밟아 보거나 기생하거나 굳이 시들어 보거나 ...
어떤 잡초도 굉장히 자라는 것은 아닙니다!
잡초들의 버라이어티가 풍부한
생명을 연결하기위한 "지적 삶"
유머와 애정 넘치는 문장으로 소개하는 책.
왜 불꽃 천하에서도 시들 수 없습니까?
왜 옆으로 옆으로 자라?
지하에 꽃을 피우는 이점은?
――전부, 이유가 있는 것입니다!
◇「위로 성장한다」만이 능이 아니다
◇「균일하게 모이지 않는다」라는 강점
◇ 달콤한 꿀, 깨끗한 꽃에는 「뒤」가 있다
◇ 초대받지 못하는 곤충에게 "인수해주세요"를 위해
◇'깎을수록 건강'이 되는 이상한 진화
◇전멸을 피하기 위한 「다들 작전」
◇「메리트가 있는 상대」를 시비아로 선별
◇「도감의 분류」에 맞지 않을 자유도
◇ 동면이 아닌 "여름 잠"으로 패배를 회피
◇「시대 지연의 힘」을 체현
===
일본에서
유키오
5.0 / 5점 매우 재미있는
2024년 2월 5일 일본에서 검토됨
검증된 구매
평소, 아무렇지도 않게 보고 있는 잡초의 생존을 베팅한 궁리에는 감동했다. 순식간에 읽고 끝났습니다.
4명이 이 정보를 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
이와자와 미츠코
5점 만점에 4.0점 거짓말!
2024년 6월 13일 일본에서 검토됨
검증된 구매
모두 신선하고 놀라움의 연속이었습니다! 처음부터 끝까지 깜짝 연속!
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
카노 마사히로
5.0 / 5점 매우 흥미로운 내용
2023년 12월 19일 일본에서 검토됨
검증된 구매
식물의 잡학으로서 최고였습니다.
1명이 이 글을 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
택
5점 만점에 3.0점 흥미로운
2024년 4월 28일 일본에서 검토됨
검증된 구매
「잡초에 배운다」점 이외는, 재미있다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
Amazon 고객
5.0 / 5점 문장, 잘! !
2023년 7월 18일 일본에서 검토됨
검증된 구매
최근
'세계사를 바꾼 식물'
'생물에 배우는 패자의 진화론'을 읽었다.
내용=지식은 물론 문장력이 능숙하며 여가에 읽고 끌려간다. 나는 책을 선택할 때 우선 타이틀로 선택하지만, 이번
'재미있고 시간을 잊는 잡초의 신기함'은 작자명도 신경쓰고 겟.
이 책은 특히 흥미 롭습니다.
이솝처럼 각 문말에 한마디씩 곁들여 있는 것도 즐길 수 있고, 무엇보다 「잡초」가 친밀하게 생각되어 왔다(웃음)
10명이 이 글을 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
Amazon 고객
5점 만점에 4.0점 하기 위해
2023년 4월 22일 일본에서 검토됨
검증된 구매
친밀한 길가의 꽃을 즐길 수 있다
2명이 이 정보를 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
라이터 희망
5.0 / 5점 흥미롭기 때문에
2023년 3월 31일 일본에서 검토됨
검증된 구매
처음에는 단순한 식물의 놀랄 것 같다고 생각했지만,
각각의 식물의 특징을 잡아,
거기에서 인간도 배울 것이 있는 것이 아닐까? 라고 하는 스탠스로
계속된 책이었다.
식물도 알 수 있고, 살아가는 힌트도 있어,
나 자신은 지금까지 만난 적이 없는 타입의 책으로
매우 신선하고 재미있었습니다.
가장 인상적이었던 것이 땅에 기어 다니도록 자라는
'코니식소'라는 식물의 이야기로 살아남기 위해
개미와 협력관계에 있다는 게 재미있었다.
그리고, 이 식물로부터의 교훈으로서 「땅에 발을 붙인다」라고 하는 것을 접하고 있었다
.
물건의 견해가 바뀌는, 좋은 경험을 하게 했다.
8명이 이 정보를 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
비비비비
5.0 / 5점 재미있는
2023년 6월 5일 일본에서 검토됨
검증된 구매
잡초는 방해하는 것, 뿌리가 빠져나가야 한다고 생각했습니다. 그렇지만, 잡초도 자손을 남기기 위해 노력하고 있구나라고 생각하면, 지금까지로 견해가 바뀌어, 귀여워졌습니다.
6명이 이 정보를 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
감종
5점 만점에 3.0점 설교 쿠사이
2024년 5월 12일 일본에서 검토됨
검증된 구매
재료는 좋지만 설교
1명이 이 글을 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
노하라 유
5점 만점에 3.0점 잡초의 따뜻함을 알 수 있습니다.
2024년 2월 5일 일본에서 검토됨
검증된 구매
잡초의 여러가지 타카사와 특징을 알고 있기 때문에 되었다. 유감스러운 것은 식물의 일러스트가 본문의 끝에 나오는 것. 처음 나온 쪽이 잡초 자체를 확인하면서 잘 알기 쉽다고 생각한다.
3명이 이 정보를 도움이 되었다고 답했습니다.
도움이 되는
보고서
리뷰를 영어로 번역
=====
アスファルトの隙間に生えて良いことなど、あるのだろうか?〜稲垣栄洋さん著『面白すぎて時間を忘れる 雑草のふしぎ』より〜
6
なおちか2023年11月22日 00:39
『アスファルトの隙間に、雑草が小さな花を咲かせている。
こんなところに芽を出してかわいそう、と同情するかもしれない。
頑張っている自分の姿を重ね合わせて、センチメンタルな気持ちになるかもしれない。
しかし、本当にそうだろうか。
アスファルトの雑草は、かわいそうな存在なのだろうか。』
〜稲垣栄洋さん著
『面白すぎて時間を忘れる 雑草のふしぎ』より〜
アスファルトの隙間からはえてるニラに感激した自分。
書店で、この本を手に取り、このくだりを目にし、自分の安っぽい同情を見透かされたような氣がして、ひとり苦笑い。
アスファルトは
・引き抜かれにくい。
・ライバルになるような植物が少ない。
・土の水分が蒸発しにくく、また雨水も流れ込む。
など、『そう悪くない快適な場所である。』と筆者はいう。
アーケードをぶらぶらしていて、たまたま入った小さな書店。
本当に小さく、置いてある本の数もミニマム。
棚は空いているのにな。
そんな書店の文庫コーナーで平置きにされていたのが、この御本。
うむむ。なかなかやるな。
戦略にはまり、この御本を購入して、読み進む。
『雑草は、踏まれたら立ち上がらない。』
『道に生えるオオバコたちは、「踏んで欲しい」と思っていることだろう。』
『雑草の種子は、できるだけ、「そろわない」ことを大切にしている。』
などなど、タイトルの通り、面白い。
自分の得意な場所で、個性を生かし、多彩な戦略を繰り出して、予測不能な変化にも、軽やかに対応していく、そんな雑草像。
先の見えなない、予測不能な変化の時代である今。
『雑草たちの時代がやってきたのだ。』
としめくくられたこの御本。
その昔、昭和の御世の、“雑草のように、、” の踏まれても踏まれても、立ち上がるような強さ、根性論、とはまるで異なる雑草観。
とても楽しく、興味深く読ませて頂きました。
世界観を広げてくださり、ありがとうございました!