2023/07/29

알라딘: 일본 철학사상 자료집 Japanese Philosophy A Sourcebook James W Weisig

알라딘: 일본 철학사상 자료집

일본 철학사상 자료집 
제임스 하이직 (지은이),김계자 (옮긴이)보고사2021-10-20


















크게보기

정가
80,000원
판매가
76,000원 (5%, 4,000원 할인)
마일리지
4,000원(5%) + 멤버십(3~1%)
+ 5만원이상 구매시 2,000원
배송료
무료
수령예상일
지금 택배로 주문하면 8월 1일 출고
(중구 서소문로 89-31 기준) 지역변경
Sales Point : 101

0.0 100자평(0)리뷰(0)
이 책 어때요?

카드/간편결제 할인
무이자 할부
소득공제 3,420원






수량










장바구니 담기
바로구매
선물하기
보관함 +


전자책 출간알림 신청
중고 등록알림 신청
중고로 팔기











기본정보
양장본
1062쪽

목차


  1. 서장
  2. 불교전통
  3. 선불교
  4. 정토불교
  5. 유교
  6. 신도
  7. 근대 강단철학
  8. 교토학파
  9. 20세기 철학
  10. 문화와 정체성
  11. 사무라이 정신
  12. 여성 철학자
  13. 미학
  14. 생명윤리



저자 및 역자소개
제임스 하이직 (James W. Heisig) (지은이)
저자파일
신간알리미 신청

난잔대학 명예교수

최근작 : <일본 철학사상 자료집>

김계자 (옮긴이)
저자파일
신간알리미 신청

한신대학교 대학혁신추진단 조교수.
고려대학교 일어일문학과를 졸업하고 동 대학원에서 석사학위를 받은 뒤, 일본 도쿄대학 인문사회계연구과에서 일본문학으로 석·박사학위를 받았다. 일제강점기부터 해방을 거쳐 현재에 이르기까지 한일 문학이 관련된 양상을 통시적으로 살펴보고, 한국인의 일본어문학이 형성된 전체상을 밝히는 연구를 진행하고 있다. 주요 저역서에 『근대 일본문단과 식민지 조선』(역락, 2015), 『일본대중문화의 이해』(공저, 역락, 2015), 「김석범 장편소설 1945년 여름」(보고사, 2017) 등이 있다.

최근작 : <일본의 근대, 근대의 일본>,<역사 속의 한류>,<지식의 쓸모를 찾아서> … 총 27종 (모두보기)

=======



See this image


Follow the AuthorsSee all

John C. Maraldo
Follow

James W. Heisig
Follow





Japanese Philosophy: A Sourcebook (Nanzan Library of Asian Religion and Culture, 5) Paperback – Illustrated, July 31, 2011
by John C. Maraldo (Editor), Thomas P. Kasulis (Editor), James W. Heisig (Editor)
4.7 4.7 out of 5 stars 53 ratings
4.4 on Goodreads
35 ratings
Part of: Nanzan Library of Asian Religion and Culture (6 books)







See all formats and editions




Kindle
$25.00
Read with Our Free App
Paperback
$29.94
5 Used from $25.006 New from $45.99



















With Japanese Philosophy: A Sourcebook, readers of English can now access in a single volume the richness and diversity of Japanese philosophy as it has developed throughout history. Leading scholars in the field have translated selections from the writings of more than a hundred philosophical thinkers from all eras and schools of thought, many of them available in English for the first time.

The Sourcebook editors have set out to represent the entire Japanese philosophical tradition―not only the broad spectrum of academic philosophy dating from the introduction of Western philosophy in the latter part of the nineteenth century, but also the philosophical ideas of major Japanese traditions of Buddhism, Confucianism, and Shinto. The philosophical significance of each tradition is laid out in an extensive overview, and each selection is accompanied by a brief biographical sketch of its author and helpful information on placing the work in its proper context. The bulk of the supporting material, which comprises nearly a quarter of the volume, is given to original interpretive essays on topics not explicitly covered in other chapters: cultural identity, samurai thought, women philosophers, aesthetics, bioethics.

An introductory chapter provides a historical overview of Japanese philosophy and a discussion of the Japanese debate over defining the idea of philosophy, both of which help explain the rationale behind the design of the Sourcebook. An exhaustive glossary of technical terminology, a chronology of authors, and a thematic index are appended. Specialists will find information related to original sources and sinographs for Japanese names and terms in a comprehensive bibliography and general index.

Handsomely presented and clearly organized for ease of use, Japanese Philosophy: A Sourcebook will be a cornerstone in Japanese studies for decades to come. It will be an essential reference for anyone interested in traditional or contemporary Japanese culture and the way it has shaped and been shaped by its great thinkers over the centuries.
Read less


Report incorrect product infor

Review
An outstanding sourcebook for all those interested in Japanese philosophy, as well as religious thought, social ideology, and artistic expressions stemming from the classical (Heian) and medieval ( Kamakura) through the early modern (Tokugawa) and modern (Meiji and post-Meiji) periods. . . . All readers of Japanese Philosophy will greatly benefit from and be gratified in finding authoritative versions of philosophical materials, offered in a creative, cross-thematic and historically based fashion. The reader may already be familiar with some of these resources, but may wish to reference or cite them anew, while other sections will provide original translations of philosophers with whom many readers may not yet be familiar or have not previously had an opportunity to reflect upon in depth or view in historical perspective. The Thematic Index is one of the excellent tools that will enable the reader to navigate a path through over twelve hundred years of philosophical writing in Japan. ― Philosophy East & West

This massive tome will stand for the forseeable future as the gold standard for comprehensive treatment of all matters of Japanese philosophy. The three editors, all significant names within this small but growing subfield, have assembled an impressive group of established and up-and-coming scholars to translate and provide introductions to each entry, resulting in a readable sourcebook remarkable in both scope and acuity of analysis. . . . Essential. ― 
Choice

About the Author

James W. Heisig is a permanent research fellow at the Nanzan Institute for Religion and Culture in Nagoya, Japan.

Thomas P. Kasulis is University Distinguished Scholar and Professor Emeritus in Comparative Studies at the Ohio State University, where he has taught in the departments of comparative studies, philosophy, and East Asian studies.

John C. Maraldo is distinguished professor of philosophy emeritus at the University of North Florida.

Product details

  • Publisher ‏ : ‎ University of Hawaii Press; Illustrated edition (July 31, 2011)
  • Language ‏ : ‎ English
  • Paperback ‏ : ‎ 1376 pages

Customer Reviews:
4.7 4.7 out of 5 stars 53 ratings







Top reviews

Top reviews from the United States


Maimai

5.0 out of 5 stars GreatReviewed in the United States on January 11, 2019
Verified Purchase
Came just in time for class. No damage at all. Thanks!🙏🏾



HelpfulReport

Michigan Rifleman

5.0 out of 5 stars IndispensibleReviewed in the United States on June 29, 2014
Verified Purchase
For anyone really wanting to read primary source material from Japanese philosophy, there is nothing better in the English language. Not a book for the timid or the dilatant. Well over 1000 pages of materials: a great wealth of reading.

5 people found this helpful


HelpfulReport

S. B. London

5.0 out of 5 stars I sense therefore I amReviewed in the United States on October 19, 2017
Verified Purchase
Everything you want to know about Japanese philosophy but don't know how to ask.

2 people found this helpful


HelpfulReport

me

4.0 out of 5 stars GreatReviewed in the United States on February 8, 2013
Verified Purchase
Informative and well researched. This book was a required text for a class but it is one that I will keep.

4 people found this helpful


HelpfulReport

Rosa Mercedes Montgomery

3.0 out of 5 stars The book was for a university courseReviewed in the United States on December 20, 2012
Verified Purchase
The problem I had with the book is that as soon as I open the book the binding of the book broke. It was very dissapointing that it was so poorly made.
I have no comments about the content.

7 people found this helpful


HelpfulReport

ChaosAngel

5.0 out of 5 stars Perfect BookReviewed in the United States on December 15, 2013
Verified Purchase
Perfect book for the price and it helped me very, very much in class. Thank you very much for the sale

2 people found this helpful


HelpfulReport

Amazon Customer

4.0 out of 5 stars Great, but missing pages.Reviewed in the United States on August 27, 2018

This is a wonderful trove of information. Honestly the only negative thing I have to say is that in my copy, during the section on the first major thinker, Kukai, roughly twelve pages or so are missing. It jumps from somewhere in the sixties to about page 80., right into Nichiren. Considering how important both these figures are, this shortage is quite unfortunate. I'm not sure if anyone else has experienced this, but I've read at least one other review where the customer had issues with the physical quality of the book. Still, for any student of Japanese history, thought, or culture this is simply indispensable.

3 people found this helpful


HelpfulReport

Anton Sevilla

5.0 out of 5 stars A Great ReferenceReviewed in the United States on January 26, 2013

One of the difficulties that an English speaker might have in approaching Japanese philosophy is not really knowing where to start and who to work on. As one can see from the table of contents, Japanese philosophy is broad. There are communitarian thinkers like Watsuji Tetsuro, and there are individualist liberals like Fukuzawa Yukichi. There are the Zen Buddhist thinkers like Dogen and Shinran, and severe critics of Zen like Ichikawa Hakugen (who was in himself an incredible Zen man). There are both nationalists and people who got thrown in jail for their views against Japan. Oh and there are female thinkers too. So clearly, Japan outside travel guides is a complex place, difficult to reduce to stereotypes about nothingness, no-self, community, and nihonjinron (Japanese ethnocentrism).

But where does one start? Even if one can read Japanese, a non-native speaker would have a hard time just randomly going through dozens of thinkers trying to find who one finds really worth studying. And that is where I think this book is excellent. If you come across a name in a book or in a lecture, in minutes you can have a grasp of the basic approach of that person and his/her historical context. This book covers almost anyone of note in the history of thought. Spare half an hour and you can read a few selections from key works, translated in excellent and readable English. If you are convinced this person is worth reading, then you can head off to primary sources--likely in Japanese as many of the people taken up in the sourcebook have never been translated to English before.

The Japanese language is difficult, so is the philosophy, and put those two elements together and you have a very forbidding field in Japanese Philosophy. But it is the publication of books like these that make it possible both to research and to teach this subject in English.

21 people found this helpful


HelpfulReport

See more reviews


Top reviews from other countries
Translate all reviews to English

Amazon Customer
5.0 out of 5 stars Great CompliationReviewed in Canada on March 18, 2017
Verified Purchase

This is a great anthology of Japanese Philosophy. There is a lot of information in this book and good for those who want an overview of Japanese Philosophy. I particularly liked that there was a brief introduction to the philosophers before showing their writings.

I bought this book hoping to gain information about Japanese Confucian scholars (and I did), but I was pleasantly surprised to learn about the Kyoto School.
Report

Jade
5.0 out of 5 stars Great introduction to Japan philosophyReviewed in Japan on May 11, 2020
Verified Purchase

This book is incredibly rich in entries and themes as well. It provides a key inside within Japan history and its religious and philosophical ideas from ancient time to modern Japan. Many of the thinkers introduced in this book have never been translated in English either, so it is a great opportunity to discover a wide range of Japanese thinkers through the ages. Highly recommended.

2 people found this helpfulReport



侏儒
4.0 out of 5 stars いま日本哲学とはReviewed in Japan on February 27, 2013
Verified Purchase

 英語で出版された、殆ど唯一の包括的な日本哲学に関する参考書。戦後の日本は敗戦の影響もあってか(実際戦前の主な哲学教授は戦後公職追放されましたから)、「日本に哲学なし」を信望し、過去を殆ど顧みることなくフッサール、ハイデッガー、英米系分析哲学、古代ギリシャ哲学の研究に勤しんで来ました。それらの研究は確かに厳密なテキストの読解と意義ある翻訳書の多くを残してくれましたが、同時に「日本において哲学するとは」という視点を、我々に見失わせることになりました。実際好むと好まずと日本人に生まれ、日本語を使って哲学をしているからには、それらの影響を何も受けていないと考えるのは、それこそ哲学的ではありません(もっとも始めから西欧哲学の「普遍性」を信じ込むならこの限りではありませんが)。
 是非、編集者のHeisig氏が執筆しているイントロダクションをお読みください。実は、ハワイ―南山大学のラインを中心に、日本哲学は近年、密かに世界中の注目を集め始めています。過去に中国哲学やインド哲学の影響を受けながら、それを独自の形で消化してきた日本が、近代期に取り入れた西欧哲学とどう折り合いをつけるのか、西田幾多郎をはじめとした多くの哲学者が悩んできたこの問題を、もう一度日本人は考え直すときが来ているのかもしれません。

12 people found this helpful

==


















The 16 Best Books on Buddhism & Meditation | Buddho.org

The 16 Best Books on Buddhism & Meditation | Buddho.org

The 16 Best Books on Buddhism & Meditation

You started meditating, for whatever reason. Maybe it’s a way to relax a bit more, to let go of stress, or to make suffering that you have experienced more bearable. Maybe the meditation is driven by the feeling that there is more we can access, or it is part of an investigation of reality.

It could just be that at some point you want to complement your meditation with some book-wisdom. Although absolutely not necessary, from time to time a book can be motivating and inspiring and can help you to put experiences into perspective.

So you have decided to read a book on meditation or buddhism (or both). But where to begin?

Choosing the right book at the right time is not that easy. Many different authors have dedicated many words to the Buddha and his teachings. There are books that might be easier to read first and books for people who want to go even deeper, books about Theravāda, about Zen, about Tibetan buddhism, books that contain translations of ancient writings, and books that mainly contain the authors experiences, opinions or interpretations. And with all books, the question always arises whether the author really knows from his own experience what he/she writes about and whether the content can really be trusted (at least to some extent).

You might even wonder if it is not just best to start with the Pali Canon (the ancient writings that contain the direct teachings of the Buddha). The answer to that is yes and no.

Ahba has indicated that when reading the Pali Canon you are at least sure that the content is good, this cannot always be said with certainty for many other works by modern authors. However, Ahba also gives warnings for delving into the sutta’s as well as the Abhidhamma.

The reason fort his caution is that the sutta’s (teachings of the Buddha) are context-dependent. That is, the Buddha was a master at adapting his message to his audience so that his teachings had the best effect. This also means that the wisdoms in the sutta’s are context-dependent. Without knowledge of the context and the accompanying nuances, one can arrive at wrong insights or interpretations.

Ahba indicates that it is like trying to catch a fish in a very cloudy pond. The fish can’t see you, but neither can you see the fish. All you can do is move your hand haphazardly back and forth in the water, hoping to meet a fish. Maybe you’ll catch a fish, but maybe you won’t, and who knows how long it will take.

Of course it’s fine to read the sutta’s, just be careful with thinking you gained all kinds of true insights from them.

When it comes to studying the Abhidhamma (the teachings on ultimate reality), Ahba also makes it clear that wanting to dive too deeply into the Abhidhamma, i.e. reading the seven books of the Abhidhamma itself, makes no sense without a trained Abhidhamma teacher. The chance of confusion and speculation otherwise is too great.

This warning given by Ahba actually also applies to the Abhidhammattha Sangaha, the summary of the Abhidhamma.

It is like trying to catch a fish in a very clear pond. You can see the fish very well, but they can also see you. Every time you think you can catch a fish it is gone before your hand has reached it.

It’s the same with deeper knowledge of the Abhidhamma, just as we think we can grasp it, it slips away. If we think we can actually understand it through solely studying it we just fool ourselves.

Read for inspiration, for guidance during practice, for reassurance or confrontation with one’s own concepts and ideas, perhaps just to form a small hairline crack in your notion of a ‘self’. Don’t read with the intention of gaining wisdom, that only leads to misplaced arrogance.

True wisdom comes only through direct personal experience, through meditation, by practicing every day. Always keep that in mind.

With that note we’re going to venture into some books.

With these 16 recommended books on buddhism and meditation we hope to show a (in our experience) reasonably safe path in the swamp of choices. Of course the list is not a definitive work. It is just an advice from someone who has read a lot.

This is also just a start, if you want more advice (or personal advice) afterwards you can always contact us.

Please note that there is an order to the list. We start with more accessible works and gradually move to works that may offer more depth to the experienced student. If the book exists as a pdf we will place a link.

There are almost only Theravāda Buddhist books on this list because that is where buddho meditation comes from. That said, we consider this list a nice starting point for practitioners of other traditions as well.

When it comes to books from other lineages, for example, we can warmly recommend the Venerable Shunryu Suzuki (not to be confused DT. Suzuki) for Zen and the Venerable Dilgo Khyentse Rinpoche for Tibetan Buddhism.

Have fun reading!

영원한 보석 , 마가레타 폰 보르직 2010 Juwel des Lebens

우리출판사














영원한 보석
출간일 2010.9.27
저자 마가레타 폰 보르직 역저. 김명&

규격 신국판(154×200)
ISBN-10
ISBN-13 978-89-7561-299-2
정가 9,500원








===
책 소개

그리스도교의 세계로 읽는 법화경 『영원한 보석』. 기독교와 불교를 접목하여 두 종교의 공통점과 메시지를 담아낸 책이다.

=====
목차
추천의 글
한국어판을 내면서/ 마가레타 폰 보르직
종교 간 대화의 보석이 되길 기대하며

  • 법화경과 붓다의 위대한 선언

  • 불타는 집의 비유
  • 잃어버린 아들의 비유
  • 약초의 비유
  • 마술도시의 비유
  • 옷 속 진주의 비유
  • 왕의 보석의 비유
  • 여래의 수명
  • 관세음보살의 우주적인 문

각주
참고문헌
1~3판 서문
접기

===




『영원한 보석』(원제: 『Juwel des Lebens』, 삶의 보석)은 

두 차례에 걸친 세계대전을 치루면서 유럽의 문화가 그의 영적 뿌리를 다시 찾기를 원하면서, 불교의 명상적 의식이 접목되는 과정에서 출현한 독일 최초의 법화경 번역서다.

그동안은 주로 팔리경전을 토대로 하는 남방불교와 일본의 선불교, 티벳불교 관련 불서들이 소개되긴 했지만 대승불교의 한문불전(佛典)은 독일인들에게 매우 생소한 시점이었다. 이러한 때 법화경의 비유를 뽑아 정리한 『영원한 보석』과 법화경의 한역 원전을 번역한 보르직의 독일어판 『법화경-경이로운 법의 연꽃에 관한 경전』의 출간은 독일인들에게 신선한 충격을 주었다. 이 두 책은 출간 이후 개정을 하며 거듭 오늘날까지도 법화경 필독서로 읽히고 있다.

이렇듯 보르직의 법화경 관련서들이 꾸준히 읽히는 까닭은 무엇일까?
『영원한 보석』은 그 답을 잘 보여준다. 그것은 그리스도의 길과 붓다의 길이 서로 다르지 않다는 저자의 사상적 확장 혹은 종교적 해석이 밑바탕을 이루고 있는 까닭이다.

저자 보르직은 중생구제를 위한 붓다의 무조건적인 자비와 인류를 구원하기 위해 십자가의 죽음을 택한 예수 그리스도의 절대적 은총을 별개의 것으로 보지 않는다. 오히려 그러한 방편을 통한 자비와 은총이 그리스도교와 불교가 만날 수 있는 교차점이며, 바로 그곳이 종교인들의 신앙의 출발점이 되어야 함을 암시해 주고 있다.
『영원한 보석』은 그리스도교와 만날 수 있는 ‘자비와 방편’이라는 주제를 가지고 법화경의 다양한 비유들을 한데 모아 엮었다. 자비와 방편은 ‘은총과 육화’라는 그리스도교의 신앙고백과 공유할 수 있는 개념이기 때문이다. 나아가 방편이라는 입장에서 보면 다양한 종교와 종파들이 갈등 없이 평화공존 할 수 있는 이유가 되기도 한다.

『영원한 보석』은 법화경에서 선별한 6개의 비유와 2개의 글로 구성되어 있다. 이들은 중생을 구제하려는 붓다의 자비가 그 핵심을 이룬다. 이 책의 제목으로 쓰인 ‘보석’은 붓다의 자비가 담겨 있는 법화경을 의미한다. 법화경에서 붓다가 우리에게 들려주는 메시지가 '보석'인 것이다. 그 메시지의 목표는 ‘내가 붓다임’을 깨닫는 것이며, 이 깨달음으로 인도하는 최고의 경전이 법화경이라는 것이다.
이 책에서는 법화경이 다른 어느 경전보다도 ‘최고의 경전’이라는 것이 거듭 강조된다. 붓다는 듣는 사람의 근기에 맞게 설법을 하였는데, 최고의 경전 법화경 이외의 경전들은 ‘방편’으로써 주어졌다는 것이다. 성문(聲聞)과 연각(緣覺)에게는 ‘작은 수레’(소승)가, 보살에게는 ‘큰 수레’(대승)가 주어졌다.
「왕의 보석의 비유」에서는 “저 힘 있는 왕이 오랫동안 지켜왔던 빛나는 보석을 마침내 선물한 것과 똑같이 나는 최후의 경전으로서 법화경을 준다.”(160쪽)고 밝히고 있다. 여기서 붓다는 법화경을 ‘왕의 머리 위에서 빛나는 보석’에 비유한다. 이 보석은 최후에 가장 큰 공신에게 건네주는 ‘은총의 선물’로서 ‘내가 붓다’임을 깨닫게 하는 ‘최고의 안내자’다. 이것은 「마술도시의 비유」에서의 안내자이고, 「불타는 집의 비유」에서의 아버지이며, 「잃어버린 아들의 비유」에서 다시 찾은 아들에게 모든 보화를 넘겨주는 아버지다. 이들 비유의 목표는 중생의 성불(成佛)에 있으며, 이 목표를 위해 붓다가 사용한 것이 방편이다. 붓다는 듣는 이의 근기에 맞게 방법을 달리하여 법을 전하였다. 목표를 이루기 위해 사용하는 수단(방편)이 다양할 수 있다는 것을 보여준다. 이러한 방편의 필요성과 다양성이 가장 잘 드러난 곳이 이 책의 말미에 있는 「관세음보살의 우주적인 문」이다. 중생구제를 위해 무한한 방편을 사용하는 관세음보살의 빛나는 자비는 이 책의 절정을 이룬다.
인간 자신의 힘만으로는 열반에 들 수 없기에 붓다는 자비의 방편을 통해 중생들의 성불(成佛)을 위한 대각성(大覺醒)을 돕는다. 이 ‘방편’이 그리스도교와 불교가 만날 수 있는 접점이다. 예수 그리스도는 하느님의 육화로서 타락한 인류를 구원하기 위한 ‘중보자’로서 세상에 들어온다. 이 ‘육화된 중보자 예수’의 모습이 바로 붓다의 방편으로 해석될 수 있다. ‘불타는 집’에서 아들들을 구하려고 사용한 ‘수레’와 같다. 「잃어버린 아들의 비유」에는 “나는 마음속으로 결코 기대하지 않았다. 이 값비싼 보석이 마치 저절로 들어온 것 같다!”(93쪽)는 아들의 고백이 있다. 자력종교로만 알려져 있는 불교에도 신앙의 타력적인 요소가 있음을 보여주는 구절이다. 기대하지 않은 값비싼 보석, 저절로 들어온 그것이야말로 붓다의 자비이며 예수 그리스도의 은총인 것이다. 「약초의 비유」에서 붓다는 “생명을 주는 비를 쏟아 붓는 큰 구름"(113쪽)이라고 비유한다. 세존(世尊)은 모든 메마른 중생들 위에 축복을 붓고, 중생들을 모든 고통으로부터 구해 내며, 중생들이 세상의 기쁨과 열반의 기쁨을 얻도록 축복하는 자비와 구제의 붓다다.

『영원한 보석』은 불교와 그리스도교 간의 경전을 통한 대화의 장을 열어주고 있다. 그동안 종교 간의 대화가 추상적, 관념적, 교리적인 방향에서 진행되어왔다면, 이 책은 경전을 통한 대화의 자리를 마련했다는데 있어서 그 의미가 자못 크다. 타종교의 경전을 읽고 그들의 지혜를 직접 체험할 수 있는 기회를 줌으로써, 한 종교의 『영원한 보석』을 넘어 ‘종교 간 대화의 보석’을 우리에게 선물한 것이다.





역저자 / 마가레타 폰 보르직
마가레타 폰 보르직은 1944년에 독일 바이에른주 펠덴(Velden)/필스(Vils)에서 출생하였다. 독일의 뮌헨, 보쿰, 함부르크 대학교에서 고전문헌학과 일본학, 중국학, 철학, 신학 등을 전공하였고, 1974년에 뮌헨에서 철학박사학위를 취득하였다.
<영원한 보석>은 중국어에서 독일어로 옮긴 최초의 법화경 번역서다. 한편 1999년, 법화경 전문을 번역하여 출간한 『법화경-경이로운 법의 연꽃에 관한 경전』은 2010년 현재 중판을 거듭하며 독일에서 대승불교를 만나는 필독서로 읽히고 있다.
그밖에도 그리스도교와 불교의 대화를 위한 여러 간행물을 펴낸 바 있는 저자는, 독일 상트 오틀리엔 수도원(Erzabtei St. Ottlien)에서 주관하는 <종교 간 수도자의 대화>에 오랫동안 참여하며 그 자신의 앎을 삶 속에서 실천해 온 참 종교인이다.

역자 / 김명희
1962년 생. 서강대 종교학과 졸업.
독일 레겐스부르크 대학교에서 종교학 석사학위(Magistra Artium)를 취득한 뒤, 뮌헨대학교에서 원효의 화쟁사상을 주제로 한 「일심 안에서의 화쟁: 종교 다원화의 해석학에 대한 원효의 기여」로 신학박사학위(Th. D.)를 받았다.
2010년 현재 서강대 신학연구소 연구원이며 감신대, 서강대, 서울장신대, 성공회대, 한남대 등에서 학생들을 가르치고 있다. 주 전공분야는 종교 간의 대화로 특히 그리스도교와 불교와의 대화에 관한 연구가 중심이다.
논저로는 「종교간 대화에 관한 폰 부뤽의 해석학」 「교신과 조신의 대승적 믿음을 통해 본 종교간 대화의 해석학」 「종교 ∙ 폭력 ∙ 평화: 요한 갈퉁의 평화이론을 중심으로」 등 다수의 논문이 있다.

Lotos-Sutra - Borsig, Margareta von | 2009

Lotos-Sutra - Borsig, Margareta von



Lotos-Sutra Hardcover – 1 January 2009
German edition by Margareta von Borsig (Author)
4.7 4.7 out of 5 stars 29 ratings
===
Print length
413 pages
German
Publisher ‏ : ‎ Herder, Freiburg (1 January 2009)
Language ‏ : ‎ German
Hardcover ‏ : ‎ 413 pages
4.7 4.7 out of 5 stars 29 ratings


Customer reviews
4.7 out of 5 stars
4.7 out of 5
29 global ratings

Top reviews from other countries
Translate all reviews to English


happy
2.0 out of 5 stars 
Can one evaluate Mahayana Buddhism?
Reviewed in Germany 🇩🇪 on 5 January 2015
Verified Purchase

Can one evaluate Mahayana Buddhism? 
If so, and only then, can you rate this book.

The book's subtitle is a lie: The Lotus Sutra is neither an enlightenment book nor a book of all Buddhism (just as Martin Luther's catechism is not a book of all Christianity). 

The Lotus Sutra is the central book of the Mahayana denomination of Buddhism. Especially the great vehicle (mahayana) relies more on promises, rites and faith than on enlightenment. 
The Lotus Sutra is also rather unsuitable for meditation 
or even as a guide to the Boddhisatwa.

The actual text extends over 350 pages and the Chinese original was written almost 1000 years after Buddha-Gautama. It is supposed to represent a sermon of the Buddha (at 350 pages an extremely long sermon lasting many hours), the Buddha-Gautama on Geierspitzberg (a real place in Bihar, ie a very small rocky peak that only offers space for very few people, unless the little space is occupied by countless vultures) is said to have held. 

Unfortunately, there are neither photos of the Boddhisatwas mentioned nor a photo of the very small rocky peak of the Geierspitzberg (Griddhraj Parvat) in this book. So you only have a realistic, plastic understanding of the mentioned Boddhisatwas and the place of the sermon by googling.

Much in the Lotus Sutra is reminiscent of the Gospel of Luke: the parable of the prodigal son (this is even more difficult than in Luke), the parable of the herbs (is an analogue of the parables of the wheat field and the parable of the vineyard).

 The style of the parables is also reminiscent of Luke. This may well have been the reason that the Catholic Church financed this translation into German and published it through a Catholic publisher.

The words in this Lotus Sutra, on the other hand, do not sound like the benevolent and tolerant Gautama at all. Here are the concluding words of the discourse (Chapter-28):

"Again, if one sees those who take up and adhere to sutras, and he proclaims their faults and transgressions, whether true or false: such a one will be afflicted with leprosy in the present life. If he laughs at them, for generations his teeth will be gapped or missing, his lips low, his nose flat, his hands and feet crooked, his eyes squinting, his body foul-smelling and dirty, with bad scabies and bloody pus, he will become addicted to water and asthmatic, in short, be afflicted with any serious disease Therefore, Samantabhadra, when you see those who are absorbing and keeping this sutra, you should stand up and salute them from afar,

Read less

12 people found this helpful

Translate review to English


Pe-Bu
5.0 out of 5 stars enrichment
Reviewed in Germany 🇩🇪 on 28 August 2012
Verified Purchase

Anyone who is interested in Mahayana Buddhism and would like to study one of the most influential texts of almost all Mahayana schools and traditions will find this careful translation very useful. The translation is appropriate for today's German language without being modernist. And in many footnotes, terms and contexts are explained and worked out very carefully and in as much detail as necessary, but also as briefly as possible. So if you want to get to know one of the "sacred texts" of most Japanese Buddhist schools (Tendai, Nichiren, etc.), then this book is highly recommended.

However, the subtitle of the book "The Great Enlightenment Book of Buddhism" bothers me a little. First, in the Buddhist traditions for which this sutra is authoritative, enlightenment plays a far less important role than it does in Zen Buddhism. Above all, however, one cannot speak of an "enlightenment book of Buddhism", because the Lotus Sutra has only marginal importance for many other Buddhist traditions and schools (Theravada (Hinayana), Tibetan Buddhism, also Zen to a certain extent). Here the publisher approaches a small "trick" that can perhaps be explained in terms of sales, which the book does not need at all, especially since the (publisher's) blurb itself indicates that the sutra is only relevant for certain Buddhist schools.

Nevertheless, I give 5 points, because this small critical note does not change the fact that this text is not only an enrichment for Buddhists, but for all those who are religiously, yes, philosophically interested.
Read more

18 people found this helpfulReport
Translate review to English


Michael Schroeder
3.0 out of 5 stars Mahayana programmatic
Reviewed in Germany 🇩🇪 on 9 August 2020
Verified Purchase

The book is touted as an important enlightenment book. It certainly is for those Mahayana schools that refer to the Lotus Sutra. It must be one of the earlier Mahayana sutras and develops some key Mahayana tenets such as the Bodhisattva path, the need to teach the Buddha's doctrine by the means appropriate to the situation, that all can become Buddhas, etc. Many of these are said to be so special and new teachings are also laid out in Theravada and the Pali Canon.

What I really dislike about the Lotus Sutra is the constant propaganda for the supposed superiority of Mahayana over the other Sravaka Buddhist schools (of which only Theravada survives today). 

And the constant praise of the uniqueness of one's Lotus Sutra teachings. 
And the virtual damnation of all who, like me now, doubt its uniqueness and meaning.

From the point of view of an "educated Buddhist" it might be nice to know the numerous parables, such as that of the prodigal son, the burning house or the imagined "heavenly" city, which have now almost become common property.

Despite some passages that are definitely worth reading and interesting, the Lotus Sutra appears to me in numerous passages primarily as a propaganda document of the Mahayana that was flourishing at the time.

I would have to read the Lotus Sutra in historical context to better appreciate its achievements. Unfortunately I don't have the information (books, papers, ...)
Read less

5 people found this helpfulReport
===

Matthias
5.0 out of 5 stars The Lotus Sutra is well worth readingReviewed in Germany 🇩🇪 on 3 March 2017
Verified Purchase

The evaluation applies to the text of the Lotus Sutra.
Less the author of the book, who ends up talking too much about the Catholic Church.
It has no place in a book about the Lotus Sutra.
Buddha is the father of this world - I am the father of this world.
The text of the Lotus Sutra is well translated and presented separately.
The translation is far better than Thich Nan Tan's.
The author of the book has done a very good job in this regard.

To those who like the Lotus Sutra, the father of this world will reveal himself to him, who as an invisible force tries to free his children from the chains of this world and lead them back into the light. Nice that this translation of the Lotus Sutra exists.

7 people found this helpfulReport
====



Waldrose
4.0 out of 5 stars Can you evaluate a state of mind?Reviewed in Germany 🇩🇪 on 15 March 2013
Verified Purchase

This book contains sacred texts that have strong meaning for me. The resemblance to the New Testament is interesting. 

I bought the book to check the claims of the book: "Mysteries about Jesus Christ". It's very exciting.
Only then did I get holy wrath in the middle. Always only Buddhas, only monks, only men. In the beginning there was also something about nuns, but it became more and more masculine. That's when I hit the crisis. I am a woman, at the time the book was written, there were women there too, I assume, but this worldwide ignoring of women in religion prompted me to close this book and I decided again the stories of Frau Holle by Heide Göttner-Abendroth.
That was healing for my woman's soul.
I don't want to deny the sacredness of this book, only as a woman I don't find myself addressed. Therefore a star deduction.

11 people found this helpfulReport
Translate review to English



=====


Heide Gottner-Abendroth

Frau Holle > 
The fairy folk of the Dolomites: The great goddess myths of Central Europe and the Alps retold 
by Heide Göttner-Abendroth Paperback – 19 Oct. 2005
by Heide Goettner-Abendroth (Author)

4.6 4.6 out of 5 stars 12 ratings

Frau Holle – a Great Goddess? The popular story of the old woman in the clouds has many a surprise in store. From a rich treasure trove of Frau Holle myths, Heide Göttner-Abendroth brings to life the image of a cult figure who has shaped people's lives for thousands of years. What we knew as fairy tales now encounters us in a remarkably different way. This time, in her literary retelling of influential myths, Heide Göttner-Abendroth traced the figure of Mother Holle and the fairy world of the Dolomites. These myths from Central Europe, known today as 'Children's and Household Tales', were once robbed of their religious and spiritual content. Although a living belief in the helping power of the maternal goddess had long been cultivated, An alienation from the matriarchal world finally took place with the writing of the myths. Heide Göttner-Abendroth uncovers real places and names in the fairy tales and gives them back their historical and spiritual content. The figure of Mother Holle embodies the matriarchal cycle of the seasons. For a long time she resisted patriarchalisation; but when she can no longer stop them, she takes her blessings with her. The cycle of myths surrounding the fairy people of the Dolomites is also an example of drastic historical changes. Heide Goettner-Abendroth gives these unjustly neglected stories back their place in the system of the great goddess myths. A treasure trove for those interested in history, lovers of fairy tales and legends, for parents and young people, scientists and laypeople. ---- Excerpt Frau Holle This is the wheel of time!', said Frau Holle. 'It made you grow older as it walked, and it transformed me into the divine crone at the end of this year.' With these words she threw off her heavy cloak, put down the high hood and ordered the mill wheel to stop. Groaning, the mill wheel came to a standstill and Frau Holle sat on top of it. 'But this year is over, a new one is beginning!' she called from above, 'I too want to renew myself.' And she said the magic spell: 'What is old becomes young with a swing!' Now the mill wheel turned backwards. Schrumm, it whizzed around once, and after this roundabout the goddess had become a year younger. Schrumm, went the second roundabout, scrounge scruff, another and another, and with every turn Frau Holle grew younger. […] She jumped down and now resembled herself, bringing the first buds of spring to all lands in March of every year. Light was her veil and dove feathers her dress. […] The rejuvenated Holle grabbed one of the fair ones after the other and threw them onto the mill wheel, saying the saying: 'What is old becomes young with a swing!' And crooked, the wheel ground backwards, made one after the other young and beautiful again like at the beginning of the year. The same thing happened to the earth serpent, in the whirl of spokes the time that had passed so far ran back for her, without her forgetting what she had learned and experienced. Her hands became smooth and her face beautiful, and she felt lightness in her heart again. That was Mother Holle's gift that she rejuvenated her priestesses like herself. But one last one still stood there, she seemed helpless and lost. The goddess looked at her angrily, spoke the severe words: 'You have served me badly as a priestess! You were lazy with the people to whose help I sent you, you also accepted gifts against my command. Chattering you revealed your time and secrets to guard. […] I will give you the reward for it!' Without further ado she grabbed the unfaithful priestess, threw her onto the mill wheel and said the magic spell: 'The mill grinds, what is young grows old!' Schrumm, the wheel was turning forward again, and before the faithless woman could think of it, she was a year older. On the next trip, another year had passed, then another one and another one, time went by so fast for her. The false fair lady screamed and begged to be allowed off the wheel again, but whining and crying didn't help her, the mill wheel turned incessantly and ground her into a very old woman. When the goddess took her down, she was crooked and wrinkled, her arms hanging withered about her body. So she had wasted her life with her naughtiness. She was sent back to Earth...

4.6 4.6 out of 5 stars 12 ratings

Top reviews from Germany

Translate all reviews to English


Ina Wähner

4.0 out of 5 stars New impressions of old stories
Reviewed in Germany on 12 August 2006
Verified Purchase
As in the first two parts, the author describes legends and myths from the times when mother-daughter inheritance was still common. Traces of the old mother goddess, who is often still called "Frau Holle", can be found in the Alpine region and in the German low mountain ranges, as well as corresponding links to legends, such as with the Thannhäuser myth or the Kyffhäuser story. The second part of the book tells the

story of the Dolomite fairies with their queens - reflected in the mountains; the mother line is passed on in different versions and the connection with the animal kingdom finds meaning in harmony with omnipotent nature.

In this book, too, the mirrored but well-known version is told in the respective appendix, which has been handed down to us through the collections of fairy tales from the patriarchate. Recognizing the fascinating female side gives tremendous insights into almost lost female development phases.

32 people found this helpful
HelpfulReport
Translate review to English


Brit

5.0 out of 5 stars 
Reviewed in Germany on 22 August 2012
Verified Purchase

I was just fascinated by this book. So many things that you still have stored in the subconscious from the old beliefs come together after this book and make sense. I was fortunate to read and learn from this beautiful ancient faith. Many things make more sense to me than some beliefs today. Many thanks to the author!!!!! In any case, this book is highly recommended.

10 people found this helpful
HelpfulReport
Translate review to English


J. W.

3.0 out of 5 stars Matriarchat
Reviewed in Germany on 6 February 2006
Verified Purchase

really nice stories that Mrs. göttner-abendroth has put together. the subject of 'matriarchy' should certainly not be dismissed as a fairy tale, but göttner-abendroth places it in the realm of legends. she is completely wrong in her assumption that the problem of war and violence was completely unknown in pre-celtic and pre-germanic societies - the archaeological finds prove the opposite: just think of the violent death of ötzi and the mass graves of talheim - not to mention the proven human sacrifices. göttner-abendroth unfortunately loses credibility with her theses and is therefore no help in matriarchy research.

26 people found this helpful
HelpfulReport
Translate review to English


Christian F. Brunner

4.0 out of 5 stars Important and good book
Reviewed in Germany on 16 October 2014

I would recommend reading this work to anyone who cares about the survival of European traditions. Much only makes sense through the matricentric mythology.
Unfortunately, from a spiritual point of view, the author walks into the same quagmire as those she so harshly condemns in her writings. Everything that is not matricentric is fundamentally bad. So did the Celts, who absolutely had a culture supported by the Great Goddess.
Anyway, she misses finding wisdom in balance.
Abfalter, the apple tree druid

5 people found this helpful
HelpfulReport
Translate review to English

Rosalyn Reeder

5.0 out of 5 stars Mother Hulda
Reviewed in Germany on 20 October 2009

I read, but do not write, German. I ordered this book because of the Frau Holle research. So far, I have read only the Frau Holle section. It verifies so much of what I have researched ever since reading Merlin Stone's "When God was a Woman", 1978. December 2006 I was in Munich, where I was excited to find the holly-shaped cookies for sale at Dolmayr labeled Hexenblätter. At the Swarevski shop on the Marienplatz, I asked for the Hexenblat pendant I saw in the window. The clerk had no idea what I meant - told me this was Stechpalme. Neither clerk had any idea what I meant by "holly."
I hope the book will be translated into English so the English speaking world will be able to participate in the resurgence of Frau Holle. This was not a "cult" but a major world religion - since it links with Brigid, Hera, Hapi, Kali und viel weiter.

12 people found this helpful
HelpfulReport


Y. Arendt

5.0 out of 5 stars beautiful fairy talesReviewed in Germany on 9 September 2010


beautiful fairy tales about the great goddess Frau Holle. It is a beautiful collection with many little-known fairy tales about Frau Holle. Very nice book.

2 people found this helpful
HelpfulReport
Translate review to English