2019/02/26

알라딘: 나는 왜 너가 아니고 나인가 - 인디언 연설문집



알라딘: 나는 왜 너가 아니고 나인가 - 인디언 연설문집

[eBook] 나는 왜 너가 아니고 나인가 - 인디언 연설문집

시애틀 추장 (지은이), 류시화 (엮은이) | 더숲 | 2017-11-24




전자책 미리 읽기
종이책
미리보기



페이지 수 906쪽 (종이책 기준)
제공 파일 ePub(33.64 MB)
T

8.0









수만 년 전부터 '거북이섬'이라 불린 북미 대륙에서 살아온 아메리카 원주민들의 삶과 문화에 대한 이야기이다. 총과 병균과 종교를 앞세우고 쳐들어 온 백인들에게 터전을 빼앗기고 물러가면서 그들이 남긴 명연설들을 모은 것이다. 단순하면서도 시적인 그들의 연설은 오만한 백인 문명의 허구뿐 아니라 오늘을 사는 우리의 삶과 정신세계를 날카롭게 지적하고 있다.

류시화 시인이 수집하고 우리말로 옮긴, 아메리카 인디언 역사에 길이 남을 41편의 명연설과 해설, 그리고 그들이 남긴 희귀한 어록까지 총망라하고 있다. 또한 평생 아메리카 인디언의 모습을 촬영한 에드워드 커티스의 뛰어난 사진들과 독특한 인디언 달력까지 담고 있어 인디언에 대한 거의 모든 것을 집대성한 책이라 할 수 있다.

15년에 걸친 오랜 집필 기간과 방대한 양의 자료 수집을 통해 이뤄낸 결과물이다. 1993년 첫 발간 이후 개정을 거듭하여 900쪽에 이르는 방대한 작업이 되었으며, 많은 사람들이 인생에서 꼭 읽어야 할 책으로 꼽을 만큼 인디언들의 북소리처럼 울림이 큰 책이다. 2010년 절판된 이후 수많은 독자들이 재출간을 기다려 온 책이기도 하다.

시애틀 추장, 조셉 추장, 앉은 소, 구르는 천둥, 빨간 윗도리, 검은 새, 열 마리 곰… 이들은 자신들의 삶의 방식을 지키기 위해 끝까지 싸운 위대한 인디언 전사들이다. 이들의 연설문 속에는 자신들의 세계와 생명의 근원인 대지가 여지없이 파괴되는 것을 지켜보던 인디언들의 슬픔과 지혜, 그리고 비굴하지 않은 당당한 종말이 그대로 녹아 있다.





개정판 서문 우리는 모두 연결되어 있다
서문 인디언의 혼을 갖고 태어나

  • 어떻게 공기를 사고판단 말인가 | 시애틀 추장
  • 이 대지 위에서 우리는 행복했다 | 빨간 윗도리
  • 연어가 돌아오는 계절 | 시애틀 추장
  • 인디언의 영혼 | 오히예사
  • 이해할 수 없는 것 | 오히예사의 삼촌
  • 고귀한 붉은 얼굴의 연설 | 조셉 추장
  • 평원에서 생을 마치다 | 열 마리 곰
  • 내 앞에 아름다움 내 뒤에 아름다움 | 상처 입은 가슴
  • 말하는 지팡이 | 이름이 알려지지 않은 추장
  • 대지가 존재하는 한 | 테쿰세
  • 우리가 잃어버린 것들 | 텐스콰타와
  • 대지를 사랑한 것이 죄인가 | 검은 매
  • 콜럼버스의 악수 | 쳐다보는 말
  • 말과 침묵 | 서 있는 곰
  • 가난하지만 자유롭다 | 앉은 소
  • 당신들은 만족할 줄 모른다 | 메테아
  • 강은 이제 깨끗하지 않다 | 명사수
  • 나는 왜 거기 있지 않고 여기 있는가 | 어느 인디언 여자
  • 이름으로 가득한 세상 | 느린 거북
  • 우리는 언제나 이곳에 있었다 | 샤리타리쉬
  • 나는 왜 너가 아니고 나인가 | 붉은 구름
  • 자유롭게 방랑하다 죽으리라 | 사탄다
  • 겨울 눈으로부터 여름 꽃에게로 | 구르는 천둥
  • 시간이 우리를 데려다주리라 | 불타는 화살
  • 부족의 어른이 말한다 | 방랑하는 늑대
  • 나는 왜 이교도인가 | 붉은 새
  • 내가 흘린 눈물만 모아도 가뭄은 없다 | 후아니타 센테노
  • 나는 노래를 불렀다, 인디언의 노래를 | 댄 조지 추장
  • 집으로 가는 길 | 파란 독수리 깃털
  • 좋은 약은 병에 담겨 있지 않다 | 미친 곰
  • 기억하라, 세상의 신성한 것들을 | 토머스 반야시아
  • 마음과 영혼과 육체 | 비키 다우니
  • 나는 인디언이지 캐나다 인이 아니다 | 홀로 서 있는 늑대
  • 꽃가루를 뿌리면 비가 내렸다 | 아사 바즈호누다
  • 인디언들이 아메리카에 전하는 메시지 | 이로쿼이 인디언 선언문
  • 아메리카는 언제 재발견될 것인가 | 브루키 크레이그
  • 여기 치유의 힘이 있으니 | 라모나 베네트
  • 야생이란 없다, 자유가 있을 뿐 | 오렌 라이온스
  • 독수리의 여행 | 이름이 알려지지 않은 인디언
  • 아메리카 인디언 도덕률 | 인터트라이벌 타임스
  • 인디언 남자들의 일곱 가지 철학 | 아메리카 원주민 남자들 모임
  • 인디언 달력 | 열두 번의 행복한 달들





첫문장
바람이 자유롭게 불고 햇빛을 가로막을 것이 아무것도 없는 드넓은 평원에서 나는 태어났다.





그들은 자연을 길들여지지 않은 야생의 세계로 여기고, 우리를 야만인이라 불렀다. 하지만 우리에게 야생이란 없었다. 우리에게는 다만 자유가 있었을 뿐이다. 자연은 질서에 순종하지만, 문명은 그 질서를 깨려고 노력한다.
─ 서문 중에서

세상의 모든 것은 하나로 연결되어 있다. 대지에게 일어나는 일은 대지의 자식들에게도 일어난다. 사람이 삶의 거미줄을 짜 나아 가는 것이 아니다. 사람 역시 한 올의 거미줄에 불과하다. 따라서 그가 거미줄에 가하는 행동은 반드시 그 자신에게 되돌아오게 마련이다… 대지에게 가하는 일은 대지의 자식들에게도 가해진다. 사람이 땅을 파헤치는 것은 곧 그들 자신의 삶도 파헤치는 것과 같다. 우리 는 이것을 안다. 대지는 인간에게 속한 것이 아니며, 인간이 오히려 대지에게 속해 있다.
─ 시애틀 추장 중에서

우리 인디언들이 대대로 살아온 드넓은 대륙을 발견한 얼굴 흰 사람들은 꼬리에 꼬리를 물고 밀려오기 시작했다. 파도가 한번 밀려갔다가 돌아오면 더 많은 낯선 자들을 싣고 왔다. 그래도 우리는 그들을 거부하지 않았다. 그들을 친구로 맞이했으며, 그들 역시 우리를 형제라 불렀다. 우리는 그들을 믿었고, 그들에게 더 넓은 지역을 내주었다. 머지않아 그들의 숫자가 급격히 늘어났고, 그들은 더 많은 땅을 원했다. 나중에는 아예 우리가 살고 있는 땅 전체를 손에 넣으려고 덤벼들었다… 또 그들은 독한 물을 들여와 우리더러 마시게 했고, 그 결과 수많은 사람들이 목숨을 잃었다.
─ 빨간 윗도리 중에서

자연을 제외하고는 우리에게 사원도 신전도 없었다. 자연의 자식들이기 때문에 인디언들은 매우 시적이었다. 말할 수 없이 신비한 원시림의 그늘진 오솔길에서, 처녀와도 같은 평원의 햇빛 비치는 가슴 위에서, 현기증 나는 산 정상과 벌거벗은 바위가 우뚝 솟은 뾰족 산봉우리 위에서, 보석 박힌 드넓은 밤하늘에서 얼굴과 얼굴을 맞대고 만날 수 있는 그 거대한 절대자를 위해 손바닥만 한 집(교회)을 짓는다는 것은 우리가 보기에는 신을 모독하는 일이나 다름없었다.
─ 오히예사 중에서

우리가 보기에 그들은 삶의 기준을 돈에 두고 있으며, 진실과 거짓조차 돈 앞에서 그 위치가 뒤바뀐다. 죽음 앞에서도 진실을 말하는 우리 인디언들과 사뭇 다르다. 그들은 누구보다도 진리에 대해 잘 설명하고, 진리가 적혀 있다는 책을 늘 지참하고 다닌다. 그러나 그들만큼 진리와 동떨어진 행동을 하는 자들도 없다.
─ 오히예사의 삼촌 중에서
더보기






지은이 : 시애틀 추장 (Chief Seattle)
저자파일
최고의 작품 투표
신간알리미 신청


최근작 : <나는 왜 너가 아니고 나인가>,<시애틀 추장의 편지>,<어떻게 공기를 팔 수 있다는 말인가>… 총 11종 (모두보기)
소개 :
오늘날 워싱턴 주에 살았던 아메리카 원주민 수퀴미시족 추장입니다. 1786년 두와미시족 어머니와 수쿼미시족 추장 아버지 사이에서 태어났습니다. 시애틀 추장은 젊어서 용감한 전사로 이름을 날렸습니다. 체격이 장대하고 목소리가 쩌렁쩌렁 우렁찼으며, 아메리카 원주민 부족들로부터 크게 존경받아 온 훌륭한 지도자였습니다. ‘시애틀 추장의 편지’로 알려진 백인들의 자연 파괴와 생명 경시를 비판한 연설로 유명합니다. ‘시애틀 추장의 편지’에는 자연과 사람은 원래 한 몸이라는 아메리카 원주민의 오랜 믿음이 배어 있습니다. 자연 앞에 겸허했던 아메...





엮은이 : 류시화
저자파일
최고의 작품 투표
신간알리미 신청


최근작 : <좋은지 나쁜지 누가 아는가>,<인생 우화>,<시로 납치하다> … 총 138종 (모두보기)
소개 :
시인. 경희대학교 국문과를 졸업하고 한국일보 신춘문예에 시가 당선되어 문단에 나왔다. <시운동> 동인으로 활동하다가 한동안 시 창작을 접고 인도, 네팔, 티베트 등지를 여행하기 시작했다. 이 시기부터 오쇼, 지두 크리슈나무르티, 바바 하리 다스, 달라이 라마, 틱낫한, 무닌드라 등 영적 스승들의 책을 번역 소개하는 한편 서울과 인도를 오가며 생활해 왔다.

1991년 첫 시집 『그대가 곁에 있어도 나는 그대가 그립다』를, 1996년 두 번째 시집 『외눈박이 물고기의 사랑』을 발표했다. 세상을 신비주의적 차원에서 바라보...









"우리가 어떻게 공기를 사고팔 수 있단 말인가? 대지의 따뜻함을 어떻게 사고판단 말인가? 부드러운 공기와 재잘거리는 시냇물을 우리가 어떻게 소유할 수 있으며, 또한 소유하지도 않은 것을 어떻게 사고팔 수 있단 말인가? 햇살 속에 반짝이는 소나무들, 모래사장, 검은 숲에 걸려 있는 안개, 눈길 닿는 모든 곳, 잉잉대는 꿀벌 한 마리까지도 우리의 기억과 가슴속에서는 모두가 신성한 것들이다. 우리는 대지의 일부분이며 대지는 우리의 일부분이다"
- 시애틀 추장의 연설 중에서

대지에 울려퍼지는 아메리카 인디언들의 목소리

이 책은 수만 년 전부터 '거북이섬'이라 불린 북미 대륙에서 살아온 아메리카 원주민들의 삶과 문화에 대한 이야기이며, 총과 병균과 종교를 앞세우고 쳐들어 온 백인들에게 터전을 빼앗기고 물러가면서 그들이 남긴 명연설들을 모은 것이다. 단순하면서도 시적인 그들의 연설은 오만한 백인 문명의 허구뿐 아니라 오늘을 사는 우리의 삶과 정신세계를 날카롭게 지적하고 있다. 연설문 모두가 하나같이 가슴을 울리고 전율을 느끼게 한다.

류시화 시인이 수집하고 우리말로 옮긴, 아메리카 인디언 역사에 길이 남을 41편의 명연설과 해설, 그리고 그들이 남긴 희귀한 어록까지 총망라하고 있다. 또한 평생 아메리카 인디언의 모습을 촬영한 에드워드 커티스의 뛰어난 사진들과 독특한 인디언 달력까지 담고 있어 인디언에 대한 거의 모든 것을 집대성한 책이라 할 수 있다. 15년에 걸친 오랜 집필 기간과 방대한 양의 자료 수집을 통해 이뤄낸 결과물이다. 1993년 첫 발간 이후 개정을 거듭하여 900쪽에 이르는 방대한 작업이 되었으며, 많은 사람들이 인생에서 꼭 읽어야 할 책으로 꼽을 만큼 인디언들의 북소리처럼 울림이 큰 책이다. 2010년 절판된 이후 수많은 독자들이 재출간을 기다려 온 책이기도 하다.

시애틀 추장, 조셉 추장, 앉은 소, 구르는 천둥, 빨간 윗도리, 검은 새, 열 마리 곰… 이들은 자신들의 삶의 방식을 지키기 위해 끝까지 싸운 위대한 인디언 전사들이다. 이들의 연설문 속에는 자신들의 세계와 생명의 근원인 대지가 여지없이 파괴되는 것을 지켜보던 인디언들의 슬픔과 지혜, 그리고 비굴하지 않은 당당한 종말이 그대로 녹아 있어, 읽는 이의 가슴에 진한 감동을 준다.

"아메리카 인디언들이 지식을 도덕성, 지혜와 연결시킨 반면,
서구 문명은 지식을 힘과 연결시켰다."

오지브웨 족에게는 다음의 창조 설화가 전해진다. 동물과 식물, 인간 등 세상 만물을 하나씩 창조한 뒤 신은 마지막 고민에 빠졌다. 각각의 훌륭한 존재를 만들어 놓긴 했으나 그 모두를 하나로 연결하는 것이 필요했다. 그렇지 않으면 저마다 잘나고 훌륭한 존재들이 서로를 파괴할 가능성이 크기 때문이었다. 방법을 궁리하고 있는 신 앞에 거미 한 마리가 나타나 자신이 돕겠다고 말했다. 그리하여 작은 거미는 자신의 몸에서 뽑아낸 가느다란 실로 세상의 모든 존재들을 이어서 전체를 연결하는 하나의 그물망을 만들었다. 그럼으로써 모든 창조물이 보이지 않는 그물망 속에서 하나로 연결될 수 있었다. 신은 크게 기뻐했다.

북미 대륙에는 아파치 족, 샤이엔 족, 라코타 족, 이로쿼이 족, 체로키 족, 오지브웨 족 등 수십 개의 큰 부족과 수백 개의 지파가 공존하며 살았지만 이들 모두가 공통적으로 가진 믿음은 '만물은 서로 연결되어 있다'는 것이었다. 동물과 자연, 타인, 나아가 때로는 적이기도 한 다른 부족을 대하는 마음 자세가 그 근본 사상에서 출발했다. 아메리카 대륙 전역의 거의 모든 원주민이 그 사상을 공유했으며, 유럽의 백인들이 '신대륙을 발견했다'며 침입해 왔을 때 가장 이해하지 못한 사고방식이 그것이었다. 백인들이 왔을 때 원주민들은 그 사고방식에 따라 그들을 받아들이고 가진 것을 나눠 주어 생존할 수 있도록 도왔다. 하지만 침입자들은 '내가 살아남기 위해서는 너를 제거해야 한다'는 생각이 지배적이었으며, 이 생각이 무방비 상태의 원주민들을 빠른 속도로 말살시키는 결과를 낳았다.

"미타쿠예 오야신―우리 모두는 서로 연결되어 있다."

미타쿠예 오야신, 이것은 '모든 것이 하나로 연결되어 있다. 혹은 모두가 나의 친척이다'라는 뜻의 다코타 족 인디언들 인사말이다. 매우 간결하면서도 심오하게 우주에 대한 이해를 표현하고 있는 말로, 인디언들의 정신과 삶의 방식을 한마디로 잘 나타내 주는 핵심적인 말이다. 몇 글자밖에 안 되는 짧은 단어 속에 생명 가진 모든 존재가 다 담겨 있다. 눈에 보이는 것과 보이지 않는 것, 존재하는 모든 것들이 인디언들의 그 인사말 속에 포함되어 있다. 이 책에서 인디언들은 우아하고도 열정적으로, 그러나 결코 장황하거나 화려하지 않은 말들로 이러한 그들의 진리를 이야기한다.

오늘날의 환경 운동가들은 아메리카 원주민들을 '최초의 생태주의자들'이라고 부른다. 처음 북미 대륙에 도착한 백인들은 자신들의 사회를 문명화되고 발전된 사회로 여기고 인디언들의 사회는 원시적이고 야만적인 것으로 여겼다. 그러나 한편으로는 생명을 존중하고 대지와 더불어 사는 원주민들의 지혜에 깊은 인상을 받지 않을 수 없었다. 서부 개척의 산 증인이었던 화가 프레데릭 레밍턴은 말했다.
"늙은 인디언들을 만나면 그들에게서 느껴지는 위엄 때문에 마치 한겨울의 숲 속을 산책하는 기분이 든다."
퀘이커교 지도자 윌리엄 펜(펜실베이니아 주는 그의 이름을 딴 것임)은 고백했다.
"자연인! 그것이 내가 인디언들을 처음 만났을 때 받은 느낌이다. 그들은 우아하고 열정적으로, 그러나 결코 장황하거나 화려하지 않은 말들로 진리를 이야기한다. 그들은 자연에서 태어나 자연의 품 안으로 돌아가는 진정한 현자들이다."
또한 역사가 프레데릭 터너 3세는 말했다.
"아메리카 인디언의 오랜 침묵의 목소리는 대지 그 자신의 소리 없는 목소리다. 인디언들의 목소리는 우리의 삶이 자연성을 회복하는 데 필요한 약과 같다. 우리는 그것을 단순한 지혜가 아니라 우리가 잃어버린 삶의 방식으로 이해해야 한다."

자연에서 태어나 자연의 품안으로 돌아간 아메리카 원주민들은 우리에게 문명인 아니 인간으로서 알아야 할 세상의 근본과 삶의 교훈을 이야기한. 또한 우리가 진정 누구이며 무엇을 잃고 살아가고 있는지, 그리고 삶을 어떻게 살아야 하는지에 대한 가르침도 주고 있다. 아메리카 인디언들의 이 연설문집은 단순한 외침이 아니라 우리가 잃어버린 삶의 방식으로 이해해야 한다. 그들의 오래된 지혜의 목소리는 우리 삶의 자연성을 회복시켜 줄 귀중한 지침이다.



Chief Seattle - Wikipedia

Chief Seattle - Wikipedia
Chief Seattle
From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to navigationJump to search
"Sealth" redirects here. For the ferry, see MV Sealth. For the camp, see Camp Sealth.

Chief Seattle

Si'ahl

The only known photograph of Chief Seattle, taken in 1864

Suquamish & Duwamish leader
Personal details
Born c. 1786[1]
On or near Blake IslandWashington, U.S.
Died June 7, 1866
Port Madison, Washington, U.S.
Resting place Port Madison, Washington, U.S.
Spouse(s) Ladaila, Owiyahl[2]
Relations Doc Maynard
Children 8, including Princess Angeline
Parents Sholeetsa (Mother), Shweabe (Father)[2]
Known for Namesake of Seattle, Washington


Chief Seattle (c. 1786 – June 7, 1866) was a Suquamish and Duwamish chief.[2] A leading figure among his people, he pursued a path of accommodation to white settlers, forming a personal relationship with "Doc" Maynard. The city of Seattle, in the U.S. state of Washington, was named after him. A widely publicized speech arguing in favor of ecological responsibility and respect of Native Americans' land rights had been attributed to him; however what he actually said has been lost through translation and rewriting.

The name Seattle is an Anglicisation of the modern Duwamish conventional spelling Si'ahl, equivalent to the modern Lushootseed spelling siʔaɫ IPA: [ˈsiʔaːɬ]. He is also known as Sealth, Seathle, Seathl, or See-ahth.


Contents
1Biography
2The speech or ‘letter’
2.1The oldest version: 1887
2.2Later versions
2.3The "letter"

3Legacy
4See also
5Notes
6Additional references
7External links


Biography[edit]

Chief Seattle's bust in the city of Seattle

Seattle's mother Sholeetsa was Dkhw'Duw'Absh (Duwamish) and his father Shweabe was chief of the Dkhw'Suqw'Absh (the Suquamish tribe).[2] Seattle was born some time between 1780 and 1786 on or near Blake IslandWashington. One source cites his mother's name as Wood-sho-lit-sa.[3] The Duwamishtradition is that Seattle was born at his mother's village of Stukw on the Black River, in what is now the city ofKent, Washington, and that Seattle grew up speaking both the Duwamish and Suquamish dialects of Lushootseed. Because Native descent among the Salishpeoples was not solely patrilineal, Seattle inherited his position as chief of the Duwamish Tribe from his maternal uncle.[2]

Seattle earned his reputation at a young age as a leader and a warrior, ambushing and defeating groups of tribal enemy raiders coming up the Green River from theCascade foothills. In 1847 he helped lead a Suquamish attack upon the Chimakumpeople near Port Townsend, which effectively wiped out the Chimakum.[4][5]

Like many of his contemporaries, he owned slaves captured during his raids. He was tall and broad, standing nearly six feet tall; Hudson's Bay Company traders gave him the nickname Le Gros (The Big Guy). He was also known as an orator; and when he addressed an audience, his voice is said to have carried from his camp to the Stevens Hotel at First and Marion, a distance of 3⁄4 mile (1.2 km).[3]

Chief Seattle took wives from the village of Tola'ltu just southeast of Duwamish Headon Elliott Bay (now part of West Seattle). His first wife La-Dalia died after bearing a daughter. He had three sons and four daughters with his second wife, Olahl.[3] The most famous of his children was his first, Kikisoblu or Princess Angeline. Seattle was converted to Christianity by French missionaries, and was baptized in the Roman Catholic Church, with the baptismal name Noah, probably in 1848 near Olympia, Washington.[4]

For all his skill, Seattle was gradually losing ground to the more powerful Patkanim of the Snohomish when white settlers started showing up in force around 1850. (In later years, Seattle claimed to have seen the ships of the Vancouver Expedition as they explored Puget Sound in 1792.) When his people were driven from their traditional clamming grounds, Seattle met Doc Maynard in Olympia; they formed a friendly relationship useful to both. Persuading the settlers at the white settlement of Duwamps to rename their town Seattle, Maynard established their support for Chief Seattle's people and negotiated relatively peaceful relations with the tribes.

Seattle kept his people out of the Battle of Seattle in 1856. Afterwards, he was unwilling to lead his tribe to the reservation established, since mixing Duwamish and Snohomish was likely to lead to bloodshed. Maynard persuaded the government of the necessity of allowing Seattle to remove to his father's longhouse on Agate Passage, 'Old Man House' or Tsu-suc-cub. Seattle frequented the town named after him, and had his photograph taken by E. M. Sammis in 1865.[3] He died June 7, 1866, on the Suquamish reservation at Port Madison, Washington.[6]

The speech or ‘letter’[edit]
 Wikisource has original text related to this article:
Chief Seattle's Speech


The speech or "letter" attributed to Chief Seattle has been widely cited as a "powerful, bittersweet plea for respect of Native American rights and environmental values".[7] But this document, which has achieved widespread fame thanks to its promotion in the environmental movement, is of doubtful authenticity.

The evolution of the text of Chief Seattle's speech, from a flowery Victorian paean to peace and territorial integrity, into a much briefer environmentalist credo, has been chronicled by several historians. The first attempt to reconstruct this history was a 1985 essay in the U.S. National Archives' Prologue magazine.[8] A more scholarly essay by a German anthropologist followed in 1987.[9] In 1989, a radio documentary by Daniel and Patricia Miller resulted in the uncovering of no fewer than 86 versions of Chief Seattle's speech. This then prompted a new discussion, first in the Seattle Weekly and then in Newsweek.[10][11] The historian Albert Furtwangler then undertook to analyze the evolution of Chief Seattle's speech in a full-length book, Answering Chief Seattle (1997).[12] More recently, Eli Gifford has written another full-length book, The Many Speeches of Chief Seattle (2015), which assembles further elements of the story, gives accurate transcriptions of 11 versions of the speech, and explores possible motivations for manipulating the words in each case.[6]

The oldest version: 1887[edit]

The oldest extant record of this document is a transcript published in the Seattle Sunday Star in 1887, in a column by Henry A. Smith, a poet, doctor, and early white settler of the Seattle area.[13] Smith provides a transcript of a speech made by Chief Seattle 30 years earlier, which Smith had attended and taken notes from. The occasion of the speech was a visit by the newly appointed Governor, Isaac Stevens. The governor's visit to a council of local tribal chiefs that year is corroborated by the historical record.[14] Chief Seattle was the most influential chief in the area, so it is likely he would have been in attendance.

However the date, the location, and the actual words of Chief Seattle's speech are disputed. For instance, Smith's article in the Seattle Sunday Star claims that the purpose of Governor Stevens's meeting was to discuss the surrender or sale of the Indians' land to white settlers — but there is no record to support that this was the purpose of Stevens's visit; in fact, the purpose of the visit seems to have been to investigate lands already considered to belong to the United States.[15] Moreover, contemporary witnesses do not place Smith at the 1854 meeting. There is a written record of a later meeting between Governor Stevens and Chief Seattle, taken by government interpreters at the Point Elliott Treaty signing on January 22, 1855. But the proceedings of this meeting bear no resemblance to the reminiscence that Dr. Smith recorded in 1887.[6][8]

According to Smith's recollection, Doc Maynard introduced Governor Stevens, who then briefly explained his mission, which was already well understood by all present. Chief Seattle then rose to speak. He rested his hand upon the head of the much smaller Stevens, and declaimed with great dignity for an extended period. And Smith then presents a detailed translation of the speech. But recent scholarship questions the authenticity of Smith's version of the speech. Chief Seattle most probably spoke in the Lushootseed language, and someone then translated his words into Chinook Jargon, a limited trading language, that a third person then translated into English. But Smith's English version is in a flowery Victorian prose, and Smith noted that he had recorded "but a fragment of his [Seattle's] speech". Moreover, Smith's version of the speech does not square with the recollections of other witnesses; and as we have seen, Smith himself may not have been present as a witness. As a result of such discrepancies, staff of the National Archives in Washington, DC, concluded that the speech is most likely fiction.[8][16]

However, a spokesperson for the Suquamish Nation has said that according to their traditions, Dr. Smith consulted the tribal elders numerous times before publishing his transcript of the speech in 1887. The elders apparently saw the notes Dr. Smith took while listening to the speech.[citation needed] The elders' approval of Smith's transcript, if real, would give that version the status of an authentic version. Smith's notes are no longer extant. They may have been lost in the Great Seattle Fire, when Smith's office burned down.

Why, however, did Smith wait thirty years to publish his transcript of the speech? It seems most likely that Smith's reason for publishing the speech was political. Newly arrived immigrants were starting to overpower the original pioneers who had dominated local politics. There was a bitterly contested election, with one newspaper claiming these new immigrants wanted "the overthrow of our institutions, ... rob you ... of home, of country and of religion." When Smith had Chief Seattle waxing rhetorical about the demise of the native peoples, was he also talking about the demise of the original pioneers who found themselves denounced as "obstacles in the way of progress," as "old mossbacks", with some even calling for their hanging?[6]

Later versions[edit]

The first few subsequent versions can be briefly enumerated: in 1891, Frederick James Grant's History of Seattle, Washington reprinted Smith's version. In 1929, Clarence B. Bagley's History of King County, Washington reprinted Grant's version with some additions. In 1931, Roberta Frye Watt reprinted Bagley's version in her memoir, Four Wagons West. That same year, John M. Rich used the Bagley text in a popular pamphlet, Chief Seattle's Unanswered Challenge.

In the late 1960s, a new era dawned in the fame of the speech and in its further modification. This began with a series of articles by William Arrowsmith, a professor at the University of Texas, which revived interest in Seattle's speech. Arrowsmith had come across the speech in a collection of essays by the President of Washington State University. At the end of one of the essays, there were some quotes from Smith's version of Chief Seattle's speech. Arrowsmith said it read like prose from the Greek poet Pindar. With interest aroused, he found the original source. After reading it, he decided to try improving Smith's version of the speech, by removing Victorian influences. Arrowsmith attempted to get a sense of how Chief Seattle might have spoken, and to establish some "likely perimeters of the language."[6]

But the massive fame of Chief Seattle's speech is probably due to a poster printed in 1972, which shows a picture of Chief Seattle overlaid with words from his "letter" to "the president in Washington". The words are in fact taken from Arrowsmith's version of the speech, but with further modifications such as the image of shooting buffalo from trains, and the line "The earth does not belong to man; man belongs to the earth."

The poster was made to promote a movie called Home, an environmentalist movie produced for the Southern Baptist Radio and Television Commission.[11] The movie's producer wanted to show a distinguished American Indian chief delivering a statement of concern for the environment, so the script writer, Ted Perry, wove together environmentalist rhetoric with pieces of Chief Seattle's speech in the Arrowsmith version. But Perry was not credited with this because, according to Perry, the producer thought the movie would seem more authentic if the text was attributed directly to Chief Seattle himself and not to a screenwriter.

Perry himself explained what happened:


I first heard a version of the text read by William Arrowsmith at the first Environmental Day celebration in 1970. I was there and heard him. He was a close friend. Arrowsmith's version hinted at how difficult it was for Seattle to understand the white man's attitude toward land, water, air, and animals. For the soundtrack for a documentary I had already proposed about the environment, I decided to write a new version, elaborating on and heightening what was hinted at in Arrowsmith's text ... While it would be easy to hide behind the producer's decision, without my permission, to delete my "Written by" credit when the film was finished and aired on television, the real problem is that I should not have used the name of an actual human being, Chief Seattle. That I could put words into the mouth of someone I did not know, particularly a Native American, is pure hubris if not racist. While there has been some progress in our knowledge of Native Americans, we really know very little. What we think we know is mediated by films, chance encounters, words, images and other stereotypes. They serve our worldview but they are not true.[6]

It turns out that the producer, John Stevens, had added a lot of elements to make the speech compatible with Baptist theology, including the words "I am a savage and do not understand." Stevens said:


I edited the speech to fit our needs [Baptists] more closely. There was no apple pie and motherhood and so I added the references to God and I am a savage to make the Radio and Television Commission happy ... I had edited scripts that did not have the Baptists' line dozens of times. This needed to be done so they could justify spending thousands of dollars on a film ... I eventually quit my job as a producer because I got tired of shoehorning those interests into scripts.[6]

The version of Chief Seattle's speech edited by Stevens was then made into a poster and 18,000 copies were sent out as a promotion for the movie. The movie itself sank without a trace, but this newest and most fictional version of Chief Seattle's speech became the most widely known, as it became disseminated within the environmentalist movement of the 1970s — now in the form of a "letter to the President" (see below).[8]

In 1993 Nancy Zussy, a librarian at Washington State University, analyzed the versions of Chief Seattle's speech (or "letter") which were then in circulation.[17]She identified four major textual variants, which she ascribed to four authors as follows:
"Version 1", the Smith version
"Version 2", the Arrowsmith version
"Version 3", the Perry/Stevens version
"Version 4", a shortened version of the Perry/Stevens version — no known author

The "letter"[edit]

A similar controversy surrounds a purported 1855 letter from Seattle to PresidentFranklin Pierce, which has never been located and, based on internal evidence, is described by historian Jerry L. Clark as "an unhistorical artifact of someone's fertile literary imagination".[8] It seems that the "letter" surfaced within environmentalist literature in the 1970s, as a slightly altered form of the Perry/Stevens version. The first environmental version was published in the November 11, 1972 issue of Environmental Action magazine. By this time it was no longer billed as a speech, but as a letter from Chief Seattle to President Pierce. The editor of Environmental Action had picked it up from Dale Jones, who was the Northwest Representative of the group Friends of the Earth. Jones himself has since said that he "first saw the letter in September 1972 in a now out of business Native American tabloid newspaper." Here all leads end, but it is safe to assume the original source was the movie poster.[6]

There is no record of a letter from Chief Seattle in either the private papers of President Pierce in the New Hampshire Historical Society, or in the Presidential Papers of Pierce in the Library of Congress.[18]

The staff at the National Archives has been unable to locate any such letter among the records of the Bureau of Indian Affairs in the National Archives and "concluded that the letter ... is probably spurious."[19]

It would be quite improbable if not impossible for a letter from the Chief of an Indian tribe to the President of the United States not to have been recorded in at least one of the governmental offices through which it passed. For the letter to have made it to the desk of the President it would have passed through at least six departments: the local Indian agent, Colonel Simmons; to the superintendent of Indian Affairs, Gov. Stevens; to the Commissioner of Indian Affairs; to the office of the Secretary of the Interior and finally to the President's desk—quite a paper trail for the letter to have left not a trace. It can be concluded that no letter was written by or for Seattle and sent to President Pierce or to any other President. (Seattle was illiterate and moreover did not speak English, so he obviously could not write English.)[6]

Legacy[edit]

Statue (erected 1908) of Chief Seattle, Tilikum Place, Seattle, Washington. The statue is on the National Register of Historic Places.
Seattle's grave site is at the Suquamish Tribal Cemetery.[20]
In 1890, a group of Seattle pioneers led by Arthur Armstrong Denny set up a monument over his grave, with the inscription "SEATTLE Chief of the Suqampsh and Allied Tribes, Died June 7, 1866. The Firm Friend of the Whites, and for Him the City of Seattle was Named by Its Founders" On the reverse is the inscription "Baptismal name, Noah Sealth, Age probably 80 years."[3] The site was restored and a native sculpture added in 1976 and again in 2011.
Soundgarden, a Seattle rock band, covered the Black Sabbath song, "Into the Void" replacing the lyrics with the words from Chief Seattle's speech.
The Suquamish Tribe honors Chief Seattle every year in the third week of August at "Chief Seattle Days".
The Evangelical Lutheran Church in America commemorates the life of Seattle on June 7 in its Calendar of Saints. The liturgical color for the day is white.
The city of Seattle, and numerous related features, are named after Seattle.
A B-17E Flying Fortress, SN# 41-2656 named Chief Seattle, a so-called "presentation aircraft", was funded by bonds purchased by the citizens of Seattle. Flying with the 435th Bombardment Squadron out of Port Moresby, it was lost with its 10-man crew on August 14, 1942.[21][22]

The Chief Sealth Trail is named after Chief Seattle.[23]

See also[edit]

Chief Seattle's gravesite on the Port Madison Indian Reservation in Suquamish, Washington

Closeup of Chief Seattle's tombstone in Suquamish, Washington

Chief Seattle's grave updated photo after new landscaping
Battle of Seattle (1856)
Chief Sealth International High School
History of Seattle before 1900
Suquamish Museum and Cultural Center


------------

Notes[edit]

  1. ^ Chief Seattle | The Suquamish Tribe
  2. Jump up to:a b c d e "Chief Si'ahl and His Family". Culture and History. Duwamish Tribe. Retrieved 2009-09-24.
  3. Jump up to:a b c d e *Emily Inez Denny (1899). Blazing the Way (reprinted 1984 ed.). Seattle Historical Society.
  4. Jump up to:a b Buerge, David M. "Chief Seattle and Chief Joseph: From Indians to Icons". University of Washington. Retrieved 17 August 2017.
  5. ^ "History". Quieute Nation. Retrieved 17 August 2017.
  6. Jump up to:a b c d e f g h i Gifford, Eli (2015). The Many Speeches of Chief Seattle (Seathl): The Manipulation of the Record on Behalf of Religious Political and Environmental Causes. pp. 38–39. ISBN 978-1-5187-4949-0.
  7. ^ "Chief Seattle's Speech". HistoryLink. 2001. Retrieved July 1, 2007.
  8. Jump up to:a b c d e Jerry L. Clark, "Thus Spoke Chief Seattle: The Story of An Undocumented Speech", in the US National Archives' PrologueMagazine, Vol. 18, No. 1, Spring 1985.
  9. ^ Rudolf Kaiser, "Chief Seattle's Speech(es): American Origins and European Reception", in B. Swann and A. Krupat, eds., Recovering the Word: Essays on Native American Literature(University of California Press, 1987).
  10. ^ David Buerge, "Seattle's King Arthur: How Chief Seattle continues to inspire his many admirers to put words in his mouth," in Seattle Weekly, July 17, 1991.
  11. Jump up to:a b Malcolm Jones Jr. and Ray Sawhill, "Just Too Good to Be True: another reason to beware of false eco-prophets", Newsweek, May 4, 1992.
  12. ^ Furtwangler, Albert (1997). Answering Chief Seattle. University of Washington Press. Retrieved August 31, 2007.
  13. ^ Henry A. Smith, "Early Reminiscences. Number Ten. Scraps From a Diary. Chief Seattle – A Gentleman by Instinct – His Native Eloquence. Etc., Etc.", Seattle Sunday Star, Oct. 29, 1887, p.3.
  14. ^ The Pioneer, a local newspaper, wrote an account of Governor Stevens's visit in 1854, quoting him as having met with "a large body of Indians of nearly all tribes." In 1855, Stevens met again with a council of tribal chiefs, and recalled his meeting with them the previous year. (See Eli Gifford, The Many Speeches of Chief Seattle, 2015, p. 36–37.)
  15. ^ The account of the governor's 1854 visit in The Pioneer states: "We understand the object of his tour is to institute an investigation into the condition of Indian affairs." Governor Stevens himself wrote that the purpose of his visit was "to visit and take consensus of the Indian tribes, learn something of the general character of the Sound and its harbors ... In this trip I visited Steilacoom, Seattle ... We examined the coalmines back of Seattle ... and saw a large body of Indians of nearly all tribes. I was greatly impressed with the importance of Seattle."
  16. ^ William S. Abruzzi, The real Chief Seattle was not a spiritual ecologist, The Skeptical Inquirerv.23, no.2, March–April 1999.
  17. ^ Nancy Zussy, Brief analysis of the different versions of the speech accessed online on Jan. 30, 2016.
  18. ^ Letter from John C. Broderick of the Manuscript Division of the Library of Congress, dated 1 April 1977, in reply to an inquiry by Lennart Norl'en at the Institute Forestal Latinoamericano in Venezuela, dated 20 March 1977, about the authenticity of Chief Seattle's "letter." Transcript at the Seattle Museum of History and Industry, Seattle, Washington.
  19. ^ Letter from Richard C. Crawford of the Natural Resources Branch of the Civil Archives Division, National Archives and Records Service, to Lennart Norlen, dated 6 April 1977, in response to Norlen's inquiry as to the authenticity of the "letter." Transcript at the Seattle Museum of History and Industry, Seattle, Washington. Crawford wrote that "our staff has spent considerable time and effort attempting to locate the letter or find some indication that Seattle did write the letter, but have been unable to do so." ... Letter from Richard S. Maxwell of the Natural Resources Branch of the Civil Archives Division, to Janice Krenmayr, Seattle, dated 18 September 1974. (Transcript at The Seattle Museum of History and Industry, Seattle, Washington.) Maxwell stated that there was no letter from Chief Seattle to President Pierce in the Bureau of Indian Affairs. Krenmayr also checked with the archives of the New Hampshire Historical Society, the Manuscript Division of the Library of Congress, and Bowdoin College, none of which had a record of the letter. ... Letter from Richard Crawford of the Natural Resources Branch of the Civil Archives Division, to Jodi Perlman-Cohen of Littleton, Colorado, dated 17 August 1976. ... Letter from Richard Crawford of the Natural Resources Branch of the Civil Archives Division, to E. Nolan of the Seattle Historical Society, dated 2 November 1976, in response to Nolan's inquiry as to the authenticity of the "letter." Transcript at the Museum of History and Industry, Seattle, Washington.
  20. ^ "Suquamish Culture". Suquamish Tribe. Retrieved July 1, 2007.
  21. ^ "Chief Seattle" and Crew. Retrieved December 27, 2008.
  22. ^ *Gene Eric Salecker (2001). Fortress Against the Sun bob. Da Capo Press. 978-1580970495.
  23. ^ "Chief Sealth Trail". Retrieved February 12,2012.
---------------

Additional references[edit]

Lakw'alas (Thomas R. Speer), The Life of Seattle, 'Chief Seattle', Duwamish Tribal Services board of directors, for the Duwamish Tribe, July 22, 2004.
Murray Morgan, Skid Road, 1951, 1960, and other reprints, ISBN 0-295-95846-4.
William C. ("Bill") Speidel, Doc Maynard, The Man Who Invented Seattle, Nettle Creek Publishing Company, Seattle, 1978.
Chief Seattle bio, Chief Seattle Arts, accessed online 2009-02-23.
The Suquamish Museum (1985). The Eyes of Chief Seattle. Suquamish, WA: Suquamish Museum.
Jefferson, Warren (2001). The World of Chief Seattle, How Can One Sell the Air?. Summertown, TN: Native Voices. p. 127. ISBN 1-57067-095-1.
Fox, Emily (December 11, 2017). "A rare move by Chief Seattle changed the future of the city". KUOW Puget Sound Public Radio. KUOW-FM.

-------

External links[edit]
 Wikimedia Commons has media related to Chief Seattle.

 Wikiquote has quotations related to: Chief Seattle


Suquamish Museum & Cultural Center
Chief Seattle and Chief Joseph: From Indians to Icons - University of Washington Library
Chief Seattle grave (The Traveling Twins videoclip)
 "Seattle" Appletons' Cyclopædia of American Biography. 1900.



Chief Seattle's Speech


Jump to navigationJump to search

(Introduction of the original Seattle Sunday Star article)
Old Chief Seattle was the largest Indian I ever saw, and by far the noblest-looking. He stood 6 feet full in his moccasins, was broad-shouldered, deep-chested, and finely proportioned. His eyes were large, intelligent, expressive and friendly when in repose, and faithfully mirrored the varying moods of the great soul that looked through them. He was usually solemn, silent, and dignified, but on great occasions moved among assembled multitudes like a Titan among Lilliputians, and his lightest word was law.
When rising to speak in council or to tender advice, all eyes were turned upon him, and deep-toned, sonorous, and eloquent sentences rolled from his lips like the ceaseless thunders of cataracts flowing from exhaustless fountains, and his magnificent bearing was as noble as that of the most cultivated military chieftain in command of the forces of a continent. Neither his eloquence, his dignity, or his grace were acquired. They were as native to his manhood as leaves and blossoms are to a flowering almond.
His influence was marvelous. He might have been an emperor but all his instincts were democratic, and he ruled his loyal subjects with kindness and paternal benignity. He was always flattered by marked attention from white men, and never so much as when seated at their tables, and on such occasions he manifested more than anywhere else the genuine instincts of a gentleman.
When Governor Stevens first arrived in Seattle and told the natives he had been appointed commissioner of Indian affairs for Washington Territory, they gave him a demonstrative reception in front of Dr. Maynard's office, near the waterfront on Main Street. The bay swarmed with canoes and the shore was lined with a living mass of swaying, writhing, dusky humanity, until old Chief Seattle's trumpet-toned voice rolled over the immense multitude, like the startling reveille of a bass drum, when silence became as instantaneous and perfect as that which follows a clap of thunder from a clear sky.
The governor was then introduced to the native multitude by Dr. Maynard, and at once commenced, in a conversational, plain, and straightforward style, an explanation of his mission among them, which is too well understood to require recapitulation. When he sat down, Chief Seattle arose with all the dignity of a senator who carries the responsibilities of a great nation on his shoulders. Placing one hand on the governor's head, and slowly pointing heavenward with the index finger of the other, he commenced his memorable address in solemn and impressive tones.
(Chief Seattle's speech)
"Yonder sky has wept tears of compassion on our fathers for centuries untold, and which, to us, looks eternal, may change. Today it is fair, tomorrow it may be overcast with clouds. My words are like the stars that never set. What Seattle says, the great chief, Washington [1], can rely upon, with as much certainty as our pale-face brothers can rely upon the return of the seasons. The son of the white chief says his father sends us greetings of friendship and good will. This is kind, for we know he has little need of our friendship in return, because his people are many. They are like the grass that covers the vast prairies, while my people are few, and resemble the scattering trees of a storm-swept plain. The great, and I presume also good, white chief sends us word that he wants to buy our lands but is willing to allow us to reserve enough to live on comfortably. This indeed appears generous, for the red man no longer has rights that he need respect, and the offer may be wise, also, for we are no longer in need of a great country.
"There was a time when our people covered the whole land, as the waves of a wind-ruffled sea cover its shell-paved floor. But that time has long since passed away with the greatness of tribes now almost forgotten. I will not mourn over our untimely decay, nor reproach my pale-face brothers for hastening it, for we, too, may have been somewhat to blame.
"When our young men grow angry at some real or imaginary wrong, and disfigure their faces with black paint, their hearts, also, are disfigured and turn black, and then their cruelty is relentless and knows no bounds, and our old men are not able to restrain them. But let us hope that hostilities between the red-man and his pale-face brothers may never return. We would have everything to lose and nothing to gain. True it is, that revenge, with our young braves, is considered gain, even at the cost of their own lives, but old men who stay at home in times of war, and old women, who have sons to lose, know better.
"Our great father Washington, for I presume he is now our father as well as yours, since George has moved his boundaries to the north; our great and good father, I say, sends us word by his son, who, no doubt, is a great chief among his people, that if we do as he desires, he will protect us. His brave armies will be to us a bristling wall of strength, and his great ships of war will fill our harbors so that our ancient enemies far to the northward, the Simsiams and Hydas, will no longer frighten our women and old men. Then will he be our father and we will be his children.
"But can this ever be? Your God loves your people and hates mine; he folds his strong arms lovingly around the white man and leads him as a father leads his infant son, but he has forsaken his red children; he makes your people wax strong every day, and soon they will fill all the land; while my people are ebbing away like a fast-receding tide, that will never flow again. The white man's God cannot love his red children or he would protect them. They seem to be orphans and can look nowhere for help. How then can we become brothers? How can your father become our father and bring us prosperity and awaken in us dreams of returning greatness? Your God seems to us to be partial. He came to the white man. We never saw Him; never even heard His voice. He gave the white man laws, but He had no word for His red children whose teeming millions filled this vast continent as the stars fill the firmament. No, we are two distinct races and must ever remain so. There is little in common between us.
"The ashes of our ancestors are sacred and their final resting place is hallowed ground, while you wander away from the tombs of your fathers seemingly without regret. Your religion was written on tablets of stone by the iron finger of an angry God, lest you might forget it. The red man could never remember nor comprehend it. Our religion is the traditions of our ancestors, the dreams of our old men, given them by the great Spirit, and the visions of our sachems, and is written in the hearts of our people. Your dead cease to love you and the homes of their nativity as soon as they pass the portals of the tomb. They wander far off beyond the stars, are soon forgotten, and never return. Our dead never forget the beautiful world that gave them being. They still love its winding rivers, its great mountains and its sequestered vales, and they ever yearn in tenderest affection over the lonely hearted living and often return to visit and comfort them. Day and night cannot dwell together. The red man has ever fled the approach of the white man, as the changing mists on the mountain side flee before the blazing morning sun. However, your proposition seems a just one, and I think that my folks will accept it and will retire to the reservation you offer them, and we will dwell apart in peace, for the words of the great white chief seem to be the voice of nature speaking to my people out of the thick darkness that is fast gathering around them like a dense fog floating inward from a midnight sea.
"It matters but little where we pass the remainder of our days. They are not many. The Indian's night promises to be dark. No bright star hovers about the horizon. Sad-voiced winds moan in the distance. Some grim Nemesis of our race is on the red man's trail, and wherever he goes he will still hear the sure approaching footsteps of the fell destroyer and prepare to meet his doom, as does the wounded doe that hears the approaching footsteps of the hunter.
"A few more moons, a few more winters, and not one of all the mighty hosts that once filled this broad land or that now roam in fragmentary bands through these vast solitudes will remain to weep over the tombs of a people once as powerful and as hopeful as your own. But why should we repine? Why should I murmur at the fate of my people? Tribes are made up of individuals and are no better than they. Men come and go like the waves of the sea. A tear, a tamanamus, a dirge, and they are gone from our longing eyes forever. Even the white man, whose God walked and talked with him, as friend to friend, is not exempt from the common destiny. We may be brothers, after all. We shall see.
"We will ponder your proposition, and when we have decided we will tell you. But should we accept it, I here and now make this the first condition: That we will not be denied the privilege, without molestation, of visiting at will the graves of our ancestors and friends. Every part of this country is sacred to my people. Every hill-side, every valley, every plain and grove has been hallowed by some fond memory or some sad experience of my tribe. Even the rocks that seem to lie dumb as they swelter in the sun along the silent seashore in solemn grandeur thrill with memories of past events connected with the fate of my people, and the very dust under your feet responds more lovingly to our footsteps than to yours, because it is the ashes of our ancestors, and our bare feet are conscious of the sympathetic touch, for the soil is rich with the life of our kindred. The noble braves, and fond mothers, and glad-hearted maidens, and the little children who lived and rejoiced here, and whose very names are now forgotten, still love these solitudes, and their deep fastnesses at eventide grow shadowy with the presence of dusky spirits. And when the last red man shall have perished from the earth and his memory among white men shall have become a myth, these shores shall swarm with the invisible dead of my tribe, and when your children's children shall think themselves alone in the field, the store, the shop, upon the highway or in the silence of the woods they will not be alone. In all the earth there is no place dedicated to solitude. At night, when the streets of your cities and villages shall be silent and you think them deserted, they will throng with the returning hosts that once filled and still love this beautiful land. The white man will never be alone. Let him be just and deal kindly with my people, for the dead are not altogether powerless."
(Conclusion of the original Seattle Sunday Star article)
Other speakers followed, but I took no notes. Governor Stevens' reply was brief. He merely promised to meet them in general council on some future occasion to discuss the proposed treaty. Chief Seattle's promise to adhere to the treaty, should one be ratified, was observed to the letter, for he was ever the unswerving and faithful friend of the white man. The above is but a fragment of his speech, and lacks all the charm lent by the grace and earnestness of the sable old orator, and the occasion.
H.A. Smith.
Notes
[1] The Indians in early times thought that Washington was still alive. They knew the name to be that of a president, and when they heard of the president at Washington they mistook the name of the city for the name of the reigning chief. They thought, too, that King George was still England's monarch, because the Hudson Bay traders called themselves "King George's Men." This innocent deception the company was shrewd enough not to explain away, for the Indians had more respect for them than they would have had, had they known England was ruled by a woman.