunee together for camps and ceremony. The women cheerfully describe how they solicit funds from the other nations, and how few contributions have been received from those made richer by casinos. They are eager for me to see the new school where young Onondagans, who choose not to go off the Nation to U.S. public schools, can receive an edu¬cation.

I run through the rain and dash through a door to where a teacher named Freida has been waiting after hours to show me around. She leads me into a central atrium where a skylight lets in the dimming afternoon light and illumines, on the floor, a large green turtle exquisitely fashioned of inlaid wood. It is good to be reminded of where we stand: onTur-tie Island. I think of the creation story that threads through the indigenous lore of this continent—of the woman who fell from the sky, of the support from the deep that appeared as turtle, and the crea¬tures like muskrat who dove into the sea for the soil to make Turtle Island. My gaze moves to the shields

--

around the room representing the clans: wolf, bear, beaver, snipe, eel, heron.

Each clan is presided over by a clan mother and Freida, I learn, is acting mother of the turtle clan.

"Our students gather here regularly for the thanksgiving address," she tells me. "We just do a short version, ten minutes or so, not the traditional form which takes over an hour and a half." I sense a longing within me and, turning to gaze at her face, I sink down on a bench. She hears my silent request and sits down beside me. Raising her right hand in a circling gesture that spirals downward as the fin¬gers close, she begins. "Let us gather our minds as one mind and give thanks for each other as people with whom to live in balance and harmony. And now our minds are one." Repeating the movement of her hand, she speaks, "Greetings and thanks to our eldest brother the Sun, who rises each day to bring light so we can see each others' faces and

warmth for the seeds to grow." She continues on,

greeting and thanking the life-bringing presences

that bless and nourish us all. With each presence—

moon, waters, trees, animals—that lovely gesture

repeats itself. "We gather our minds as one mind." My eyes stay riveted upon her. What I receive

--

through her words and gesture feels like an intra¬venous injection, right into my bloodstream. This, it occurs to me, can teach us how to survive.When our comforts and our accustomed place in the world have been lost, a practice such as this can hold us together in dignity and clear mind.

I think of the dispossessions and humiliations visited upon the Haudenosaunee in recent cen¬turies, of how their health and well being, their whole way of life, have been torn from them. I sud¬denly thought, "These people have gone through a holocaust."Yet they are not defeated, their spirit triumphs. For they give thanks. Is their prac¬tice of gratitude the secret of their nobility and endurance?

In any case, that practice is embedded in the story of their people, a story that I wanted now to learn in more detail.The mission of the Peacemakerover a thousand years ago became very relevant to me, as I saw his continuing impact on the present-day life of the Onondaga. From his formative encounters and choices stem the guiding role of women and the figure of a spiritual leader known as Tadodaho.

When he came across Lake Ontario to teach peace to the feuding tribes, Deganawidah chanced


upon a woman who, though not Participating in the waffare, profited from it and fostered it through lies and rumors. She received his message and served his mission from that moment on, facilitat¬ing contacts with the warring chiefs so his teachings could spread to all five nations. In consequene the Peacemaker, in laying out the Great Law of Peace, assigned special authority to women in the preemi 

nent role of the clan mothers.

The most feared man of the five nations was an Onondagan named Tadodaho, a bloodthirsty sha¬man said to be so evil that snakes grew from his head. As the Peacemaker influence began to change the minds of the people, Tadodaho was infuriated and vented his wrath on a tribesman called Haion_ whatha (Hiawatha) -To stop him from following the Peacemaker Tadodaho killed his daughters. As he grieved, heartbroken Hiawatha found words that would help console others who lost loved ones, fashioning the words into a belt made of white and purple clamshells, creating the first wampum. This cleared Hiawatha mind, and together he and the Peacemaker, joined by forty-nine other lead¬ers from all five nations, won Tadodaho over. They are said to have "combed the snakes" from his hair.

Thereupon Tadodaho became the fifth chief of the confederacy and was named its spiritual leader, a role bearing his name to be continued through the centuries.

At that point, the weapons were buried beneath the great white pine tree on the shore of Onon¬daga Lake, and the Great Law of Peace took hold, laying the basis for self-governance by council, and enshrining two traditions so faithfully followed that they have become identified with the Haudeno-saunee. One is the duty to weigh every decision in terms of its impact on the seventh generation. And the other is the duty of thanksgiving.

Social and environmental thinkers of today point to these traditions as the kind of ethic we desperately need for evolving a life-sustaining soci¬ety. "The Great Law," writes Professor Manno of the State University of New York School of For¬estry, "includes and reinforces an ethic of respon¬sible resource management, a perspective of respect and gratitude toward the natural world, a require¬ment to consider the impacts of decisions on future generations (those 'whose faces are coming from beneath the earth') and clear assignment of stewardship responsibilities. Presently throughout

---

the Lake Ontario Plain, western Lake Erie, the St. Lawrence and Niagara Rivers, and the Finger Lakes Watersheds of northern, central and western NewYork State in the United States and southern Ontario, Canada, the six Haudenosaunee Nations continue to be represented in the Grand Coun¬cil of Chiefs at its capital, the Longhouse of the

Onondaga Nation.*

As I recall my visit to the school of the Onondaga Nation, it is my exposure to the power of gratitude that I am most grateful for. I continue to be struck by the ways it can make us more fully present to our world, jolting us awake to our own aliveness, and charging our will with possibilities for choice. For one thing, gratitude for the gift of life is the primary wellspring of all religions, the hallmark of the mystic, the source of true art. To open to it unblocks our base chakra, ignites energy and eros.

For another thing, gratitude is a choice we can make at any moment. It is not dependent on exter¬nal circumstances. Things don't have to meet with our approval or be just to our liking for gratitude

* Jack P. Manno, "Haudenosaunee Great Law of Peace: A Model for Global Environmental Governance?" in State Sovereignty, Inter¬national Lau and Ecological Integrity, 2010.

to kick in, strong and real. Indeed, moments of dis¬content and frustration can be the best times for

dialing it up.

Finally, gratitude is subversive to consumer soci¬ety. Late capitalism, fated to strive for growth in corporate profits, conditions us to acquire and to keep on feeling insufficient so we can keep on acquiring. In such a political economy, gratitude is a revolutionary act.

What Freida gave me is a staple of Haudeno-saunee culture, recited extemporaneously at the outset of every council meeting and ceremony. The Mohawks have written down similar words, in an equally short form, so the rest of us can have

it too.

THE MOHAWK THANKSGIVING PRAYER

The People

Today we have gathered and we see that the cycles

of life continue. We have been given the duty to live in balance and harmony with each other and

* For more information see wwpeace4turtleisland.0rWPage5/ Thanks.htm.

---

all living things. So now we connect our minds and we give greetings and thanks to each other as people.

Now our minds are one.

The Earth Mother

We are all thankful to our mother, the Earth, for she gives us all that we need for life. She supports our feet as we walk about upon her. It gives us joy that she continues to care for us as she has from the beginning of time. To our mother, we send greet¬ings and thanks.

Now our minds are one.

The Water

We give thanks to all the Waters of the world for quenching our thirst and providing us with strength. Water is life. We know its power in many forms—waterfalls and rain, mists and streams, rivers and oceans. With one mind, we send greetings and thanks to the spirit of water:

Now our minds are one.

The Fish

We turn our minds to all the Fish life in the water. They were instructed to cleanse and purify the water. They also give themselves to us as food. We are grateful that we can still find pure water. So, we turn now to the Fish and send our greetings and

thanks.

Now our minds are one.

The Plants

Now we turn toward the vast fields of Plant life. As far as the eye can see, the Plants grow, work¬ing many wonders. They make us happy with a multitude of colors and shapes They sustain many life forms. They give us an abundance of materials from which we can make useful things for our lives. Medicinal herbs are the pharmacy of nature and there is an herb for every disease. With our minds gathered together, we give thanks and look forward to seeing Plant life for many future generations to

come.

Now our minds are one.


----


The Food Plants

With one mind, we turn to honor and thank all the Plant Foods we harvest from the garden. Since the beginning of time, the grains, vegetables, beans, and berries have helped the people survive. Many other living things draw strength from them too. We gather all the Food Plants together as one and send them a greeting and thanks.

Now our minds are one.

The Medicine Herbs

Now we turn to all the Medicine Herbs of the world. From the beginning, they'-were instructed to take away sickness. They are always waiting and ready to heal us.We are happy there are still among us those special few who remember how to use these plants for healing. With one mind, we send greetings and thanks to the Medicines and to the keepers of the Medicines.

Now our minds are one.

The Animals

We gather our minds together to send greetings and thanks to all Animal life in the world. They

have many things to teach us as people. Animals give us their lives so that they serve as our food. We see them near our homes and in the deep forests. We are glad they are still here and hope that it will

always be so.

Now our minds are one.

The Trees

We now turn our thoughts to the Trees. The Earth has many families of Trees who have their own instructions and uses. Trees store water and cleanse the air.They are the lungs of the Earth. Some pro¬vide us with shelter and shade, others with fruit, beauty, and other useful things. Many peoples of the world use a Tree as a symbol of peace and strength. With one mind, we greet and thank the Tree life.

Now our minds are one.

The Birds

We put our minds together as one and thank all the Birds who move and fly about over our heads. The Creator gave them beautiful songs. Each day they remind us to enjoy and appreciate life. The Eagle was chosen to be their leader. To all the Birds—

==

from the smallest to the largest—we send our joy¬ful greetings and thanks.

Now our minds are one.

The Four Winds

We are all thankful to the powers we know as the Four Winds. We hear their voices in the moving air as they refresh us and purify the air we breathe. They help to bring the change of the seasons. From the four directions they come, bringing us mes¬sages and giving us strength. With one mind, we send our greetings and thanks to the Four Winds.

Now our minds are one.

The Thunderers

Now we turn to the west where our Grandfathers, the Thunder Beings, live. With lightning and thun¬dering voices, they bring with them the water that renews life. We bring our minds together as one to send greetings and thanks to our Grandfathers, the Thunderers.

Now our minds are one Our Eldest Brother, the Sun

We now send greetings and thanks to our Eldest Brother, the Sun. Each day without fail, he travels the sky from east to west, bringing the light of a new day. He is the source of all the fires of life. With one mind, we send greetings and thanks to

our Brother, the Sun.

Now our minds are one.

Grandmother Moon

We put our minds together and give thanks to our oldest Grandmother, the Moon, who lights the nighttime sky. She is the leader of women all over the world, and she governs the movements of the ocean tides. By her changing face we measure time, and it is the Moon who watches over the arrival of children here on Earth. With one mind, we send greetings and thanks to our Grandmother,

the Moon.

Now our minds are one.

The Stars

We give thanks to the Stars who are spread across the sky like jewelry. We see them in the night, helping the Moon to light the darkness and bring

===

dew to the gardens and growing things. When we travel at night, they guide us home.With our minds gathered together as one, we send greetings and thanks to all the Stars.

Now our minds are one.

The Enlightened Teachers

We gather our minds to greet and thank the enlight¬ened Teachers who have come to help throughout the ages.When we forget how to live in harmony, they remind us of the way we were instructed to live in peace as people and remind us of the knowl¬edge that has been given to us.With one mind, we send greetings and thanks to these caring Teachers.

Now our minds are one.

The Creator

Now we turn our thoughts to the Creator, or Great Spirit, and send greetings and thanks for the gifts of Creation. Everything we need to live a good life is here on this Mother Earth. For all the love that is still around us, we gather our minds together as one and send our choicest words of greetings and thanks to the Creator.

Now our minds are one.

==

Closing Words

We have now arrived at the place where we end our words. Of all the things we have named, it was not our intention to leave anything out. If something was forgotten, we leave it to each individual to send such greetings and thanks in

their own way.

Now our minds are one.


2] RUSSIA: A Path into the forest

THERE IS a circle dance we do in all of my workshops and classes, whether on systems theory, Buddhism, or deep ecology. We do it to open our minds to the wider world we live in and to strengthen our intention to take part in its heal¬ing. Each time we put on the music and link hands, I think of Novozybkov in the fall of 1992.

Our team of four—two Russians, Harasch and Yuri, my husband Fran and I—had been traveling from one town to another in Belarus and Ukraine, offering workshops to people living in areas con¬taminated by the Chernobyl disaster. Now we had come to our final stop: the town of Novozybkov, an agricultural and light industrial city of 50,000 a hundred miles due east of Chernobyl, in the Bry-ansk region ofRussia.Together with its surrounding

==

villages, it is considered to be the most contami¬nated city of its size that is still inhabited.

Drawing on what we learned from years of lead¬ing groups in despair-and-empowerment work, we came to offer, as we put it to the authorities, "psychological tools for coping with the effects of massive, collective trauma." We had entitled the workshops "Building a Strong Post-Chernobyl Culture." The name had a nice Soviet ring to it, but I soon realized that the word "post" was wrong. It suggested that the disaster was over, but it was soon obvious that it was far from over. The radio¬activity was still spreading silently through wind, water, fodder, and food, creating new toxins as it mixed with automotive and industrial pollution, and sickening bodies already weakened from pre¬vious exposures. Our workshops, we soon realized, were not so much to help people recover from a catastrophe as to help them live with an ongoing one.

We came to Novozybkov at the insistence of Harasch; he preferred to be called by his family name rather than his first name, Adolph. A Rus¬sian psychologist practicing in Moscow, he flew ==

Chernobyl within hours of the accident to give support to the operators of the doomed reactor. In the six years that followed, he traveled to towns throughout the region to help the survivors, but no place had touched his heart more deeply than this city and its fate.

On the train, as we headed east from Minsk toward the Russian border, Harasch pulled out the map and told us the story in greater detail. The burning reactor was a volcano of radioactivity when the winds shifted to the northeast, carrying the clouds of poisoned smoke in the direction of Moscow. To save the millions in the metropolitan area, a fast decision at the highest levels of gov¬ernment was, taken to seed the clouds and cause them to precipitate. The towns, fields and forests of the Bryansk region just across the Russian bor¬der from Chernobyl were soaked by an unusually heavy late April rain, bearing intense concen¬trations of radioactive iodine, strontium, cesium, and particles of plutonium. The highest Geiger counter readings were—and still are—around the city of Novozybkov. "The people there were not informed of their government's choice—

==

who wants to tell people they're disposable?" said Harasch. "By now it's common knowledge that the clouds were seeded, but it is rarely mentioned, and that silence, too, is part of the tragedy for the people of Novozybkov."

In a big open room of a school for special educa¬tion, fifty people of Novozybkov, mostly teachers and parents, women predominating, were seated in a large circle. Carefully, almost formally dressed, they sat upright, eyes riveted on the speaker, and stood up when they spoke, the way their children stand in school when called to recite.

As I explained the nature and purpose of the work we came to do,Yuri offered swift and cogent translations. A young physician and social activ¬ist, he had used my books extensively in Moscow and had his own things to say about how people can overcome feelings of isolation and powerless¬ness and reconnect to take charge of their lives. To interpret from Russian to English for me, without delaying things, Fran murmured in my ear. By mid¬morning, I was glad for a respite from all the words when I put on the tape of the Elm Dance and demonstrated the simple steps. Then we all joined hands and moved together to the music.

The fifty-four of us were too many to dance in one circle, so we formed concentric rings. The movements are easy to learn, and soon the rings were slowly orbiting to the music; each time we stepped toward the middle, raising our linked hands high, it was like a giant sunflower or a many-pet¬aled lotus.

As we danced I wondered what the mayor of Novozybkov would think to see us. Upon our arrival the previous day, our team had called on him to explain what we'd come to do. The handsome, heavyset man of about forty listened guardedly. "It is good of you to come to undertake psychological rehabilitation," he said.

That was the term now in vogue, "psychologi¬cal rehabilitation." I was glad that the emotional toll of the disaster was at last acknowledged by the authorities, especially since, in the three years

following the accident, doctors were ordered by the Ministry of Health to dismiss its effects.When

people insisted that their sickness and exhaustion, their cancers, miscarriages, and deformed babies,

had something to do with Chernobyl, they were diagnosed as afflicted with "radiophobia," an irra¬tional fear of radiation. Still, the phrase "psycho¬logical rehabilitation" irked me; I considered it an affront to the victims of Chernobyl. It reduced their suffering to a pathology, as if it were some¬thing to be corrected.

How could we convey to the mayor the basic difference in our assumptions? "Mr. Mayor, we do not imagine that we can take away the suffering of your people," I said. "That would be presumptuous on our part. But what we can do is look together at the two main ways we respond to collective suf¬fering. The suffering of a people can bring forth from them new strengths and solidarity. Or it can breed isolation and conflict, turning them against each other. There is always a choice."

At that the mayor's demeanor totally changed. Leaning back in his chair, he spread his hands on the table and said, "There is not a single day, not a single encounter in this office, that does not show the anger stirring just under the surface. Whatever the matter at hand, there is this anger that is barely contained, ready to explode." Then, after a pause, "What can I do to Support your work here?"

On that first day of the workshop, however, it became clear that these people had no desire to talk about Chernobyl and its ongoing presence in their lives. They referred to it in passing as "the event" and went on to speak of other things. People in less contaminated towns had told us in detail of the exhaustion, the chronic infections, the emerging patterns of cancers and birth defects. Now I'd come to this most toxic place to be with these people in their suffering, and they didn't want to talk about it. Even when a married couple took turns leaving in the morning and afternoon, they said nothing 'about their little girl in the hospital, to whose bed¬side they hurried.

The group's silence seemed to say,"This we don't need to talk about.We have to deal with this night¬mare all the rest of our time. Here, at last, we can think about something else. We can look together at how we can achieve some sanity and harmony in family life." On that last point, they were explicit. They wanted to know how to deal with defiant children, sullen and depressed spouses, backbiting neighbors.

Harasch leaned over to me." It's all the same thing," he whispered. "Chernobyl. On the conscious level,

4'

==

Chernobyl becomes tension and strife in family relations."

So we focused on family life. It was lively, as peo¬ple took partners to enact encounters between par¬ents and children, switching roles, practicing how to listen to each other. This led them to remember their own childhoods—not only the adolescent frustrations that could help them empathize with their own offspring, but the good times, too. They shared reminiscences of harvest seasons with the grandparents, sleigh parties, and fishing outings to the Dnieper. It all felt so restorative—as if we were partaking together of an excellent and wholesome meal—that Fran set up more exercises where peo¬ple could remember together the old sources of joy.

Why did this suddenly feel so important? "We're strengthening our cultural immune system," I thought to myself, then said it aloud. Just as radia¬tion attacks the integrity of the body, breaking down its capacity for resilience and self-healing, so does it assault our society. Through physical exhaustion and moral despair, it erodes a community's sense of wholeness and continuity. To bolster our cultural immune system, we need to recall who we are and what we love; memories help us do that.

In the evening, before disbanding to go home, we circled once more to the music. A guitar was playing and a woman singing in Latvian, evoking the trees of her land and hopes for its healing. Her words, I was told, disguise other meanings as well—a call for freedom from Soviet occupation and for the will to endure and resist. It didn't matter that we don't know Latvian; it was the lilt of her voice that we danced to and the haunting melody, stately and filled with yearning.

By now the simple steps were so familiar that some people danced with eyes closed. Their faces grew still, as if they were listening for something almost out of-reach. Once they had their own folk dances. When did those traditions die away, rele¬gated to a useless past? Was it under Lenin? Stalin?

Our host family lived in a fourth-floor apart¬ment in a cement housing block. Covering one wall of their parlor was a beautiful woodland scene: sunlight flickering through birch trees into a grassy glade. In the room crowded with overstuffed

==

furniture, that wallpaper vista provided a refreshing sense of space and natural beauty. I commented on it that evening as I took tea with our host's father,* Vladimir Ilyich, who happened to be the Novozybkov school superintendent. Sitting there with his ten-year-old grandson, Vladimir showed me the large Geiger counter he carried in his car; it indicated where the poison had newly appeared, and where to tell the children not to play.

Following my eyes, he said, "That is where the children may not go—or any of us, for that mat-ter.You see, the trees hold the radioactivity a long time. And that is very hard for us because, you see, our ancestors were of the forest, our old stories are of the forest. During the Nazi occupation, our partisans fought from the forest. Even in the hard¬est times under Stalin, we went into the woodlands every holiday, every weekend—walking, picnick¬ing, mushrooming. Yes, we were always people of the forest." Quietly he repeated, "people of the for¬est."

"Vladimir Ilyich," I asked him, "when will you be able to go back into the forest?" With a tired little smile he shrugged. "Not in my lifetime," he said. Looking at his grandson, he added," and not in his lifetime either."Then he gestured to the wallpa-per: "This is our forest now."

It was the second morning of our three days together, and the people entered the school assem¬bly room to take each other's hands and, before any words were spoken, move into the Elm Dance. Every fourth measure, between moving right or left, forward or backward, we paused for four beats, gently swaying. To my eyes that morning, we could have been trees, slender trunks swaying from firm roots, our arms, as we raised them, looking like branches meeting, interlacing. Are we dancing for the forests we can no longer enter?

As I circled in step with all the others, I recalled the connections that brought me this dance—how it came to me from Hannelore, my friend in Ger¬many, who had received it from Anastasia, her Ger¬man friend, who had created it from the Latvian song. The dance is not only for the healing of the elm, said Anastasia to Hannelore to me. It is for intention. It is to strengthen our capacity to choose a purpose, and to follow through on the resolve our hearts have made.

That afternoon the grief broke open.


==

It happened unexpectedly, at the close of a guided meditation in which I invited these people

of Novozybkov to connect with their ancestors and harvest their strengths. Moving through the room, as on a vast wheel turning, they went backward in time through all preceding generations, withYuri's voice guiding them.Then they stopped and moved forward, retracing their steps through time, in order to gather the gifts of the ancestors. But when we came up to the year 1986, they balked.They did not want to come any further into the present. They refused to accept the horror of what happened to them then—and that very refusal compelled them to speak of it.

Talk exploded, releasing memories of that unac¬ceptable spring: the searing hot wind from the southwest, the white ash that fell from a clear sky, the children running and playing in it, the drenching rain that followed, the rumors, the fear. Remember how it was? Remember, remember? I saw you standing in your doorway, watching. Our team had laid out paper and colored pencils for people to draw the gifts they'd harvested from the ancestors, but now there was one theme only. A number of the drawings featured trees, and a road to the trees, and across the road a barrier, or large X, blocking the way.

When we finally reassembled in one large., cir-.cle, the good feelings that had grown during the workshop shattered in anger, now directed at me. "Why have you done this to us?" a woman cried out. "What good does it do? I would be willing to feel the sorrow—all the sorrow in the world—if it could save my two little daughters from cancer. Each time I look at them I wonder about tumors growing inside them. Can my tears protect them? What good are my tears if they can't?"

Angry, puzzled statements came from all around me. Our time together had been so good until now, so welcome a respite from what their lives had become; why had I spoiled it?

Listening to them all, I felt deeply chastened and silently blamed myself for my insensitivity. What, now, could I possibly say? To lecture on the value of despair work would be obscene. When I finally broke the silence that followed the long outburst, I was surprised that the words that came were not about them or their suffering under Chernobyl, but about the people of Hannelore and Anastasia.

"I have no wisdom with which to meet your


grief. But I can share this with you: After the war that almost destroyed their country, the German people determined they would do anything to spare their children the suffering they had known. They worked hard to provide them a safe, rich life. They created an economic miracle.They gave their children everything—except for one thing. They did not give them their broken hearts. And their children have never forgiven them."

The next morning, as we took our seats after the Elm Dance, I was relieved to see that all fifty had returned. Behind us, still taped to the walls, hung the drawings of the previous afternoon, the sketches of the trees, and the slashing Xs that barred the way to the trees. "It was hard yesterday," were my open¬ing words. "How is it with you now?"

The first to rise was the woman who had expressed the greatest anger, the mother of the two daughters. "I hardly slept. It feels like my heart is breaking open. Maybe it will keep breaking again and again, I don't know. But somehow—I can't explain—it feels right. It connects me to every¬thing and everyone, as if we were all branches of the same tree."

Of the others who spoke after her that morning, one was the man who regularly stepped out to visit his little girl in the hospital. This was the first time he had addressed the whole group, and his bearing was as stolid, his face as expressionless, as ever. "Yes, it was hard yesterday," he said. "Hard to look at the pain, hard to feel it, hard to speak it. But the way it feels today—it is like being clean, for the first time in a long time. "The word he used for "clean," chisti, also means "uncontaminated."

At my turn, I spoke of the World Uranium Hearing that I would attend the following week in Salzburg, Austria. People from around the world were coming to testify about their experiences of nuclear contamination. Navajo and Namibian miners would come, Marshall Islanders, Kazakhs, Western Shoshone downwinders from, testing sites, and many others would speak out about the disease and death that follow in the wake of nuclear power and weapons production.

I wanted these men and women of Novozybkov to know that they are not alone in their suffering, but part of a vast web of brothers and sisters who are determined to use their painful experience to help restore the health of our world. "At the hearing, I

==

will speak of you," I said. "I will tell your story to my own people back home. I promise you."

I made that vow because I loved them now, and because I knew they felt forgotten by an outside world that prefers to think that the disaster of Cher¬nobyl is over. As the years pass since that fateful April of 1986, the catastrophe can be wiped from our consciousness as easily as the bulldozers razed the old wooden houses of Novozybkov because, as Vladimir Ilyich said, "wood holds the radioactiv¬ity." And now, as their own government proceeds to build more reactors, it can seem to these families that nothing has been learned from all the suffer¬ing. That may be the hardest thing to bear.

I have kept the promise I made to my friends in Novozybkov. I spoke of them at the World Ura¬nium Hearing, and then to every group I met, every class I taught. I found it easier to share their story when I shared the Elm Dance they loved. In Boston and London, in Bonn and Vancouver, in Tokyo and Sydney, and everywhere else I've led workshops, I ask people to imagine they are danc¬ing with the men and women of Novozybkov,

holding the hands of Vladimir, Elena, Olga, Igor, Misha. I want them to feel, more strongly than is possible through words alone, how their lives are interlaced with the people of Chernobyl.

3] INDIA: An Unexpected Encounter with 'My Mother

ITHOUGHT I knew what compassion was—it is a familiar concept, common to all religions. But in the first summer I spent with the Tibetans in India it appeared in dimensions new to my experience. I wasn't a student of Buddhism when I was living in India with my husband and children and first encountered Tibetan refugees in the foothills of the Himalayas. Nor was it, I thought, interest in the Dharma that drew me back to them the following summer—back to that ragtag collection of monks and lamas and laypeople who, with their leader Khamtrul Rinpoche, had come out from Kham in eastern Tibet. I simply wanted to be around them. I felt a kind of wild gladness in their company, and imagined I could be of some use.

Despite their colorful, stirring ceremonies, they were in difficult straits. Prey to diseases unknown in Tibet, they were living hand to mouth, crowded into rented, derelict bungalows in the hill station of Dalhousie.Wjth no remunerative livelihood or land of their own, they were at risk of being separated from each other and shipped off by Indian authori¬ties to different work projects, road gangs, camps, schools, orphanages, and other institutions being set up for the thousands of refugees pouring out ofTibet fleeing the repressive Chinese occupation. So, along with an American Peace Corps volun¬teer, I worked to help them develop an economic base that would enable them to stay together as a community.

When my children were free from school in Delhi, we moved up to Dalhousie for the sum¬mer. Our goal was to help the refugees draw on their rich artistic heritage to produce crafts for sale and to set up a cooperative marketing scheme. In the process, friendships took root that would change my life. It was clear that the Rinpoches, the incarnate lamas of the community, were great masters ofTibetan Buddhism, but I did not ask for teachings. Given the conditions with which they were coping, and the demands on their attention and health, that seemed presumptuous. I wanted to ease their burdens, not add to them. The pre¬cious hours when we were free to be together were devoted to concocting plans for the commu¬nity, applying for government rations, or choos¬ing wools, dyes, and designs for carpet production. Walking between my rented cottage above Dal-housie's upper circle road and the Khampa com¬munity on a lower ridge a mile below with four children, there was no time for reading scriptures or learning meditation. But the teachings came any¬way. They came in simple, unexpected ways. Here are three of them.

One day, after my morning time with the chil¬dren, I was walking down the mountain to meet with my Khampa friends. Before heading off, I had accompanied my older son, then eleven, to an informal Dharma class for westerners at a school for youngTibetan lamas.The founder of the school, an English-born Tibetan nun, was teaching, and she said, "So countless are all sentient beings, and so many their births throughout time, that each at some point was your mother." She then explained a practice for developing compassion: it consisted

==

of viewing each person as your mother in a former life.

I played with the idea as I walked on down the mountain, following a narrow road winding through cedar and rhododendron trees. The astro¬nomical number of lifetimes that the nun's words evoked boggled my mind—yet the intent of this quaint practice, for all of its far-fetched fantasy, was touching. What a pity, I thought, that this was not a practice I could use, since reincarnation hardly featured as part of my worldview.Then I paused on the path as the figure of a laborer approached.

Load-bearing laborers were a familiar sight on the roads of Dalhousie, and the most heavily laden of all were those who struggled up the mountain with mammoth logs on their backs. They were low-caste mountain folk whose bent, gaunt forms were dwarfed by their burdens, many meters long. I had become accustomed to the sight of them, and accustomed as well to the sense of consternation that it triggered in me. I would usually look away in discomfort, and pass by with internally muttered judgments about the kind of social and economic system that so exploited its own population.

That afternoon I stood stock still. I watched the slight, bandy-legged figure move slowly uphill toward me, negotiating his burden—the trunk of a cedar tree—around the bend. Backing up to prop the rear of the log against the bank and ease the weight of it, the laborer paused to catch his breath. "Namaste," I said softly, and stepped hesitantly toward him. I wanted to see his face. But he was still strapped under his log, and I would have had to crouch down under it to look up at his features—which I ached now to see. What face did she now wear, this dear one who had long ago mothered me? My heart trembled with gladness and distress. I wanted to touch that dark, half-glimpsed cheek, and meet those lidded eyes bent to the ground. I wanted to undo and rearrange the straps that I might share his burden up the mountain. Whether out of respect or embarrassment, I did not do that. I simply stood five feet away and drank in every feature of that form—the grizzled chin, the rag turban, the gnarled hands grasping the forward overhang of log.

The customary comments of my internal social scientist evaporated.What appeared now before me

was not an oppressed class or an indictment of an economic system so much as a distinct, irreplace 

able, and incomparably precious being. My mother. My child. A thousand questions rose urgently in my mind. Where was he headed? When would he reach home? Would there be loved ones to greet him and a good meal to eat? Was there rest in Store? Songs? Embraces?

When the man heaved the log off the bank to balance its weight on his back again and proceed uphill, I headed on down the mountain path. I had done nothing to change his life or betray my discovery of our relationship. But the Dalhousie mountainside shone in a different light; the fur¬nishings of my mind had been rearranged, my heart broken open. How odd, I thought, that I did not need to believe in reincarnation for such a thing to happen.

The second incident occurred soon after, on a similar summer Dalhousie afternoon. It was one of the many tea times with Khamtrul Rinpoche, the head of the refugee community from Kham, and two of his younger tulkus or incarnate lamas, when we were devising plans for their craft pro¬duction center. As usual, Khamtul Rinpoche had a stretched canvas propped at his side on which, with his customary, affable equanimity, he would be painting as we drank our tea and talked. His great round face exuded a serene confidence that our deliberations would bear fruit,just as the Bud¬dha forms on his canvas would take form under the fine sable brush in his hands.

I, as usual, was seized by urgency to push through plans for the craft cooperative and requests for grants. I could not know then that this work would eventuate in the monastic settlement of Tashi Jong, where in a few years, the 400-member community of Khampa monks and laypeople would sink their roots in exile.

On this particular afternoon a fly fell into my tea.This was, of course, a minor occurrence. After a year in India I considered myself to be unperturbed by insects, be they ants in the sugar bin, spiders in the cupboard, and even scorpions in my shoes in the morning. Still, as I lifted my cup, I must have registered, by my facial expression or a small grunt, the presence of the fly. Choegyal Rinpoche, the eighteen-year-old tulku who was already becom¬ing my friend for life, leaned forward in sympathy and consternation. "What is the matter?"

==

"Oh, nothing," I said. "It's nothing—just a fly in my tea." I laughed lightly to convey my acceptance and composure. I did not want him to suppose that mere insects were a problem for me; after all, I was an experienced traveler in India, relatively free of Western phobias and attachments to modern sani¬tation.

Choegyal crooned softly, in apparent commiser¬ation with my plight," Oh, oh, a fly in the tea." "It's

no problem," I reiterated; smiling at him reassur 

ingly. But he continued to focus great concern on my cup. Rising from his chair, he leaned over and

inserted his finger into my tea. With great care he

lifted out the offending fly—and then exited from the room. The conversation at the table resumed. I

was eager to secure Khamtrul Rinpoche's agree¬ment on plans to secure the high-altitude wool he desired for the carpet production.

When Choegyal Rinpoche reentered the cot¬tage he was beaming. "He is going to be all right," he told me quietly. He explained how he had placed the fly on the leaf of a branch by the door, where his wings could dry. And the fly was still alive, because he began fanning his wings, and we could confidently expect him to take flight soon

That is what I remember of that afternoon—not the agreements we reached or plans we devised, but Choegyal's report that the fly would live. And I recall, too, the laughter in my heart. I could not, truth to tell, share Choegyal's dimensions of com-passion, but the pleasure in his face revealed how much I was missing by not extending my self-con¬cern to all beings, even to flies. The very notion that it was possible gave me boundless delight.

My third lesson that summer also occurred casually, in passing. In order to help the Tibetans I wanted to tell their story to the world—a story I was just beginning to discover. J had stunning photos of the Tibetans in exile, of their faces and crafts, and the majestic lama dances of their lineage. I envisaged an illustrated article for a popular peri¬odical, like National Geographic. In order to hook Western sympathies and enlist Western support, such an article, I figured, should include the hor¬rors from which these refugees had escaped. Stories of appalling inhumanity and torture on the part of the Chinese occupation had come to me only

==

peripherally, in snatches, from laypeople and other Westerners.The Rinpoches themselves were reluc¬tant to describe or discuss them.

I presented my argument to Choegyal Rin-poche, the most accessible and confiding of the

tulkus. He had been a mature thirteen-year-old

when the soldiers invaded his monastery, and he had his own memories of what they had done to

his monks and lamas. I suspected a voyeuristic ele 

ment in my eagerness to hear the ghastly tales—a voyeurism bred by the yellow journalism of Sun 

day supplements in my New York childhood, and by horror movies of arcane Chinese torture. Still I knew that such accounts would arrest the atten¬tion of Western readers and rally support for the Tibetan cause.

Only when I convinced Choegyal that sharing these memories with the Western public would aid the plight ofTibetan refugees did he begin to dis 

close some of what he had seen and suffered at the hands of the Chinese before his flight from Tibet. The stories came in snatches of conversations, as we paused outside the new craft production cen¬ter or walked over to the monastery in its tern 

==

porary, rented quarters. Only then did he divulge some of what had occurred. Many of his revela 

tions, the forms of intimidation, coercion, and tor¬ture employed, have become public knowledge by

now, although reports from Amnesty International

and the International Council of Jurists may not have the heart-churning immediacy of Choegy 

al's words. The lesson I learned, however, and that will stay forever with me, is not about the human capacity for cruelty.

I was standing with Choegyal under a rhodo¬dendron tree, the sunlight flickering on his face

through the leaves and through blossoms the color

of his robes. He had just divulged what must have been the most painful of his memories—what the

Chinese military had done to his monks in the

great prayer hail, as his teachers hid him on the mountainside above the monastery. I gasped with

shock, and breathed hard to contain the grief and anger that arose in me. Then I was stilled by the look he turned on me, with eyes that shone with unshed tears.

"Poor Chinese' he murmured.

With a shudder of acknowledgment, I realized

==

that the tears in his eyes were not for himself or for his monks or for his once great monastery of Dugu in the land of Kham in Eastern Tibet. Those tears were for the destroyers themselves.

"Poor Chinese," he said, "they make such bad karma for themselves."

I cannot emulate that reach of compassion, but I have seen it. I have recognized it. I know now that it is within our human capacity. And that changes for me the face of life.

LOVING KINDNESS MEDITATION

Loving kindness, or metta, is the first of the four "Heavenly Abodes," or brahmaviharas. The others are compassion, sympathetic joy, and equanimity. Metta is a staple of Buddhist practice the world over. The nun who founded the Young Lamas' School in Dalhousie first taught it to me. Here is a version that I have adapted for use in the West.

Close your eyes and begin to relax, exhaling to expel ten¬sion. Now center in on the normalfiow of the breath, let¬ting go of all extraneous thoughts as you passively watch the breathing-in and breathing-out.

Now call to mind someone you love very dearly. . . in your mind's eye see theface of that beloved one. . .silently speak her or his name.... Feel your love for this being, like a current of energy coming through you.... Now let yourseif experience how much you want this person to befree from fear; how intensely you desire that this person be released from greed and ill will,from confusion and sorrow and the causes of suffering.... That desire, in all its sincerity and strength, is metta, the great loving kindness....

Continuing to feel that warm energy flow coming through the heart, see in your mindc eye those with whom you share your daily life—family members, close friends and colleagues, the people you live and work with.... Let them appear now as in a circle around you. Behold them one by one, silently speaking their names. . . and direct to each in turn that same current of loving kindness.... Among these beings may be some with whom you are uncomfort¬able, in conflict or tension. With those especially, experi¬ence your desire that each befreefrom fear and hatred ,free from greed and ignorance and the causes of suffering.

Now allow to appear, in wider concentric circles, your rela¬tions, and your acquaintances.... Let the beam of loving kindness play on them as well, pausing on the faces that

==

appear randomly in your mind's eye. With them, as well, experience how much you want theirfreedom from greed, fear, hatred, and confusion, how much you want all beings to be happy.

Beyond them, in concentric circles that are wider yet, appear now all beings with whom you share this planet-time. Though you have not met, your lives are inter-connected in ways beyond knowing. To these beings as well, direct the same powerful current of loving kindness. Experience your desire and your intention that all beings awakenfrom fear and hatred,from greed and confusion... that all beings be released from suffering....

As in the ancient Buddhist meditation, we direct the lov¬ing kindness now to all the "hungry ghosts," the restless spirits that roam in suffering, still prey tofrar and con-fusion. May they find rest.. .may they rest in the great loving kindness and in the deep peace it brings.

By the power of our imagination let us move out now beyond our planet, out into the universe, into other solar systems, other galaxies. The current of loving kindness is not affected by physical distances, and we direct it now, as if aiming a beam of light, to all centers of conscious l!fe. . . . And to all sentient beings everywhere we direct our heartfelt wish that they, too, be free offear and greed, of hatred and confusion and the causes of suffering.... May all beings be happy.

Now, as iffrom out there in the interstellar distances, we turn and behold our own planet, our home.... We see it suspended there in the blackness of space, a blue and white jewel planet turning in the light of its sun.... Slowly we approach it, drawing nearer, nearer, returning to this part of it, this region, this place.... And as you approach this place, let yourse!f see the being you know best of all.. .the person it has been given you to be in this lifetime. . . . You know this person better than anyone else does, know its pain and its hopes, know its need for love, know how hard it tries.... Let the face of this being, your own face, appear before you. . .speak the name you are called in love.... And experience, with that same strong energy current of loving kindness, how deeply you desire that this being be free from fear, released from greed and hatred, liberated from ignorance and confusion and the causes of suffering.... The great loving kindness linking you to all beings is now directed to your own self. ..know now the fullness of it.



4] AUSTRALIA: The Rainforest Recognizes Itself

THE NORWEGIAN philosopher and mountain climber Arne Naess coined the term "deep ecology" in the early 1970s to denote the radical interrelatedness of all life forms and to summon the environmental movement beyond human-centered goals. Deep ecology broadens one's sense of identity and responsibility, freeing us to experi¬ence what Naess calls the "ecological self." I Was already familiar with these notions when I went to Australia in 1985, but only there did I feel their full impact.

I was offering workshops to Australian activ¬ists who were resisting nuclear testing, uranium mining, and the logging of their last old-growth forests. The group work I offered was known as despair-and-empowerment; it helped free them

from burnout and kindled their courage and soli¬darity What I was offering seemed the best I could do, until I met forest activist John Seed.

He was born Janos Kaempfner in Budapest at the end of the Second World War and had grown up in Australia, trying out a variety of occupations before he cofounded a Buddhist-based commu-nity—Bodhi Farm. Three years before we met, his life was seized by a larger purpose when he found himself defending the Nightcap Range, a vestige of the great primordial rainforests of Gondwanaland, Australia's mother continent.

"I'll show it to you," he said at the end of my weekend workshop in northeastern New South Wales.We spent the next day together.Walking into the green-lit stillness of that rainforest, with only birdcalls and water splashes breaking the silence, I tried to picture the life-altering confrontation that had taken place there—the screaming chainsaws, the crashing of the trees as they fell, the police megaphones, the songs and shouts of the protesters. The activists had been fighting for time—and they halted the logging long enough for their demand for an environmental impact statement to wend its way through the courts and government offices down in Sydney.That's when John discovered what he was.

Standing there facing the bulldozers, what he sensed above all was the forest rising behind him. As he described it to me, he felt himself rooted in the immensely larger being that had brought him forth. That primordial cradle of life now claimed him. All the roles he had played until then—IBM systems analyst, sculptor, hippie farmer—were sub¬sumed in a vaster and truer identity. "I was no lon¬ger John Seed protecting the rainforest. I was the rainforest protecting herself through this little piece of the humanity I cradled into existence."

"That's the ecological self talking," I marveled as we followed the winding, spongy path back out to the road.

Until I met John Seed, deep ecology had been a useful concept. Now it assumed a different reality. John, I was soon to realize, took the human-centeredness, or anthropocentrism, of our culture more seriously than 'I had; and he let me see the clarity and vitality that arise when we consciously shake loose from it.

==

Now John was taking me on to the land of Bodhi Farm. He wanted to show me the Rainforest Infor¬mation Centre that he had launched after his expe¬rience in the Nightcap Range. An old, vine-draped double-decker bus—it was almost invisible among the trees—but there he kept his finger on the pulse of efforts to defend forests around the Pacific Rim. He described new forms of nonviolent resistance and new economic alternatives. Small, sustainable logging ventures, like the "walkabout sawmill," gave people an alternative to selling off their ancestral lands to multinational corporations.

But there was no way, John said, that these efforts, even if they were multiplied tenfold, one hundredfold, could save Earth's forests. Look at the world demand for lumberand the collusion of local poli¬ticians with foreign industries. Look at the accel¬erating pace of deforestation. Even if activists won every battle they waged, it would hardly make a dent. John saw this with total realism, yet kept on giving his life to this work. "I do it," he said, "to help catalyze a shift in consciousness; that's all that can save us."

I looked at him wonderingly. "What do you do with the despair?" I asked him.

"When I feel despair:" he said, "I try to remem¬ber that it's not me,John Seed, who's protecting the rainforest.The ràinforest is protecting itself, through me and my mates, through this small part of it that's recently emerged into human thinking."

Ah, of course, that changes everything.You would know you were supported by a power greater than your own, you'd feel graced.

"How can we adapt despair-and-empowerment work to free us from the notion that we humans are the crown of creation, that we have claims on the rest of life?" John challenged me. We were squat¬ting on the bank of a forest pond a short distance from the bus, absently watching the waterbugs and considering a swim.

"The work we did on the weekend was power¬ful," he told me. "It blasted away our numbness, uncovered our passion for life. But it's missing a piece.We're still prey to the anthropocentrism that's destroying our world."

So what would it take, we wondered, as we stripped and dove into the pond. What kind of

group work could move us beyond our shrunken human self-interest? The question turned in my mind as I swam down into the brown water.

==

The answer that emerged was the Council of All Beings. By the time we dried off and dressed, it was taking shape in our minds: a simply structured ritual, where people step aside from their human identities and speak on behalf of other life forms. We planned it with growing enthusiasm but had

little idea of what it would become in reality; in interaction with others.

"I'll do it during the week-long near Sydney," I said, referring to the final training workshop sched 

uled for the eve of my departure to the States, "bt you've got to promise to be there."

It was easier than I expected. On a midweek after¬noon, I simply invited the forty trainees- to let themselves be chosen by another life form. From cardboard and paints, mud and leaves, we niade masks. To the beat of a drum, we moved in proces¬sion to a wide gorge and gathered in a circle on flat

boulders downstream from a waterfall We identi¬fied ourselves, one by one.

"I am Wild Goose," I said. "I speak for migratory birds."

"I am Wheat, and I speak for all cultivated grains;" said the next.

"I am Red Kangaroo, I speak for the large mar¬supials."

"I am Mycorrhizae, the fungal network inter¬connecting the roots of trees in the forest." That was John.

As the life forms, we spoke of what we saw hap¬pening to our world, our lives. Laughter bubbled up at the implausibility of what we were attempting, and tears came, too, for the losses we were allow¬ing ourselves to feel. The depth of feeling and the playfulness mixed well, as they do with children.

"I speak for Weeds—weeds, a name humans give to plants they do not use. I am vigorous and strong. I love to thrust and seed—even through concrete. Pushing through paving, I bring moisture and life. I heal the burned and wounded Earth. Yet I am doused with poison now, as are the creatures living in me, through me."

"I amWoompoo Pigeon. I live in the last pockets of rainforest. I call my song through the giant trees and the cool green light. But I no longer get a reply. Where are my kind? Where have they gone? I hear only the echo of my own call."

"I am Mountain, I am ancient, strong, and solid, built to endure. But now I am being dynamited

==

and mined, my forest skin is ripped off me, my top¬soil washed away, my streams and rivers choked." One upstart species was at the root of all this trouble—its representatives had better come and hear this council. So we took turns, a few at a time, putting down our masks and moving to the center of the circle, as humans. There we sat facing out¬ward, forced to listen only. No chance to divert ourselves with explanations or excuses or analyses

of economic necessities.

When I sat for a spell in the center, a human in the presence of other life forms, I felt stripped. I wanted to protest. "I'm different from the loggers and the miners, the multinational CEOs and the consumers they fatten on,"j wanted to say. "I am a sensitive, caring human; I meditate and lead work 

shops and recycle."

But because I wasn't permitted to speak and defend myself, the words I would have filled the air with began to evaporate in my mind. I saw them for what they were—essentially irrelevant. The deep ecology that had so lured me with its affirmation of my interconnectedness with other species now forced me to acknowledge my embeddedness in my own. If I was linked to the wild goose and the

==

mycorrhizae, I was far more linked to the invest¬ment speculators and compulsive shoppers. Shared accountability sank in.

But by the very plans I had devised with John, I wasn't allowed to stay sitting there as a human, marooned in human culpability. As the others had, I moved back from the center to the periphery, to see and speak from that wider context. From here we could see more clearly the isolation in which the humans imagine themselves to exist, and the fear that seizes them—a fear that generates greed and panic. For our own survival we—as their brother-sister species—must help them. "As Weeds I offer you humans some tenacity. However hard the ground, we don't give up! We know how to keep at it, resting when needed, keeping on, until suddenly—crack!-we're in the sunlight again. That is what we give you—Our persistence."

"I offer you peace and stability," said Mountain. "Come to me at my time to rest, to dream.WithOut dreams you lose vision and hope. Come, too, for my solid strength?'

Each being spoke, often more than once, and what a harvest it was! Much of the gladness in the giving came from the fact that the powers we

==

named were already within us, and we were bring 

ing them to consciousness Could we even speak them, were that not so?

INVOCATION by John Seed

We ask for the presence of the spirit of Gala

and pray that the breath of life continues to caress this planet home.

May we grow into true understanding_ a deep understanding that inspires us to Protect the tree on which we bloom, and the water; soil, and atmosphere without which we have no existence

May we turn inward and stumble upon our true roots in the intertwining biology of this exquisite planet. May nourishment and power Pulse through these roots, and fierce determina¬tion to continue the billion-year dance.

May love well up and burst forth from our hearts.

May there be a new dispensation of pure and powerful consciousness and the charter to witness and facilitate the healing of the tattered biosphere.

We ask for the presence of the spirit of Gaia to be with us here. To reveal to us all that we need to see, for our own highest good and for the highest good of all.

We call upon the spirit of evolution, the miraculous force that inspires rocks and dust to weave themselves into biology. You have stood by us for millions and billions of years—do not forsake us now. Empower us and awaken in us pure and dazzling creativityYou that can turn scales into feathers, seawater to blood, caterpillars to butterflies—metamorphose our species, awaken in us the powers that we need to survive the present crisis and evolve into more eons of our solar journey.

Awaken in us a sense of who we truly are: tiny ephemeral blossoms on the Tree of Life. Make the purpose and destiny of that tree our own purpose and destiny.

==

Fill each of us with love for our true Self, which includes all of the creatures and plants and landscapes of the world. Fill us with a powerful urge for the well-being and continual unfolding of this Self.

May we speak in all human councils on behalf of the animals and plants and landscapes of the Earth.

May we shine with a pure inner passion that will spread rapidly through these leaden times.

May we all awaken to our true and only nature—none other than the nature of Gala, this living planet Earth.

We call upon the power that sustains the planets in their orbits, that wheels our Milky Way in its 200-million-year spiral, to imbue our personali¬ties and our relationships with harmony, endur¬ance, and joy. Fill us with a sense of immense time so that our brief, flickering lives may truly reflect the work of vast ages past and also the

==

millions of years of evolution whose potential lies in our trembling hands.

stars, lend us your burning passion.

silence, give weight to our voice. We ask for the presence of the spirit of Gaia.


A wild love for the world : Joanna Macy and the work of our time / edited by Stephanie Kaza

 

Cover image for A wild love for the world : Joanna Macy and the work of our time / edited by Stephanie Kaza.
Title: 
A wild love for the world : Joanna Macy and the work of our time / edited by Stephanie Kaza.
Summary: 
A leading figure in Buddhist-informed social and ecological activism since the 1980s, Joanna Macy's life work is rooted in a profound study of the parallels between Buddhist and scientific worldviews. Her innovative efforts at the intersection of systems theory, Buddhist practice, and social and environmental justice have produced important developments in areas ranging from anti-nuclear activism and climate change to grief work and indigenous rights. 

In this collection, prominent artists, writers, activists, scientists, and religious leaders offer reflections on Macy's contributions to their personal development and to the growth of their fields. 

Interspersed with these essays are ten stories from Macy herself, narrating pivotal moments that changed the course of her life. 

Taken together, these offerings illuminate Macy's fierce, hopeful vision of an alternative way forward for ourselves, our society, and our future.

2021/01/12

알라딘: 인도에 피는 이야기 꽃

알라딘: 인도에 피는 이야기 꽃




국내도서







정가
12,000원
판매가
11,400원 (5%, 600원 할인)

마일리지
600원(5%) + 342원(멤버십 3%)
+ 5만원이상 구매시 2,000원
세액절감액
520원 (도서구입비 소득공제 대상 및 조건 충족 시)


배송료
신간도서 단 1권도 무료
수령예상일
지금 택배로 주문하면 1월 15일 출고
최근 1주 100.0%
(동래구 아시아드대로 202 기준) 지역변경

기독교(개신교) 선교/전도 주간 25위|
Sales Point : 150

0.0 100자평(0)리뷰(0)
이 책 어때요?


카드/간편결제 할인
무이자 할부








수량










장바구니 담기
바로구매
선물하기
보관함 +



전자책 출간알림 신청
중고 등록알림 신청
중고로 팔기














기본정보

224쪽
140*210mm
291g
ISBN : 9791189887353

주제 분류
신간알림 신청

국내도서 > 종교/역학 > 기독교(개신교) > 기독교(개신교) 선교/전도


이벤트


1월의 적립금 혜택


1월 특별선물! 피너츠 라인 머그/유리 머그+실리콘 뚜껑 (이벤트 도서 포함, 국내서.외서 5만원 이상)


이 시간, 알라딘 굿즈 총집합!





책소개
윌리엄 캐리나 선다 싱과 같은 위대한 신앙인들의 이야기는 이미 많이 소개되어 있고, 설교 예화로도 자주 사용되고 있다. 그러나 기독교 신앙 때문에 목숨을 거는 인도 불가촉천민들의 위대한 신앙 이야기는 한국 교회에 거의 소개되어 있지 않다. 이에 인도에서 17년간 사역하면서 인도 교회 가운데 전해지는 아름다운 신앙 이야기를 접한 저자는 그들이 예수 때문에 선택한 믿음의 이야기와 무명 선교사들이 헌신한 흔적들을 찾아 글로 기록하였다.

책에 소개된 사람들은 실존했거나 혹은 현재 실존하는 인물로 우리와 비슷한 고민과 삶의 문제를 안고 살아가는 사람들이다. 그러나 그들의 삶 가운데 역사한 하나님에 관한 이야기와 성령이 일으키는 위대한 변화는 한국 교회가 경험했거나 경험하고 있는 믿음의 이야기와 유사하다. 따라서 이런 신앙 이야기를 성도들이 읽거나 한국 교회 강단에서 예화로 소개된다면 신앙적 유익을 더할 것이다.



목차


추천의 글 ● 4
서문 ● 10

1장 길을 찾는 사람들
은총의 베 짜기: 우연과 섭리 ● 16
샨티 ● 22
길 ● 31
잠깐의 반짝임도 빛이다 ● 36
고난 받는 종의 노래 ● 44
데바사하얌 ● 52
거울 보기 ● 61
뿌자리 ● 66

2장 부르심을 좇아간 사람들
인생에서 가장 빛나는 때 ● 74
땅끝으로 ● 78
가슴 언어 ● 83
카르마와 윤회의 사슬을 끊고 ● 86
자비의 그늘 아래에서 ● 92

인생의 마침표를 찍을 때까지 ● 97
아버지와 딸 ● 102
2,000개의 마을 ● 107
48년 ● 113
노예들의 합창 ● 116
고양이 목에 방울 달기 ● 120
데비다스와 아버지 ● 124

3장 고난의 골짜기에서 노래하는 사람들
순종의 열매가 항상 달콤하지는 않다 ● 132
산도시네 황소 이야기 ● 139
데바 울라얌 ● 143
오이 장수 ● 149
Someday ● 155
길을 잃다 ● 158
저 산 너머로 ● 162
로충아의 꿈 ● 168
깨진 꿈도 열매를 맺는다 ● 174

4장 은총으로 일상을 사는 사람들
위대한 삶, 단순한 일상 ● 182
어떤 부흥 ● 185
온전함 ● 189
물과 불의 시험 ● 195
부르심의 때와 장소 ● 202
기적이 일상이 되다 ● 209
여호와 이레 ● 216
접기


책속에서



P. 21 하나님은 영혼의 평화를 찾아 방황했던 힌두교 사두와 그의 아들 그리고 길에 버려진 여자아이의 삶을 ‘은총의 베 짜기’를 통해 서로 만나게 하시고 씨실과 날실 같은 운명으로 하나님의 계획 속에서 서로의 삶을 완성시켜 가셨다.
우리 삶을 주관하는 하나님의 시간 속에 우연이 있을까?
우연처럼 보이지만 은총의 베 짜기를 통해 필연을 만들어 가는 하나님의 계획이 있을 뿐이다. 접기
P. 28~30 가련하고 절망적인 자신을 발견한 샤르마는 소리 지르며 울부짖었다.
“오, 하나님! 이 두려움을 거두십시오. 빛을, 당신의 빛을 제게 주십시오. 저는 빛이 필요합니다.”
그때 샤르마를 둘러싼 거룩하고 평안한 빛이 충만해지기 시작했다. 이 빛은 한낮의 태양빛보다 찬란했고, 무엇을 태우는 것보다 더 강렬했다. 영광스럽고 찬란한 빛이었다. 빛을 느끼면서 샤르마는 외쳤다.
“예수여, 오 예수여! 당신은 빛입니다. 당신은 내 영혼의 빛입니다.”
그날 샤르마에게 임한 강렬하고도 영광스러운 빛은 샤르마 안에 숨겨져 있던 두려움과 의심, 마음의 번뇌, 카르마와 윤회의 두려움을 불태우고 예수에 대한 사랑의 불을 지폈다.
시바신의 은총을 구하기 위해 힌두교 만트라를 외우던 입에서 하나님과 그의 아들 예수가 이루신 놀라운 일들을 찬미하는 고백이 쉴 새 없이 터져 나왔다.
샤르마는 자신의 이름을 ‘바울’이라 개명했다. 신의 안식으로 충만하다는 뜻의 ‘옴 샤르마’에서 ‘작은 자’라는 뜻을 가진 바울로 개명한 샤르마는 히말라야 곳곳을 다니며 영혼의 빛인 예수에 대해서 그리고 예수 안에서 누리는 안식과 생명의 기쁨에 대해 외치는 자가 되었다. 접기
P. 64~65 우다이뿌르 소녀들은 서로의 모습에서 상처받은 자신을 발견하고, 더 나은 삶을 갈망하는 자신들의 꿈을 보았다. 그리고 소녀들은 부모 세대의 운명과는 다른 선택을 하기 시작했다. 그들은 고속도로가 아닌 학교를 향해 걸어갔다. 낯선 사내의 손에 잡혀가는 것이 아니라, 스스로 연필을 잡고 자신들의 새로운 인생을 써 나가기 시작했다.
우다이뿌르 외곽 어느 마을에 기적이 일어났다.
우리는 첫 사람 아담의 얼굴을 통해 인간의 가련하고 비참한 운명을 마주한다. 그들의 결국은 죄가 왕 노릇 하는 삶이요, 사망과 심판이 운명이 된다.
그러나 둘째 아담 예수의 얼굴을 바라볼 때, 회복된 참 사람의 모습을 발견한다. 예수에게서 죄와 사망의 권세를 이기고 생명과 희락, 평강이 충만한 삶의 비밀을 찾는다.
상대를 통해 나를 들여다보는 거울 보기는 변화를 끌어내는 놀라운 힘이 있다. 이제 거울을 보자. 곁에 있는 사람을 통해 내가 어떻게 비쳐지는지 한 번쯤 살피자. 접기
P. 76~77 두 번의 실패, 깨진 꿈, 에베레스트산 등반에 실패한 소머벨에게 당시 인도에서 의료 선교를 하던 푸(Pugh)가 함께 사역할 것을 제안해 왔다. 소머벨은 트라반코르(Travancore) 지역을 거점으로 귀족, 힌두교인, 지역 사회에서 배척당하는 불가촉천민들을 돌보았다.
사람들은 소머벨의 발걸음 소리를 마치 하나님이 찾아오는 소리로 들었고, 그에게서 하나님의 손길을 느꼈다.
꼭 내가 원하는 곳에 서야 성공일까? 내 계획이 틀어졌다고 실패한 인생일까? 에베레스트산을 오르기 위한 소머벨의 훈련과 노력이 성공으로 끝나지 못하고 꿈은 좌절된 것 같았지만, 오히려 아래로 내려가는 길을 선택함으로 그의 인생은 찬란히 빛나게 되었다.
소머벨의 별은 가장 높은 산 위에서 빛나는 것이 아니라 가장 낮은 자리, 불가촉천민들의 자리에서 반짝였다. 최고가 되고 높아져야만 빛을 발하는 것이 아니라, 낮은 자리, 볕 한 줌 들지 않는 곳에서도 찬란한 빛으로 살아가는 인생도 있다. 접기
P. 94~96 빈손으로 시작했으나 하나님은 충만하게 공급하셨고, 순종함으로 꿈을 좇아갔더니 그 꿈은 모두의 꿈이 되었다.
묵티! 안식과 해방!
묵티공동체는 안식과 해방이 필요한 이들의 울타리가 되었다. 오갈 곳 없는 수천 명의 과부와 아이들이 찾아왔고, 그들을 보듬는 판디타에게 들려오는 하나님의 말씀이 있었다.
“나는 여호와요 모든 육체의 하나님이라 내게 할 수 없는 일이 있겠느냐(예레미야 32:27)?”
부모님의 목숨을 앗아갔던 대기근이 인도 대륙에 다시 찾아왔다. 수백만 명이 굶어 죽었고, 인도는 아비규환의 땅으로 변했다. 판디타는 기근이 있는 지역을 찾아다니며 버려진 과부와 아이들을 묵티선교회로 데려왔다.
하나님은 오갈 데 없는 여인들의 연약함을 살피셨고, 대기근에도 불구하고 선교회의 우물이 마르지 않았다. 묵티선교회의 텃밭에는 과일과 야채가 자라고, 수확한 곡식으로 여인들과 아이들의 끼니를 해결할 수 있었다.
광야에 길을 만들고, 사막에 강을 흐르게 하는 하나님의 능력을 이보다 더 선명하게 드러낼 수 있을까? 하나님은 버려진 과부와 아이들을 자비의 그늘로 불러 모으셨고, 그곳에서 은총의 물을 마시고 생명의 떡을 먹으며 주님을 노래할 이유를 찾게 하셨다. 접기
더보기



추천글

이 책은 저자가 듣고 읽고 알게 된 인도의 신실한 그리스도인들에 대한 실화다. 개인들의 이야기일 뿐 아니라 인도 교회의 역사이기도하다. 우리도 이렇게 착하고 충성된 그리스도인들로 기억되고 이야기되고 하늘에 기록되는 데 귀중한 도움이 되는 좋은 책이다.
- 서정운 (전 장신대 총장, 전 미주 장신대 총장)

인도에서 수년 동안 주님을 섬겼던 주 목사님이 인도 기독교인들과 그들의 신앙 간증에 관한 책을 저술한 것을 기쁘게 생각한다. 그의 연구는 인도의 여러 지역에서 온, 한 세기가 넘는 신앙의 거인들을 다루고 있다. 이 책은 인도의 선구적인 많은 지도자가 행한 변화의 일을 한국인이 이해하는 데 도움이 될 것이다. 주 목사님은 예리한 관찰력과 깊은 연구로 인도 선교 사역의 도전들을 강조하고 있다. 이 땅에서 하나님 나라를 증진하는 데 대한 그의 헌신과 열심에 찬사를 보내는 바이다.
- 프라딥 바기스 필립 (인도 타밀나두 경찰청장)




저자 및 역자소개
주성학 (지은이)
저자파일
최고의 작품 투표
신간알림 신청

장로회신학대학교에서 신학(M.Div)을, 그리고 인도 마드라스대학교(University of Madras)에서 비교 종교학(MA, M.Phil, Ph.D)을 공부했다.
전기가 들어오지 않은 신안군의 작은 섬에서 태어나고 자랐지만 하나님의 부르심을 좇아 꿈꾸고 도전하면서 총회 파송 인도 선교사로 17년간 사역했다. 신전의 도시라 불리는 간지뿌람에 세운 ‘코너스톤 목회자 아카데미’(Cornerstone Pastoral Academy)에는 그와 함께 꿈꾸고 삶의 가치를 공유하는 사람들이 모여들고, 그가 개척한 첸나이한인장로교회에는 예수... 더보기


최근작 : <인도에 피는 이야기 꽃>


출판사 제공 책소개



감동이 사라져 가는 시대에 들려주는
성령의 위대한 역사와
아름답고 빛나는 삶에 관한 신앙 이야기

윌리엄 캐리나 선다 싱과 같은 위대한 신앙인들의 이야기는 이미 많이 소개되어 있고, 설교 예화로도 자주 사용되고 있다. 그러나 기독교 신앙 때문에 목숨을 거는 인도 불가촉천민들의 위대한 신앙 이야기는 한국 교회에 거의 소개되어 있지 않다. 이에 인도에서 17년간 사역하면서 인도 교회 가운데 전해지는 아름다운 신앙 이야기를 접한 저자는 그들이 예수 때문에 선택한 믿음의 이야기와 무명 선교사들이 헌신한 흔적들을 찾아 글로 기록하였다.
보통의 그리스도인들이 박해와 차별, 핍박에도 불구하고 예수 때문에 선택하고 헌신한 이야기, 하나님의 부르심을 좇아 헌신한 신앙 이야기, 부르심에 응답한 사람들을 돕는 하나님에 관한 신앙 고백들을 성도들과 나눈다면 많은 유익이 있을 것이다.
책에 소개된 사람들은 실존했거나 혹은 현재 실존하는 인물로 우리와 비슷한 고민과 삶의 문제를 안고 살아가는 사람들이다. 그러나 그들의 삶 가운데 역사한 하나님에 관한 이야기와 성령이 일으키는 위대한 변화는 한국 교회가 경험했거나 경험하고 있는 믿음의 이야기와 유사하다. 따라서 이런 신앙 이야기를 성도들이 읽거나 한국 교회 강단에서 예화로 소개된다면 신앙적 유익을 더할 것이다.

이 책이 주는 유익은 다음과 같다.
■ 믿음으로 선택하고, 치열한 신앙의 싸움을 해 나가는 성도들의 이야기를 읽음으로 감동이 사라져 가는 한국 교회에 성령의 역사를 이해하고 신앙을 강화할 수 있다.
■ 헌신된 삶과 선택에 대해 돌아보고, 믿음의 삶이 어떻게 만들어져 가는지 돌아볼 수 있다.
■ 성령이 변화시킨 사람들의 이야기와 부르심을 좇아 헌신하고 선택하는 사람들의 흔적을 읽음으로 우리의 신앙을 되돌아보고, 믿음의 길을 강화할 수 있다.
■ 생생한 삶의 이야기를 기초로 한 새로운 설교, 나눔 등 여러 상황에서 예화로 활용할 수 있다.

이 책으로 새 신자에게 성령의 역사, 헌신과 믿음의 길에 대해 소개할 수 있다. 그리고 감동이 사라지고 신앙적 동기가 느슨해진 장년부에게는 신앙적 도전을, 청년부원들에게는 격려와 위로를 전해 주기 위한 선물로 이 책을 사용할 수 있다.
또한, 이 책은 교회나 선교 단체에서 인도 단기 선교를 준비하는 이들이 읽을 만한 적절한 도서로 활용할 수 있다. 그리고 감동적인 예화를 찾고 있는 목회자들에게는 이 책에 실린 내용이 우리 시대를 살아가는 성도들의 생생한 현장 이야기이기에 더 큰 울림을 주는 소재로 사용될 수 있다. 접기

알라딘: 나무에게 배운다

 알라딘 첫화면으로 가기

국내도서

검색상세검색

헤더배너

분야보기

추천마법사


새로나온 책


추천도서


    

   


맨위로

나무에게 배운다 - 비틀린 문명과 삶, 교육을 비추는 니시오카 쓰네카즈의 깊은 지혜와 성찰  | 나무에게 배운다 1  

니시오카 쓰네카즈 (지은이),시오노 요네마쓰 (엮은이),최성현 (옮긴이)상추쌈2013-04-05




나무에게 배운다

































 미리보기

정가

14,000원

판매가

12,600원 (10%, 1,400원 할인)

마일리지

700원(5%) + 멤버십(3~1%)

+ 5만원이상 구매시 2,000원

세액절감액

570원 (도서구입비 소득공제 대상 및 조건 충족 시) 

배송료

무료 

수령예상일

지금 택배로 주문하면 오늘(17~21시) 수령 

최근 1주 88.2%(중구 중림동 기준) 지역변경

자연에세이 주간 48위, 인문학 top100 3주|Sales Point : 1,142 

 9.2 100자평(9)리뷰(4)

이 책 어때요?

카드/간편결제 할인무이자 할부

수량

1

 

장바구니 담기

바로구매

선물하기

보관함 +

이 도서는 <나무의 마음 나무의 생명>의 개정판입니다. 

구판 정보 보기

전자책 출간알림 신청중고 등록알림 신청중고로 팔기 



기본정보

양장본216쪽150*200mm320gISBN : 9788996751427

주제 분류 

신간알림 신청

국내도서 > 소설/시/희곡 > 시 > 외국시

국내도서 > 사회과학 > 환경/생태문제 > 환경학 일반

국내도서 > 에세이 > 외국에세이

국내도서 > 에세이 > 자연에세이

국내도서 > 인문학 > 문화/문화이론 > 일본문화

국내도서 > 인문학 > 인문 에세이

시리즈나무에게 배운다 (총 2권 모두보기)

신간알림 신청

 

전체선택

 

보관함 담기

 

장바구니 담기



다시, 나무에게 배운다 - 몸의 기억을 물리며 사람됨을 길러 온 장인들의 교육법, 그 어제와 오늘


나무에게 배운다 - 비틀린 문명과 삶, 교육을 비추는 니시오카 쓰네카즈의 깊은 지혜와 성찰

이벤트


이벤트 도서 구매 시, 계간 창작과비평 2020 가을호 창비 타블로이드


1월의 적립금 혜택


1월 특별선물! 피너츠 라인 머그/유리 머그+실리콘 뚜껑 (이벤트 도서 포함, 국내서.외서 5만원 이상)


이 시간, 알라딘 굿즈 총집합!

책소개오직 나무에 빗대어 꿰뚫은 이치. 니시오카 쓰네카즈는 이 책에서 자신이 살아온 삶을, 1300년 동안 이어져 온 목수들의 가르침을, 찬찬히 돌이켰다. 투박하지만 온화한 장인의 목소리에 담긴 이야기들은 결코 에두르는 법이 없다. 나무에 빗댄 깨우침은 자신의 일과 삶을 넘어, 우리 시대의 문명과 교육에 이르기까지 모자라고 어그러진 자리로 어김없이, 단숨에 가 닿는다. 쉽게 읽히지만, 어느 대목을 펼치든, 그 속에는 깊이를 가늠할 수 없는 소중한 가르침이 담겨 있다.


여든 해 남짓 한길을 걸어온 장인의 긴 ‘유언’과도 같은 구술이 여기 있다. ‘머리’가 아니라 ‘손’으로, ‘말/글’이 아니라 ‘몸’으로 1300년 넘게 대를 물려온 궁궐목수들의 기술과 지혜가, ‘마지막 목수’라 불리는 니시오카 쓰네카즈의 입을 통해 둑이 터지듯 쏟아졌다. “실제로 해 보지 않고서는 도무지 알 길이 없는” 장인들의 그 놀라운 세계가 니시오카 쓰네카즈와 시오노 요네마쓰 두 사람의 마주이야기를 통해 비로소 우리 앞에 모습을 드러낸다. 시오노 요네마쓰는 이 날것의 언어를 버무려, 니시오카 쓰네카즈의 세계를 탐험하기에 가장 흥미롭고 감동적인 지도를 그려 냈다.

목차

서문- 장인의 시대를 증언하다


1부 - 나무에게 배운다

천 년을 사는 가람을 짓고 지킨다는 것 ∥ 자연이 가르쳐 주는 대로 하라 ∥ 성깔을 살려 강하고 튼튼하게 ∥ 살아온 만큼 살려서 쓴다 ∥ 솜씨와 더불어 감각을 기르는 일 ∥ 긴 호흡으로 나무를 길러야 한다


2부 - 오래된 것에는 새것이 짊어질 수 없는 것이 있다

아스카 사람들의 마음가짐과 지혜를 배운다 ∥ 오래된 목재는 보물이다 ∥ 목수의 혼이 실린 연장 ∥ 주춧돌, 천삼백 년을 버텨 온 힘의 근원 ∥ 학교나 책에서는 배울 수 없는 것 ∥ 나무를 다루는 사람만이 알 수 있는 일 ∥ 장인과 건물이 학자보다 먼저다


3부 - 싹을 기른다는 것

도제 제도를 다시 살핀다 ∥ 똑같은 것은 하나도 없는 나무를 기르듯이 ∥ 아이의 싹을 찾아내 기르는 어머니처럼 ∥ 제힘으로 뿌리내릴 수 있게 ∥ 쓸모없는 것은 없다 ∥ 섣부른 칭찬은 독이다 ∥ 굽어진 것은 굽어진 대로, 비뚤어진 것은 비뚤어진 대로


4부 - 나무와 더불어 살아오다

엄한 할아버지 밑에서 대목장으로 자라다 ∥ 할아버지와 아버지의 뒤를 잇다 ∥ 아이들에게 대를 물리지 않은 까닭 ∥ 오직 호류지 대목장으로 살다 ∥ 자연을 장구하게 살려 낸 건물을 짓고 싶다 ∥ 뜻깊은 인연을 돌아보다 ∥ 좋은 시대를 만나 이룬 것들

호류지 목수 구전 _ 천삼백 년을 이어 온 소중한 지혜


역자 후기 - 여기 천 년 학교가 있다

책속에서

저는 올해로 여든여섯이 되었습니다만, 이제까지 민가는 한 채도 짓지 않았습니다. 제가 살고 있는 집조차도 다른 목수분이 지어 주셨습니다. 민가는, 아무래도 얼마에 언제까지는 일을 끝내야 한다든가, 벌이에 관해 생각하지 않고는 해 나갈 수 없어요. 저는 할아버지가 저의 스승이셨습니다만, 할아버지는 ˝절대로 민가를 지어서는 안 된다˝하고 엄하게 말씀하시곤 했습니다.

그건, 벌이가 되는 일로 내달리게 되면 마음이 혼탁해지게 된다는 거지요. 그래서 우리는 논밭을 지니고 있었습니다. 일이 없을 때는 농사를 지어 일용할 양식을 거두어들이라는 것이었지요. (15)  접기 - 피치

그런데 성깔이라는 것도 나쁘다고만 할 것이 아니라, 사용하는 방법에 달린 문제입니다. 성깔이 있는 나무를 쓰자면 번거롭지만, 잘 사용하면 그쪽이 오히려 좋은 일도 있습니다. 사람도 마찬가지이지요. 기질일 강한 자일수록 생명력 또한 강하지요. 저는 그렇게 느끼고 있어요. 성깔이 없는 부드러운 나무는 약합니다. 힘도 약하고 쓸 수 있는 기간도 짧습니다.

오히려 개성을 파악해서, 그것을 살려서 쓰는 쪽이 강하고 오래 갑니다. (28)  접기 - 피치

학자가 있고 건축물이 있는 게 아니라, 건축물이 있고 비로소 학문이 있는 것이 아니겠습니까. 아스카 양식이라든가 하쿠호 양식이라고 합니다만, 그것은 뒷날 붙여진 이름이지요. 그렇지요. 뭐든지 계산이나 형식에 끼워 넣어 생각하기 때문에 매사가 사리에 어긋나게 되는 것입니다. (79) - 피치

목수가 존경받지 못하게 된 것은 1867년부터 19812년까지 이어진 메이지 시대 때부터입니다. 그 시대에, 건축물과 건축학자로 나눠지고, 일꾼과 학자로 갈라진 뒤부터입니다. 서양 학문이 들어오고 건축학이라는 것이 위세를 떨치며, 직접 나무를 다루는 목수가 아닌 사람들, 곧 설계사들이 설계를 하게 되고부터입니다. 하여간 메이지 시대 이후부터 건축학자라는 것이 생겼고, 건축 설계 사무소가 생기며 분업이 됐습니다. 설계는 설계 사무소, 견적은 견적이라는 식의. (78)  접기 - 피치

하지만 나무는 살아 있습니다. 계산대로는 되지 않습니다. 한 그루 한 그루 성질이 다릅니다. 그것이 본디 나무의 모습입니다. 인간도 마찬가지입니다. 자라난 장소나 기후, 바람과 햇볕을 받은 양이나 세기가, 그리고 성질까지 다 다른 것입니다. 그것을 모두 똑같은 것으로 계산하고, 그 설계도대로 하면 좋다는 것입니다. 그렇지만 지어진 건물은 그 뒤 몇십 년, 몇백 년, 건물에 따라서는 천 년 넘게 서 있도록, 남겨지도록 해야 하는 것입니다.

우리는 편백나무를 써서 탑을 지을 때 적어도 삼백 년 후의 모습을 생각해 가며 짓습니다. 삼백 년 뒤에는 설계도 같은 모습이 될 거라는 생각을 가지고 서까래와 들보를 올리는 것입니다. (80)  접기 - 피치

더보기

추천글

이 책을 추천한 다른 분들 : 

한겨레 신문 

 - 한겨레 신문 2013년 4월 12일자

저자 및 역자소개

니시오카 쓰네카즈 (西岡常一) (지은이) 

저자파일

 

최고의 작품 투표

 

신간알림 신청

1908년 나라 현에서 니시오카 가문의 장남으로 태어났다. 예닐곱 살 무렵부터 현장을 드나들며 호류지 대목장 재목으로서 일을 배웠다. 스승이자 할아버지였던 니시오카 쓰네키치의 뜻에 따라 이코마 농업 학교를 졸업한 뒤, 두 해 동안 농사를 지었다. 천삼백 년 전에 지어져 지금도 창건 당시의 아름다움을 간직하고 있는 호류지를 평생에 걸쳐 돌보며 수많은 선인들의 기술과 지혜를 배웠다. 궁궐목수들의 우두머리로서 오래된 일본 건축물의 수리와 재건에 참여하며 몸에 새긴 그 아름답고 심오한 가르침을 《나무한테 배워라 ― 호류지와 야쿠시지의 아름다움》 《궁궐목수 대목장 니시오카 쓰네카즈 ― 구전의 무게》 같은 책으로 남겼다. 여든여덟이 되던 1995년, 세상을 떠났다.

접기

최근작 : <나무에게 배운다> … 총 3종 (모두보기)

시오노 요네마쓰 (?野米松) (엮은이) 

저자파일

 

최고의 작품 투표

 

신간알림 신청

1947년 아키타 현 가쿠노다테 마을에서 태어났다. 도쿄 이과 대학 이학부 응용 화학과를 졸업한 뒤, 일본 곳곳을 돌면서 어부와 기술자들의 이야기를 소중히 듣고 받아써 왔다. 사라져 가는 전통문화와 몸에서 몸으로, 일에서 일로 전해지는 ‘손의 기억’을 기록으로 남기기 위해 애쓰고 있다. 1992년 《옛 지도》를 시작으로 네 차례나 아쿠타가와 상 후보에 올랐고, 2003년 《여름 연못》으로 일본 그림책 대상을 받았다. 같은 해, 국제 천문 연맹은 그의 업적을 기려 소행성 11987에 ‘요네마쓰 Yonematsu’라는 이름을 붙이기도 했다.

접기

최근작 : <다시, 나무에게 배운다>,<나무에게 배운다> … 총 2종 (모두보기)

최성현 (옮긴이) 

저자파일

 

최고의 작품 투표

 

신간알림 신청

산에서 살고 있다.

자급 규모의 논밭 농사를 자연농법으로 짓고 있다.

1일 1엽서를 쓰고 있다.

자연농법의 철학과 실제를 탐구하는 작은 모임 지구학교(cafe.daum.net/earthschool)를 열고 있다.


《힘들 때 펴보라던 편지》 《오래 봐야 보이는 것들》 《산에서 살다》 《시코쿠를 걷다》 《좁쌀 한 알》 《바보 이반의 산 이야기》와 같은 책을 썼다.

《반야심경》 《자연농법》 《짚 한 오라기의 혁명》 《자연농 교실》 《나무에게 배운다》 《돈이 필요 없는 나라》 《여기에 사는 즐거움》 《어제를 향해 걷다》와 같은 책을 우리글로 옮겼다. 접기

최근작 : <지구별 생태사상가>,<그래서 산에 산다>,<시골 엄마의 선물> … 총 36종 (모두보기)

출판사 소개

상추쌈 

도서 모두보기

  

신간알림 신청

최근작 : <생강밭에서 놀다가 해가 진다>,<그대로 둔다>,<잘 가, 석유 시대>등 총 12종

대표분야 : 환경/생태문제 22위 (브랜드 지수 4,022점) 

출판사 제공 책소개

‘자를 든 사제’ 니시오카 쓰네카즈의 경전, 《나무에게 배운다》

숲 속의 나무처럼 많던 장인들이 하나 둘 쓰러진 뒤, 단 한 사람 니시오카 쓰네카즈가 남았다. 1300년을 이어 온 절 호류지에서, 오직 나무와 더불어 평생을 살아온 사람. ‘손의 기억’을 배우고 잇는 그 길 위에서, 그는 입에서 입으로, 손에서 손으로 긴 시간 전해 온 소중한 지혜 속으로 뿌리를 내리고, 가지를 뻗고, 열매를 맺었다. 호류지의 마지막 대목장으로서 1000년을 넘나드는 가르침을 배우고 물리며 그가 얻은 깨달음은 비틀린 문명과 삶, 교육을 비추는 묵직한 은유들로 넘쳐 난다. 여든여섯, 살아온 삶이 그러하듯 곧고 간명한 말 속에 담긴 지혜는 깊고 또렷하다. 작은 몸놀림 하나, 말 한 마디, 허투루 뱉는 법이 없었던 ‘자를 든 사제’ 니시오카 쓰네카즈의 이야기를 기록의 대가 시오노 요네마쓰가 마음을 다해 엮었다. 책장 곳곳에 오래 곁에 두고 되새길 만한 잠언들이 가득하다.


오직 나무에 빗대어 꿰뚫은 이치, 일본을 사로잡다

일본의 초대형 종합상사 이토추ITOCHU의 회장 니와 소이치로는 NHK 〈나의 1권, 일본의 100권〉이라는 프로그램에서 “그 어떤 경영서보다도 가치 있는 책”이라고 이 책을 소개했다. 프로야구 홋카이도 니혼햄 파이터스의 구리야마 히데키 감독은 새롭게 팀을 맡자마자 이 책부터 꺼내 읽었다. 니시오카 쓰네카즈의 이 마지막 구술본을 두고, 누군가는 ‘신의 목소리’라는 헌사를 아끼지 않았다.

《나무에게 배운다》는 1993년 소시샤草思社에서 처음 나왔고, 2005년 신초샤新潮社로 출판사가 바뀌어 다시 나온 뒤 지금에 이르기까지 꾸준히 폭넓은 독자들의 사랑을 받아 왔다. 목수들이나 고대 건축에 관심 있는 독자들의 필독서를 넘어, 교대 입학생에게 교사와 선배가 추천하는 책, 유아교육과 학생들의 필독서, 소아과 의사들이 엄마들에게 추천하는 책, 대학원 경영철학 수업 필독서, 대학생 교양 교육을 위한 참고서, 도쿄 대 젊은 졸업생 모임 산시로 회 추천 필독서로 자리 잡았다.

여든여섯, 평생을 말 없는 나무와 이야기를 나눠 가며 나무를 생명 있는 건물로 바꿔 온 사람. 더는 몸이 말을 듣지 않아 비로소 연장을 손에서 놓은 한 궁궐목수의 낯선 세계가 20년 동안이나 독자들의 마음을 이토록 사로잡은 까닭은 무엇일까.

니시오카 쓰네카즈는 이 책에서 자신이 살아온 삶을, 1300년 동안 이어져 온 목수들의 가르침을, 찬찬히 돌이켰다. 투박하지만 온화한 장인의 목소리에 담긴 이야기들은 결코 에두르는 법이 없다. 나무에 빗댄 깨우침은 자신의 일과 삶을 넘어, 우리 시대의 문명과 교육에 이르기까지 모자라고 어그러진 자리로 어김없이, 단숨에 가 닿는다. 쉽게 읽히지만, 어느 대목을 펼치든, 그 속에는 깊이를 가늠할 수 없는 소중한 가르침이 담겨 있다.


한국 출간과 복간을 결정지은 감명과 찬사의 힘

20여 년 전 최성현 선생은 일본어로 된 이 책을 읽고는, 가까운 이들을 만날 때마다 책을 읽고 감동했던 부분을 이야기했다. 그런데 그가 별 뜻 없이 건넨 이야기를 뜻밖에도 사람들은 귀 기울여 들어 주었다. 눈을 반짝이며 이 책의 내용을 궁금해 하던 친구들. 지금이야 널리 알려진 번역가지만 그때는 거의 무명에 가까웠던 최성현 선생이 이 책을 번역하게 된 것은 그러한 관심 덕분이었다. 결국 이 책은 《나무의 마음 나무의 생명》이라는 제목으로 1996년 한국에서 처음 나왔다. 그 뒤 10여 년이 흐르면서 그 출판사는 문을 닫았고, 《나무의 마음 나무의 생명》 또한 절판되었다. 하지만 독자들의 감명과 찬사만큼은 줄곧 끊이지 않았다.

〈녹색평론〉은 이 책이 나오자마자 29호(1996년 7-8월)에 ‘나무의 두 가지 생명’(《나무에게 배운다》가운데 ‘살아온 만큼 살려서 쓴다’)이라는 장을 옮겨 실었다. 이 글은 훗날 《녹색평론선집3》에도 실린다.

늙은 목수의 꾸밈없는 철학과 깊은 통찰이 일으킨 울림은 컸다. 누군가는 한 마디 한 마디, 옮겨 적고 싶은 구절들로 가득하다고, 기록해 두고, 삶의 지침으로 삼고 싶은 잠언들로 충만한 책이라고, 그렇게 썼다. 어느 건축가는 자신의 삶을 바꾼 책이 있노라고, 오래도록 곁에서 스승이 되어 준 이 책을 소개했다. 니시오카 쓰네카즈가 나무를 대하듯이, 적소를 찾아내기엔 아직 이른 때, 다만 각기 만만치 않은 아이들의 성깔이 제대로 깊어지도록 지켜 봐 주고 싶은 한 교사는 자신의 교육산문집 제목 《성깔 있는 나무들》에 그 뜻을 담았다. 여행 작가 김남희 씨는 “좋은 목수의 조건에 대해서라면 니시오카 쓰네카즈가 이미 다 말했다.”고 썼다. 전우익 선생은 《나무의 마음 나무의 생명》을 권하면서 “평생 이 책만 읽고 있어도 된다.”고 하셨다. (전우익 선생은 이 책이 한국에서 번역되기 전인 1993년에 이미 일본어로 된 이 책을 읽고 〈녹색평론〉10호에 ‘목수의 가르침’이라는 글을 쓰신 적이 있다.)

그렇게 한국에도 니시오카 쓰네카즈의 가르침을 마음에 품고 소중히 되새김질하는 독자들이 있었고, 절판된 이 책을 찾는 이들 또한 꾸준했다. 그 간절함과 애정 덕분에 2013년 이 책을 한국 독자들 곁으로 다시 되돌릴 수 있게 되었다.


세계 최고最古의 목조건축물 호류지를 지켜 온 마지막 대목장 이야기

자를 든 사제, 뛰어난 목수인 동시에 독실한 불교 신자, 독종, 귀신, 마지막 목수…….

다채로운 별칭만큼이나 대단한 목수였다. 시오노 요네마쓰는 니시오카 쓰네카즈를 일러 “생활 그 자체는 물론, 신념, 기술에 이르기까지 그 모든 것을 겸비했던 호류지의 마지막 대목장”이라고 말했다.

태평양전쟁에 끌려가 떠돌던 때에도, 그는 자신이 보았던 대륙의 사찰이나 탑을 일본의 아버지에게 그려 보냈다. 전장에서도 머릿속에는 오직 호류지뿐이었다. 전쟁이 끝나자 그가 가장 먼저 달려간 곳 역시 호류지였다. 집도, 가족도, 자신의 안위도 그에게는 늘 뒷전이었다. 결핵에 걸려 살날을 기약할 수 없을 때조차 그는 호류지 목수로서의 삶을 놓지 않았다. 호류지 없는 니시오카도, 니시오카가 없는 호류지도 생각할 수 없는 삶. 그에게 호류지는 온 세계이자 가치, 삶 그 자체였다.

607년에 창건된 뒤 670년에 불타 692년 언저리에 다시 재건된 절 호류지法隆寺. 주춧돌을 세우고, 그 위로 서로 다른 나무를 하나하나 짜 맞춰 세워 올린 건물은, 1300년이 지난 지금까지 창건 당시 그 모습 그대로 일본 나라 현 이코마 군 이카루가 마을, 그때 그 자리에 힘차게 서 있다.

“그렇습니다. 호류지는 제가 무슨 일을 하든 본보기가 됩니다. 알 수 없는 일이 생기면 호류지 구석구석을 보며 다닙니다. 지금도 그렇습니다. 세월이 흘러도 그것은 변함이 없습니다. 단번에 아스카 장인의 영역에 다다를 수는 없는 일입니다. 모든 기초가 호류지에 있습니다. 아스카 장인들에게 있습니다.”

그들은 아스카 장인들의 정신을 잊고, 벌이가 되는 일로 내달리는 일이 없도록 늘 삼가며 애썼다. 건축 일이 없는 동안에는 하루하루 농사를 지으며 ‘땅의 생명’을 마주했고, “신이나 부처를 숭상하지 않는 자는 사원이나 사찰 건축을 입에 올리지 말라.”는 구전에 따라 불교 경전을 읽었다. 그러는 틈틈이 늘 호류지를 살피고 돌보았다. 이것이 바로 오래도록 목수들의 교과서로 꼽혀 온 호류지를 짓고 지켜 온 호류지 대물림 목수들의 삶이었다. 1300년이 넘게 목숨처럼 지키고 물려 온 구전이 그들의 재산이자 양식이었다. 그 구전을 먹고 자란 마음가짐과, 거기에 기대어 익혀 온 기술 역시 입에서 입으로, 손에서 손으로 대를 이어 물려 왔다. 호류지를 지어 후대에 물린 아스카 장인들로부터 1300년, 그 무리의 마지막 대물림 목수가 바로 니시오카 쓰네카즈이다.

1978년에 나온 니시오카 쓰네카즈의 《호류지를 지탱하는 나무法隆寺を支えた木》 일부는 일본 중등 교과서에 실리기도 했다.


장인의 시대를 증언하다, ‘손의 기억’을 기록한 구술과 채록의 교과서

여든 해 남짓 한길을 걸어온 장인의 긴 ‘유언’과도 같은 구술이 여기 있다. ‘머리’가 아니라 ‘손’으로, ‘말/글’이 아니라 ‘몸’으로 1300년 넘게 대를 물려온 궁궐목수들의 기술과 지혜가, ‘마지막 목수’라 불리는 니시오카 쓰네카즈의 입을 통해 둑이 터지듯 쏟아졌다. “실제로 해 보지 않고서는 도무지 알 길이 없는” 장인들의 그 놀라운 세계가 니시오카 쓰네카즈와 시오노 요네마쓰 두 사람의 마주이야기를 통해 비로소 우리 앞에 모습을 드러낸다. 시오노 요네마쓰는 이 날것의 언어를 버무려, 니시오카 쓰네카즈의 세계를 탐험하기에 가장 흥미롭고 감동적인 지도를 그려 냈다.

그 흔한 필명 하나 두지 않은 채, 우리로 치면 ‘돌쇠’나 ‘개똥이’처럼 촌스럽고 우직한 이름 ‘요네마쓰米松’를 외곬으로 지켜 온 사람. 그는 아쿠타가와 상 후보에 네 차례나 오를 만큼 빼어난 문학적 재능을, 자신의 삶을 스스로 기록할 수 없는 이들을 위해 온전히 바쳤다. 오래도록 일본 곳곳을 돌며 장인들의 삶을, 사라져 가는 전통 문화를 기록해 온 그의 헌신과 공적을 기려, 2003년 국제천문연맹은 소행성 11987에 ‘YONEMATSU'라는 이름을 헌정했다.


니시오카 쓰네카즈의 잠언 ;

1300년 동안 대를 물리며, 살을 보태고, 키를 키워 온 궁궐목수들의 지혜가 이 한 권에 오롯이 담겨 있다. 늙은 목수가 읊조리듯 풀어 놓은 이야기는 조각보처럼 다채롭고 아름답다. 평생 나무의 마음을 헤아려 온 이가 헤아린 세상의 이치 또한 뿌리 깊은 나무처럼 굵고 단단해서, 어느 대목을 펼쳐서 읽든 놀라운 가르침과 만날 수 있다. 쉽고 깨끗한 입말로 풀어낸 길지 않은 책이지만, 나뭇결을 찬찬히 다듬듯 오래도록 삭여야 하는 대목들로 가득 차 있다. 1300년, 가늠할 수 없는 아득한 시간의 길이만큼이나, 근원에 다다른 그의 깨달음은 크고, 드넓고, 깊다.


+ 문명 _ 진보의 잣대는 ‘새로움’이 아니다

요즘 사람들은 과학이 발달한 이 시대에 그런 옛날 기술 따위는 케케묵은 것이라며 상대조차 하지 않으려 하지만 그건 뭘 모르는 생각입니다. 얼마 전까지만 해도 콘크리트는 반영구적이라고 믿었습니다. 연구자나 학자들이 그렇게 말하고 있기 때문입니다. 그래서 수많은 콘크리트 건물이 생겼습니다. 그러나 저는 그렇게 생각하지 않았습니다. 콘크리트라면, 재료가 석회와 모래와 물입니다. 그 결합체가 그렇게 오래 지탱할 수는 없다고 저는 봅니다. 최소한 삼백 년 정도 버텨 주면, 그것으로서도 좋은 건축 재료라 할 수 있겠습니다만, 그 정도가 되기도 그리 쉽지 않습니다. 철근을 넣더라도 반영구적이라고 할 수 없습니다. 그런데 바로 얼마 전까지만 해도 학자들은 옛 건축물의 재건에 철근을 사용하여 수명을 반영구적으로 하자는 얘기를 해 왔습니다.

모두가 새로운 것이 옳다고 믿고 있습니다. 그러나 옛것이라도 좋은 것은 좋은 것입니다. 메이지 시대 이후입니다, 경험을 믿지 않고 학문에 치우치게 된 것은. 그리고 그것은 지금도 변함이 없습니다.


+ 삶 _ 긴 눈으로 보고 생각하라

옛날에는 집을 지을 때 나무도 심었습니다. 이 집은 이백 년은 갈 테지, 지금 나무를 심어 두면 이백 년 뒤에 집을 지을 때는 안성맞춤일 테지, 이렇게 생각했습니다. 이삼백 년이라는 시간 감각이 있었던 것이지요.

심은 나무가 자라기까지 기다렸고, 또 마구 쓰고 버려서는 안 된다는 정신이 얼마 전까지만 해도 있었습니다. 본래부터 가지고 있는 나무의 성질을 살려서 알뜰하게 쓴다, 이것은 매우 당연한 일입니다. 그런데 이 당연한 생각이 사라져 버렸습니다.

나무를 살립니다. 낭비하지 않습니다. 나무의 성깔도 좋은 쪽으로 쓰기만 하면, 오래 버틸 수 있는 건물, 튼튼한 건물이 됩니다. 우리는 그래서, 그걸 위해 기술을 전하고, 구전을 가르쳐 온 것입니다. 조금 더 긴 눈으로 세상사를 보고 생각하는 생활이 중요합니다. 그러나 오늘날은 좌우간 한 번 쓰고 버리는 생활이 기본이 되어 버렸습니다.


+ 건축 _ 나무와 인간 생명의 합작이 진짜 건축이다

나무는 대자연이 낳고 기른 생명입니다. 나무는 죽어 있는 물건이 아닙니다. 생물입니다. 사람 또한 생물입니다. 나무나 사람이나 자연의 분신입니다. 말 없는 나무와 이야기를 나눠 가며 나무를 생명 있는 건물로 바꿔 가는 것이 목수의 일입니다. 나무와 인간 생명의 합작이 진짜 건축입니다.

처마로 나와 있는 나무는 오랫동안 비바람을 맞으면 아무래도 끝이 상해 들어갑니다. 그래서 안쪽을 길게 남겼습니다. 앞이 썩거나 하여 상하면 거기를 잘라내고 뒤쪽에 남아있는 부분을 앞으로 내밀어 맞출 수 있도록 말입니다. 그렇게 고치면 또 한참 동안 갈 수 있습니다. 이러한 것입니다. 나무를 소중하게, 되도록 오래 살려 쓴다고 하는 것은.


+ 교육(가르침) _ 진정한 가르침은 본보기여야 한다

연장 갈기는 남에게 배울 수 있는 게 아닙니다. 제가 제자인 오가와한테 한 일은, 이렇게 하면 된다며 제가 깎은 대팻밥을 보여 준 것뿐입니다. 우리 할아버지도 그랬습니다. 대패란 이런 것이라며, 나무 위에 대패를 놓습니다. 그리고 그 대패를 곰방대 꼭지로 걸어 슬쩍 잡아당깁니다. 그런데 대팻밥을 도무지 찾아볼 수가 없었습니다. 한데 정말 없느냐 하면, 입김을 훅 불어 보면 대팻밥이 그제야 훌훌 일어납니다. 그러면서 “이렇게 하는 거야.”라고 하실 뿐이었습니다.

기술은 가르치고 배우는 게 아닙니다. 그 사람이 배우고 싶다고 한다면, 개성에 맞춰서 잘 자라 가도록 도와주는 것뿐입니다. 할아버지는 자주 이렇게 말씀하시고는 하였습니다.

“들려주고, 직접 해 보여 주지 않으면 안 돼.”


+ 교육(배움) _ 순진한 마음이 아니면 배움은 일어나지 않는다

목수는 그때그때 시험에 통과하기만 하면 된다는 식으로는 안 됩니다. 일을 익히면 그것을 가지고 일생 밥을 벌고, 식구를 돌보고, 이웃을 위해 집을 지어야 합니다. 그런데 집을 짓는 건 머릿속 지식이 아닙니다. 자신의 손으로 나무를 자르고 깎지 않으면 안 됩니다. 그럴 때 머릿속 지식은 아무런 도움이 안 됩니다.

자기 생각으로 차 있으면 스승이 하는 말을 알아들을 수가 없습니다. 순진한 마음이 아니면 배움은 일어나지 않습니다. 스승을 향해 마음이 열려 있어야 합니다. 그래야 전해집니다. 이런 자리로부터 길을 찾아 나아가게 되는 것입니다.


+ 교육(배움) _ 배움은 스스로 여는 것이다

억지로 배우는 것은 몸에 좀처럼 붙지를 않습니다. 일도 그렇습니다.

그리고 머리로 알고만 있어서는 안 됩니다. 실제로 해 보지 않고는 모릅니다. 남이 할 수 있다고 자기도 할 수 있는 게 아닙니다. 남이 하는 것과 자기가 하는 것은 다릅니다. 직접 해 보지 않고는 자신이 어딜 모르고 있는지, 뭘 할 수 없는지 알 수 없습니다. 그게 당연합니다. 모르기 때문에 배우려고 와 있는 것입니다.

그것은 머리로만 이렇게 하는 거다, 하고 배워서는 익힐 수 없는 일입니다. 일일이, 하나하나 자세히 가르쳐서 되는 일도 아닙니다. 솔직히 자신의 한계를 인정하고, 스스로 모색하며 노력할 때 비로소 터득이 됩니다. 애써서 생각에 생각을 거듭하고, 직접 해 가는 가운데 툭 터지게 되는 것입니다. 이렇게 하는 거군, 이라며 깨닫게 됩니다. 이렇게 익힌 것은 결코 잊지 않습니다.


+ 교육(사람을 기른다는 것) _ 똑같은 것은 하나도 없는 나무를 기르듯이

학교는 가르치는 곳이라고 생각하는 사람이 많습니다. 그래서 학생을 모두 똑같은 능력을 가지고 있는 것처럼 대합니다. 사실은 다 다르다는 것을 잘 알고 있으면서도 학교 쪽에 좋게 모두 똑같은 것처럼 여기고 있는 것입니다.

도제 제도는 애초부터 가르치는 게 아니라 기르는 것이기 때문에 똑같다고 생각하지 않습니다. 같을 리가 없잖습니까. 부모가 다르고, 환경이 다른 데서 자란 이들이 똑같을 수가 있습니까? 형제도 다르잖습니까?

그 차이를 처음부터 잘 보고 있습니다. 따라오는 것은 제자 쪽이므로 거기에 맞춰 가지 않으면 안 됩니다.


+ 교육(사람을 기른다는 것) _ 뿌리를 튼튼하게

통째로 암기하는 것만으로는 새로운 것을 향해 나아갈 수 없습니다. 그러므로 기억력이 좋은 것만으로는 제대로 배울 수 없습니다. 통째로 하는 암기에는 뿌리가 없는 것입니다. 뿌리가 제대로 돼 있지 않으면 나무는 자라지 못합니다. 뿌리만 확실히 서 있다면, 거기가 바위산이든 바람이 심한 곳이든 해 나갈 수 있습니다. 모든 것을 나무에 비유하고 있습니다만, 사람이나 나무나 기른다는 점에서는 다를 게 없습니다.


+ 일 _ 모든 것은 자연 안에서 이루어지는 일이다

나무의 생명에는 두 종류가 있습니다. 하나는 오늘 이야기한 나무로서의 생명, 곧 수령입니다. 다른 하나는 나무가 목재로 쓰인 뒤부터의 사용 햇수입니다.

편백나무의 사용 햇수가 길다는 것은 호류지를 예로 들면 잘 알 수 있지요. 천 년이 지난 나무가 아직도 살아 있습니다. 탑의 기와를 들어내고 그 아래 있는 흙을 벗겨 보면, 차츰 지붕의 휨이 돌아오고, 대패질을 해 보면 지금도 질 좋은 편백나무 향기가 나는데, 이것이 편백나무의 생명의 길이입니다.

이런 나무이기 때문에 그 수명을 다하도록 돕는 것이 목수의 역할입니다. 수령 천 년의 나무라면 적어도 천 년 이상 가도록 해야 하는데, 그렇게 하지 못하면 나무에게 미안한 일이지요. 그러므로 나무를 잘 알지 않으면 안 됩니다.


구전에도 나무 다루기에 관해서는 여러 가지로 가르치고 있습니다.

“대형 목조 건물을 지을 때는 나무를 사지 말고 산을 사라.”

“나무는 나서 자란 방향 그대로 써라.”

“나무 짜 맞추기는 나무의 성깔에 따라 하라.”

다 나무를 쓰는 법에 관한 이야기입니다. 핵심은 자연이 가르쳐 주는 대로 하라는 것입니다. 자연을 대하는 마음가짐이 가장 중요합니다. 안목이나 기술 또한 마음가짐이 제대로 갖춰지지 않고서는 도무지 늘지 않습니다.

먼저 자연의 생명에 감사하며 살지 않으면 안 됩니다.


+ 일 _ 자신이 할 수 있는 일을 온 정성을 다해 한다

연장은 목수에게 있어 손의 연장延長과 같습니다. 그 정도까지 연장에 익숙해지지 않으면 안 됩니다. 목수의 일은 머리로 하는 게 아니고, 마지막에는 자신의 솜씨로 일을 마쳐야 하는 것입니다. 그래서 끝낸 일에는 거짓도, 감출 방법도 없는, 그 사람의 솜씨가 있는 그대로 드러납니다.

우리들도 완벽하다고는 할 수 없습니다. 그래서 어떻게 하느냐 하면, 정성껏 하는 수밖에 없는 것입니다. 자신이 할 수 있는 일을 온 정성을 다해 한다, 이것뿐입니다.


+ 기술 _ 기술은 마음과 함께 진보해 가는 것

제자는 처음에는 아무것도 모르는데, 그쪽이 좋습니다. 아무것도 모른다는 것을 알지 않으면 안 됩니다. 책을 통해 얻은 예비지식을 가지고 이런 게 아니겠나, 하는 생각을 해서는 안 됩니다. 머리로는 기억을 하고 있을지 몰라도, 손에는 아무런 기억이 없기 때문입니다. 머리만이 아니라 몸으로 익히러 오는 것이 제자입니다. 기술은 기술만으로 몸에 붙는 게 아닙니다. 기술은 마음과 함께 진보해 가는 것입니다. 일체지요.


+ 인사人事 _ 굽어진 것은 굽어진 대로 비뚤어진 것은 비뚤어진 대로

구전에, “나무의 성깔 맞추기는 장인들의 마음 맞추기.”, “장인들의 마음 맞추기는 장인들을 대하는 대목장의 따뜻한 마음.”, “백 명의 장인이 있으면, 백 가지 마음이 있다. 그것을 하나로 모으는 것, 이것이 대목장의 기량이자, 가야 할 바른 길이다.”라는 것이 있습니다. 이 모든 것이 장인이란 각기 기질이 있는데, 그것을 다뤄야 하는 대목장으로서, 어떤 마음가짐으로 사람을 대해야 하는지를 가르쳐 주고 있습니다.

마음에 들지 않는다고 쓰지 않는 일은 있을 수 없습니다. 자신의 마음에 드는 사람만으로 건물을 짓고자 하는 건 나무의 성깔을 파악하고, 그 성깔을 살려서 쓰라는 구전을 거역하는 일입니다. 성깔이 있는 것은 안 된다는 생각은 잘못입니다. 성깔이란 사용하기 어렵습니다만, 살릴 수만 있으면 오히려 뛰어난 것이 되는 것입니다. 그것을 목을 자른다거나, 혹은 없애 버리면, 좋은 건축은 불가능해집니다.


나무를 보는 것도 어렵습니다만, 사람을 보는 것도 어렵습니다. 안 쓰는 쪽이 좋은 사람을 무리해서 쓰고 있는 게 아니냐는 이야기를 다른 사람들로부터 자주 듣습니다만, 그렇지 않습니다. 그렇지 않다기보다 그런 사람도 쓸데가 있는 것입니다. 그렇게 기질이 있는 사람에게도 신기하게도 그에게 꼭 맞는 일이 반드시 있습니다. 저는 이제까지 오랫동안 대목장 노릇을 해 왔습니다만, 마음껏 부릴 수 없다고 목을 잘랐던 적은 한 번도 없습니다.


** 《나무에게 배운다》는 일본 신초샤가 펴낸 《木のいのち木のこころ - 天·地·人》 가운데 ‘天’ 편을 옮긴 것입니다. 한국에서도 1996년 《나무의 마음 나무의 생명》이라는 제목으로 출판된 적이 있습니다. 《木のいのち木のこころ - 天·地·人》 ‘地’ 편과 ‘人’ 편은 《다시, 나무에게 배운다》라는 제목으로 올해 여름 출간될 예정입니다.

접기

북플 bookple

이 책의 마니아가 남긴 글

친구가 남긴 글

내가 남긴 글

친구가 남긴 글이 아직 없습니다.

마니아 읽고 싶어요 (5) 읽고 있어요 (4) 읽었어요 (15) 

이 책 어때요?

구매자

분포

0.3% 10대 0.2%

4.0% 20대 1.1%

13.4% 30대 8.0%

25.8% 40대 18.9%

9.1% 50대 14.6%

1.4% 60대 3.2%

여성 남성

평점

분포

    9.2

    66.7%

    25.0%

    8.3%

    0%

    0%

100자평

    

 

등록

카테고리

스포일러 포함 글 작성 유의사항 

구매자 (4)

전체 (9)

공감순 

     

이책은 삶의 나침반이다. 삶이 어디로 향하고 있는지, 그 방향이 맞는 것인지, 혹 쉽고 편한 길만 찾지는 않았는지 고민할 때, 언제든 읽을 것이다.  구매

geniean 2013-05-30 공감 (8) 댓글 (0)

Thanks to

 

공감

     

이 책은 내 삶의 `경전`이다. 

paha_sapa 2013-04-28 공감 (4) 댓글 (0)

Thanks to

 

공감

     

나무 앞에서 절로 고개가 숙여지는 책. 돈이라는 단 하나의 기준으로 줄 세우는 현대사회에 대한 침묵의 반란. 게다가 술술 읽히는 나무와 목수의 언어들.  구매

물 2016-07-10 공감 (3) 댓글 (0)

Thanks to

 

공감

     

나무와 건축이 달리 보입니다. 사람도 달리 보입니다. 저자가 말하는 `성깔`대로 살고 싶습니다.  구매

ggunggun 2013-04-30 공감 (3) 댓글 (0)

Thanks to

 

공감

     

사람을 기른다는 것, 무언가를 배우고 익히는 것에 대해서 계속 되새기게 된다. 

주난 2013-04-28 공감 (2) 댓글 (0)

Thanks to

 

공감

더보기

마이리뷰

구매자 (1)

전체 (4)

리뷰쓰기

공감순 

     

규격화된 공교육에서 탈피하기 새창으로 보기

  오늘날 학교라는 이름으로 대변되는 공교육은 근대의 산물이다. 그 이전에는 사교육이 있을 뿐 공교육이란 개념은 존재하지 않았다. 프랑스 대혁명 이후 근대 국가가 들어서면서 비로소 국가와 민족의 기치 아래 사람들을 재탄생 시켜야할 필요성이 대두되었고, 이러한 과업을 수행하기 위하여 만들어진 것이 공교육, 바로 학교다.


 


   이러한 역사성이 기반이기 때문에 학교는 국가의 간섭을 받을 수밖에 없다. 돈을 지급하는 주체이니 당연한 것이긴 하지만 교육이란 활동이 하나의 국가의 이익을 위한 도구로 전락하는 모습을 지금도 볼 수 있다는 점에서 이러한 간섭을 교사가 어디까지 인정하고 받아들일지는 고민할 필요가 있다. 여하튼 학교는 국가가 필요로 하는 획일화된 ‘인력’으로 만드는 일종의 공장과 같은 역할을 수행했다. 이러한 역할은 다양성과 창의성, 개성이 강조되는 21세기에도 지속되고 있다.


 


   물론 사회에서 더불어 살아가기 위한 기본 교양과 일정 수준의 지적 능력은 모든 사람이 필요한 것이기에 보편성을 갖는다. 따라서 모든 학생에게 동일한 내용과 수준의 교육을 제공하는 것은 학교와 교사의 입장에서 필요한 측면이 있다. 그런 점에서 한국 공교육이 지탄을 받고는 있어도 기여한 점은 분명히 있다. 문맹률이 이렇게 낮은 국가는 전 세계를 둘러봐도 드문 편이다. 이는 분명 학교가 자랑으로 삼을만한 자랑거리다.


 


   그러나 오늘날 한국처럼 모든 학생이 하나의 진로를 향해 미친 듯이 순위 경쟁을 펼치는 것은 문제다. 이에 대한 문제제기는 오래전부터 있어왔고 지금도 이범과 같은 많은 사람들이 주장하고 있다. 문제는 문제제기만 있을 뿐 뾰족한 해결책이 그다지 없다는 데 있다.


 


   푸코는 학교가 ‘감옥’이라고 주장한 바 있다. 여기에 전적으로 동의하지는 않지만 가끔 교사로서 하는 일이 교도관, 경찰과 유사한 측면이 있다고 느낄 때가 있다. 아무래도 다인수 학급에서 교사가 수업과 학급운영을 원활하게 수행하기 위해서는 통제와 관리가 필요하기 때문이 아닌가 싶다. 언제나 그렇듯이 일정 수 이상의 사람이 모이면 제도적 관리와 통제는 필요하다. 이에 대해서 특별히 잘못하고 있다거나 죄책감을 느낄 필요는 없다.


 


   그러나 교육이란 활동은 사람을 대하는 것이고 관리와 통제를 하다보면 내가 무엇을 위해 앞에서 떠들어대는지 헷갈리는 경우가 많다. 내가 수업을 하는 것인지 조용히 시키는데 시간을 보내고 있는지 정신이 멍해지는 때가 요즘 들어 많아지고 있다.


 


   그런 와중에 ‘나무에게 배운다’ 란 이 책을 읽은 것은 나름 시의적절하지 않나 그런 생각이 든다. 이 책은 과거 대목장이었던 ‘니시오카 스네카즈’ 씨가 구술한 것을 정리한 것으로 그의 경험과 삶이 고스란히 묻어나온다.


 


   일본인이 쓴 책이라 잘 모르는 부분도 있지만 대목장으로서 그의 나무에 대한 태도와 목수로서 대목장으로서 어떻게 해야 하는지 그 방법에 대한 이야기는 가슴 깊이 와 닿았다.


 


   저자는 나무도 성깔이라는 것이 있다고 한다. 살아있는 생명체니 나무 역시 인간처럼 개성이 있다는 것이 신기한 일은 아니다. 다만 나무에 대해 잘 모르고 관심이 없다보니 잘 느끼지 못했다.


 


   성깔이라는 것이 일반적으로 부정적으로 사용되기는 하지만 이는 사용하는 방법에 달린 문제다. 성깔이 있는 나무를 쓰자면 번거롭지만 잘 사용하면 그쪽이 오히려 좋을 수도 있다. 성깔이 있는 나무는 생명력 또한 강하다. 우리가 위인이라 부르는 사람들을 보면 나름 다 한 성깔 한 사람 아닌가? 성깔을 살려 나무를 사용해야 비로소 천년을 버틸 수 있는 건축물을 만들 수 있다.


 


   그러나 기술이 발전하면서 편리한 도구들이 등장했고 굳이 나무를 제련할 때 그 성격을 신경 쓸 필요가 없어졌다. 나무의 성격이 아예 나오지 않도록 합판으로 바꿔버리고 다루기 쉬운 나무를 찾는데 노력을 기울인다. 마치 말 잘 듣는 학생을 찾고 학생들의 개성을 살리지 못하고 획일화된 교육내용을 전달하는데 급급한 내 모습과 같아 부끄러운 마음이 든다. 어떤 유행에 따라 획일화된 방법론을 적용하는데 급급한 학교의 모습도 마찬가지 아닐까? 아무리 좋은 의도라도 방법의 획일화는 다양한 목재의 성질을 제거하여 합판으로 만드는 것과 다를 바 없다고 생각한다.


 


   물론 나무를 대하는 것과 학생들을 대하는 것을 동일선상에 놓고 이야기할 수는 없다. 나무가 개성이 있다 하더라도 목수와 나무의 관계는 주체과 객체가 명확한 편이다. 반면 교사와 학생 간의 관계는 비록 학교라는 제도적 틀 안에서 제약을 바고 있긴 하지만 주체와 객체가 불분명한 측면이 있다. 때로는 교사가 학생에게 배울 때도 있고 학생 역시 교사를 능동적으로 대한다는 점에서 저자의 주장을 넘어선 교육철학이 우리에게 필요한 것이 아닌가 싶다.


 


   대목장으로서 저자의 경험 역시 많은 생각과 과제를 던져준다. 대목장은 다른 목수들보다 우월한 능력을 지녀야함은 물론이고 다른 목수, 미장이, 석수장이들을 조화시켜 건물을 완성시켜야 한다. 마치 오케스트라의 지휘자를 떠올리게 하는 저자의 이야기는 교사들에게도 그대로 적용된다. 어떻게 보면 이상적인 교사는 이 대목장의 모습 아니겠는가? 다양한 학생들의 개성을 조화시켜 하나의 학급을 꾸려나가고 그들을 길러내는 것은 전문성이 필요한 일이다. 거기에 학생들이 갖추어야할 보편적 교양 역시 가르쳐야 하니 쉬운 일이 아니다. 애정과 사명감이 없다면 걸을 수 없는 일이다.


 


   이러한 대목장과 같은 모습을 갖추기 위해서 어떤 노력을 기울여야 할까? 저자는 주로 절 건축물을 상대로 솜씨를 발휘한 듯하다. 그래서인지 책에 나오는 에피소드 중에 불교 경전을 읽었다는 이야기가 나온다.


 


   하나의 수업을 잘 하기 위해서는 자료를 찾고 멋진 수업기법을 연구하는 것으로 충분할지 모른다. 그러나 한 명의 수업 장인이 되기 위해서는 학생들의 개성을 길러주고 반드시 알아야 할 것을 가르치는 것은 이러한 노력에 다양한 독서와 경험이 덧붙여지지 않으면 안 되는 것 같다.


 


   교컴지기 함영기 선생님은 새학기를 맞이하여 어떤 연수를 듣는 다던가 특별한 준비를 하는 것이 아니라 책을 읽고 다른 사람과 대화를 나누며 자신을 가다듬는데 더 많은 시간을 보냈다고 한다. 스킬도 필요하긴 하지만 그 이전에 한 명의 인간으로서 자신을 가다듬는 것, 이른바 ‘수신’이 교사의 전문성을 기르는 데 꼭 필요한 것 아닐까? 우리학교가 독서모임을 하는 것도 그러한 이유가 아닌가 싶다. 기술적 측면만 보면 책 읽고 독서모임 했다 해서 수업이 변하지는 않는다. 특히 이번에 읽은 이 책은 목수의 삶과 자세 이야기기 때문에 당장 적용할만한 뭔가는 발견하기 어렵다. 그럼에도 불구하고 책을 읽고 모임을 하는 것은 바로 ‘수신’을 위해서 아닌가 싶다.


 


   자유주의자로서 나는 아무래도 애들의 의견에 좀 휘둘리는 경향이 있다. 굳이 다른 사람에게 피해를 주는 것이 아니라면 허용해야지 하는 생각이라 그렇다. 그게 내 문제점인 것 같다. 아직 아이들은 독립된 개인이 아니다. 민주시민으로서 준비된 존재도 아니다. 그 과정에 있는 아직은 보살핌과 교육을 받아야하는 존재다. 아이들의 개성을 잘 길러주면서도 가르쳐야 할 것을 잘 구분하여 반드시 가르칠 수 있도록 자신을 다듬을 필요가 있겠다. 아이의 인권에는 자유권도 있지만 교육권도 존재하기 때문이다. 교육의 의미에 대해 더 고민하고 노력할 필요가 있겠다.


- 접기

데카로그스 2014-03-20 공감(4) 댓글(1)

Thanks to

 

공감

     

나무의 고백을 듣는 거인 새창으로 보기 구매

책을 덮자마자 작년 가을에 서현의 <배흘림 기둥의 고백>을 읽고 난 후 느꼈던 전율이 


나를 기습했다.말못하는 기둥의 고백에 웬 전율이냐고?더군다나 건축이론서로 분류될 법한 책인데?


+ 더보기


barthes 2013-05-02 공감(4) 댓글(0)

Thanks to

 

공감

     

나무와 함께 살기 새창으로 보기





숲책 읽기 71






나무와 함께 살기


― 나무에게 배운다


 니시오카 쓰네카즈 글


 최성현 옮김


 상추쌈 펴냄, 2013.4.5.






  나는 나무하고 함께 삽니다. 내가 아이와 심은 나무가 있고, 우리 집 나무에서 가지를 쳐서 옮겨심은 나무가 있습니다. 아직 우리 땅은 그리 넓지 않아서 나무가 몇 그루 없지만, 아침 낮 저녁으로 우리 나무를 돌아봅니다. 아이들도 날마다 나무를 마주하면서 인사를 합니다. 날마다 나무를 들여다보면, 얼마나 자라는지 헤아릴 수 있고, 겨울눈이 날마다 어느 만큼 부풀다가 어느 날 비로소 한꺼번에 터지는지 알 수 있어요.




  우리 집 나무는 마을에서도 좀 늦게 꽃이 피고, 이 고장에서도 좀 늦게 꽃망울이 터집니다. 다른 집이나 마을에서는 훨씬 일찍 동백꽃이 피고 매화꽃이 터지지만, 우리 집은 다른 집이나 마을과 견주면 보름 남짓 늦게 꽃송이가 열려요. 그러나 그리 대수롭지 않습니다. 천천히 피어나는 꽃은 한결 오래도록 꽃내음을 나누어 줍니다. 찬찬히 피어나는 꽃은 더 짙고 깊은 꽃내음을 오래오래 우리한테 베풀어 줍니다.






.. 자연이 가르쳐 주는 대로 하라는 것입니다. 자연을 대하는 마음가짐이 가장 중요합니다 … 책을 읽는다거나, 지식을 지나치게 채워 넣게 되면 가장 중요하다고 할 수 있는 자연이나 자신의 생명에 관해서는 무지해집니다 … 스스로 깨닫지 않으면 안 된다는 것입니다. 그렇게 자연을 스스로 깨우쳐야 합니다 … 한 그루의 나무라도, 그것이 어떻게 해서 씨앗으로 뿌려지고 어떻게 다른 나무와 겨루며 컸을까, 거기는 어떤 산이었을까, 바람이 심한 곳은 아니었을까, 햇빛은 어느 쪽으로 받았을까, 저라면 이런 생각을 합니다 ..  (20∼21, 22∼23쪽)






  나는 아이들과 함께 이 마을에서 땅을 차츰 넓혀서 나무를 심어서 누릴 자리를 꾸준히 늘릴 생각입니다. 왜냐하면, 나무가 우거진 숲처럼 보금자리를 가꾸면, 우리는 언제나 맑으면서 밝은 바람을 마실 수 있어요. 나무가 잘 자란 보금자리에서는 볕이 더욱 따스하고, 그늘이 더욱 시원하며, 노래도 웃음도 훨씬 싱그럽습니다.




  나무가 있기에 벌과 나비와 새가 함께 어우러집니다. 나무가 있으니 수많은 새가 우리 집을 거쳐서 다리쉼을 하다가 다시 날아갑니다. 나무가 있어서 우리 집은 멀리서 바라보아도 쉽게 알아볼 수 있습니다. 나무가 있는 만큼 아이들은 나무를 둘러싸고 놀 수 있습니다.




  가만히 보면, 우리는 먼 옛날부터 나무하고 함께 살았습니다. 나무 열매를 얻기도 하지만, 나무를 베어 집을 짓고 살림을 짭니다. 나뭇가지를 끊어서 잘 말린 뒤 장작으로 삼습니다. 나무는 사람과 함께 노래하면서 더욱 푸르게 우거지고, 사람은 나무와 함께 춤추면서 더욱 아름답게 보금자리를 가꿉니다.






.. 나무가 살아온 만큼 나무를 살려서 쓴다고 하는 건 자연에 대한 인간의 당연한 의무입니다 … 나무는 대자연이 낳고 기른 생명입니다. 나무는 죽어 있는 물건이 아닙니다. 생물입니다 … 옮겨 심을 때, 그 나무를 그대로 경쟁시키면 이천 년 이상 자랄지도 모른다는 생각 따위는 아예 하지 않습니다. 하루라도 빨리 나무를 키워 조금이라도 더 많은 나무를 키워 내자는 생각이기 때문에 별 수 없는 일이지만 … 오래된 나무는 놀랍게도 만져 보면 따뜻하게 느껴집니다 ..  (39∼40, 45, 59쪽)






  니시오카 쓰네카즈 님이 나무한테서 배운 이야기를 입으로 들려주어 빚은 《나무에게 배운다》(상추쌈,2013)를 읽습니다. 글쓴이는 나무를 만져서 집(또는 궁궐)을 짓는 일을 했다고 합니다. 언제나 나무와 한몸이 되어 움직였고, 늘 나무와 한마음이 되어 삶을 바라보았다고 합니다.




  이 책은 일본에서 ‘큰 나무장이’ 한 사람 이야기를 들려주는데, 한국에도 나무장이는 무척 많습니다. 다만, 한국에서는 나무장이가 들려주는 이야기에 귀를 기울인 적이 몹시 드뭅니다. 한국에서는 나무장이뿐 아니라 여느 시골사람이 들려주는 이야기에 귀를 기울이는 일도 몹시 드물어요.




  시골에서 흙을 만지는 사람이 들려주는 이야기가 신문이나 방송에 나오는 일은 매우 드뭅니다. 아이를 낳고 돌보는 사람이 들려주는 이야기를 귀담아서 들으려고 하는 사람도 퍽 드뭅니다. 밥을 짓고 빨래를 하며 살림을 꾸리는 사람이 들려주는 이야기로 책을 짓거나 학교를 세우려고 하는 사람은 그야말로 찾아볼 수 없습니다.






.. 정말로 좋은 연장은 끝까지 사용합니다. 감상용 미술품 따위와는 달리 목수의 연장은 사용하는 것입니다. 그러므로 좋은 것은 남아 있지 않습니다 … 자연석에 세운 기둥 밑바닥은 모양이 가지각색입니다. 지진이 와서 흔들리더라도 힘을 받는 방향이 다릅니다 … 같은 게 하나도 없기 때문에 마음에 들면 소중히 다룹니다 … 마음에 들지 않는다고 쓰지 않는 일은 있을 수 없습니다. 자신의 마음에 드는 사람만으로 건물을 짓고자 하는 건 나무의 성깔을 파악하고, 그 성깔을 살려서 쓰라는 구전을 거역하는 일입니다 ..  (69, 76, 101, 133쪽)






  나무장이 니시오카 쓰네카즈 님은 나무만 다루지 않습니다. 손수 흙을 짓습니다. 스스로 먹을 밥을 스스로 얻습니다. 스스로 누리는 집을 스스로 짓습니다. 다만, 옷까지 스스로 짓지는 못하는구나 싶은데, 집과 밥과 옷을 스스로 지을 줄 알 때에, 비로소 삶을 스스로 짓습니다. 집과 밥과 옷을 스스로 짓지 못한다면, 삶을 스스로 짓지 못해요.




  학교를 오래 다닌들 삶을 짓지 않습니다. 교사나 교수가 되어 일을 하기에 삶을 가르치거나 물려주지 않습니다. 농사꾼이 가장 훌륭하다는 소리가 아닙니다. 우리는 누구나 스스로 흙을 지으면서 살림을 이룰 줄 알아야 한다는 뜻입니다. 그리고, 흙을 지을 적에는 해와 바람과 물을 알아야 하고, 해와 바람과 물이 살찌우는 뭇목숨을 알아야 하며, 해와 바람과 물이 어우러져서 이루는 숲과 들, 이른바 풀과 나무를 알아야 할 테지요.






.. 자기 생각으로 차 있으면 스승이 하는 말을 알아들을 수가 없습니다. 순진한 마음이 아니면 배움은 일어나지 않습니다 … 틀에 맞춰 지식만을 집어넣으며 경쟁을 시키는 방법이 교육이라고 생각지 않습니다 … 통째로 암기하는 것만으로는 새로운 것을 향해 나아갈 수 없습니다 … 집을 짓는다면 거기 살 사람들의 마음이나 생각을 받아들이고, 그 뜻을 짐작하여 지으라는 것입니다 ..  (93, 112, 119, 184쪽)






  손수 삶을 짓던 옛사람이 ‘나무’라는 낱말을 지었습니다. ‘숲’이라는 낱말과 ‘풀’과 ‘꽃’이라는 낱말도 손수 삶을 짓던 옛사람이 지었습니다. 임금이나 지식인이 이런 낱말을 짓지 않았어요. 임금이나 지식인은 그저 중국에서 한자를 끌어들여 중국을 섬겼을 뿐입니다. 오늘날 대통령이나 권력자나 지식인은 중국 한자말이나 일본 한자말이나 영어나 여러 서양말을 섞어서 지식을 자랑할 뿐입니다.




  삶을 짓기에 말을 짓습니다. 삶을 누리기에 이야기를 누립니다. 나무 한 그루를 만지면서 집을 짓던 나무장이는, 나무가 자라는 숲에 보금자리를 이루어 손수 삶을 가꿀 때에 아름다우면서 사랑스러운 집을 지을 수 있다는 이야기를 조곤조곤 들려줍니다.




  나무한테서도 배우고, 흙과 물한테서도 배우며, 해와 비와 바람한테서도 배웁니다. 아기한테서도 배우고, 이웃한테서도 배웁니다. 우리는 누구한테서나 삶을 배우고, 누구한테서 사랑을 베풉니다. 함께 짓는 삶이요, 함께 사랑하는 하루입니다. 나무 한 그루에서 비롯한 연필과 종이가 예쁘게 만나 책 한 권이 태어납니다. 4348.3.20.쇠.ㅎㄲㅅㄱ






* 군말


‘번역’을 어떻게 손볼 수 없을까? ‘직역’이 아닌 ‘번역’이 되어야 할 텐데. “한 그루의 나무” 같은 안타까운 일본 말투가 너무 자주 나온다. 그리고 누가 누구한테 무엇을 가르친다고 할 적에는 ‘-에게서 배운다’고 한다. ‘-에게 배운다’가 아니다. ‘위’나 ‘속’이라는 말도 너무 잘못 쓴다. “자연석 위에 세운 기둥”이 아니라 “자연석에 세운 기둥”이고, “일본 문화 속에서”가 아니라 “일본 문화에서”이다.




(최종규/함께살기 . 2015 - 숲책 읽기)








- 접기

숲노래 2015-03-20 공감(3) 댓글(0)

Thanks to

 

공감

     

책갈피 새창으로 보기

피치 2016-10-13 공감(0) 댓글(0)

Thanks to

 

공감