Kudō Takeki, Director of Keijō Women's Hospital,
and His
Medical Service for Women and Buddhist Activities in Colonial Korea
Jaemok Choi, Jeonggon Kim
Sungkyun Journal of East Asian Studies, Volume 19,
Number 1, April 2019, pp. 59-90 (Article)
Published by Duke University Press
For additional information about this article
https://muse.jhu.edu/article/725765
For content related to this
article https://muse.jhu.edu/related_content?type=article&id=725765
Sungkyun Journal
of East Asian
Studies Vol.19 No.1
© 2019 Academy of East Asian
Studies. 59-90 DOI: 10.21866/esjeas.2019.19.1.004
Kudoˉ Takeki, Director of Keijoˉ Women’s Hospital, and His Medical Service for Women and Buddhist Activities in Colonial Korea*
Jaemok CHOI** 최재목
Yeungnam
University Jeonggon KIM***
Yeungnam
University
emails of the authors: choijm@ynu.ac.kr, cen18@daum.net
ABSTRACT
This paper examines the relationship between women’s
medical care and Buddhism through the activities of Kudoˉ Takeki 工藤武城 (1878–?), director of Keijoˉ Women’s Hospital during the
Japanese occupation of Korea, and how Kudoˉ’s projects functioned under Japanese
“cultural rule” (Bunka seiji 文化政治) in colonial
Korea. Kudoˉ Takeki specialized in gynecology at the University of Würzburg,
Germany. Along with some other influential figures in Korea, he sought to cure
even spiritual problems of his patients through Buddhist propagation and
literary activities. Through his activities, Kudoˉ Takeki helped promote such
initiatives on the part of the colonial rulers in their management of colonial
Korea. His activities involved forging connections between medical service and
Buddhism and between Buddhism and women. After the March First Movement of
1919, Governor-General Saitoˉ turned his attention to women, who had become more
receptive to Buddhism in Korea after centuries of domination under Confucianism
in Choso˘n, as well
as to medical science and service, the “benefits of civilization.” In this
respect, the “cultural rule” of the colonial state tried to exercise governance
by reconciling medicine, Buddhism, and women into a regime that could
effectively further its agenda. In this invisible framework, Kudoˉ took it as his calling to improve
the social status of Korean women and give them relief through his medical
knowledge and practice.
Keywords: Kudoˉ Takeki 工藤武城, “Fujin kagaku” (婦人科學 gynecology), Buddhism, medical service, women, colonial rule, mind-field (shinden 心田), Kannon faith, Zen, Choˉsen Bukkyoˉ
Introduction
Kudoˉ Takeki 工藤武城 (1878–?) was the director of a women’s hospital in Seoul during the
Japanese occupation of Korea. This paper explores the relationship between
medical service and Buddhism through his activities and discusses how they
functioned under Japanese “cultural rule” 文化政治 (Bunka seiji) in colonial Korea.
Kudoˉ Takeki was born in Kumamoto, Japan and specialized in gynecology at the University of Würzburg, Germany. He was one of the elite Japanese settlers in Korea. Appointed to Hanso˘ng Hospital run by the Association for Japanese Residents (Kyoryuˉmindan 居留民團) in Seoul as chief of its Gynecology Department in December 1905, he established Keijoˉ Women’s Hospital two years later and worked as its director (Kawabata 1910, 91–92; Choˉsen koˉronsha 1917, 307). In collaboration with elite Japanese settlers working in other fields in Korea, Kudoˉ played a role in supporting Japan’s colonial rule over Korea. He was not simply a doctor who tried to cure bodily disease. Along with other influential figures in Korea, he sought to cure even the spiritual problems of his patients through Buddhist literary activities.[1] In a sense, Kudoˉ can be seen as a figure exemplifying the ideals of Japanese colonial rule based on his Buddhist convictions. Hence, this paper attempts to illustrate how Kudoˉ Takeki’s medical and religious activities were closely associated with the policies of Japanese imperial rule in colonial Korea.
This paper will first examine how Kudoˉ’s understanding of “the science of gynecology” and his Buddhist
literary activities, including his Zen 禪 practice, were related to
Japan’s cultural rule; and second, it will explore how medical service,
Buddhism, and women were connected in colonial Korea through the medium of Kudoˉ’s “Kannon faith.”
Religion and Medicine
One
of the major concerns of religion has always been how to address the problem of
pain in people’s lives. This is not merely an important consideration; indeed,
it is arguably the central point of religion. In the Bible, for example, Jesus
served as a healer of the sick and those possessed by demons, and this was
central to his mission, along with preaching the Gospel. Building hospitals was
considered an important part of Christian missionary work in terms of
modernization throughout the world. Confucianism and Buddhism were no
exceptions: As expressed in such terms as “Confucian physician” 儒醫 and “monk
physician” 僧醫, these two religions also regarded the problem of disease and
treatment as important, though they tended to locate the cause of disease in the
“mind.” Taoism even has a scripture on the human body, the Huangdi neijing 黃帝内經. By presenting an ideal principle for medical remedy, as expressed
in the statement “The perfected person treats diseases according to the Tao” 眞人以道治病, this
ancient Chinese medical text still retains a certain influence even today.
Buddhism can itself be described as an
extensive medical system whereby its followers, faced with the sufferings of
birth, aging, illness, and death—miseries that people are fated to experience
throughout life—attempt to find the causes of these sufferings, remove them,
and proceed to the world of enlightenment. Above all, the presence of faith in
Bhaiṣajyaguru (J. Yakushi nyorai 藥師如來) and
* This work was supported by the
research fund for post-doctoral researcher projects, 2014, of Yeungnam
University.
** First
author.
*** Corresponding
author.
Avalokiteśvara (J. Kannon
bosatsu 觀音菩薩), who save people from the sufferings of illness, is a case in
point. When we discuss Buddhism with regard to women, the Saddharma Puṇḍariˉka Suˉtra (or Lotus Sotra 法華經) was also
widely known to both Japanese and Korean people, along with the Śriˉmaˉlaˉdeviˉ Siṃhanaˉda Suˉtra 勝鬘經. Good fortune is promised to those who remember, transcribe,
recite, explain, and practice the sutra, which itself claims to be “foremost
among all sutras.”
This sutra emancipates all sentient beings from their
anguish…just like a sick person encountering a
doctor . . . [it] allows sentient beings to
be released from all kinds of sufferings, all
kinds of illness-originated pain, and frees them from all the bonds of life
and death. If someone listens to [a recitation of] the Saddharma Pund..ariˉka Suˉtra or writes it down, or has someone else write it down, he
will have immeasurable good fortune . . . If a
sick person can hear this sutra, the illness will disappear immediately and he
will achieve perpetual youth and immortality. (Kim 2001, 405–9) (Authors’
emphasis)
Women suffering from some
kind of weakness or illness have long loved this sutra. One chapter called “The
Avalokiteśvara Bodhisattva Universal Gate from the Lotus Suˉtra” 觀世音菩薩普門品 became independent and was separately called the Avalokiteśvara
Suˉtra 觀音經 and gave rise to the
“Kannon faith” or “Belief in the Bodhisattva of Avalokiteśvara,”
projecting the feminine image as a goddess of mercy who delivers her followers
from afflictions and distress.
If a pregnant woman gives obeisance and offerings to
Avalokites´vara to have a boy, she will have a son with good fortune and wisdom;
if she wants a daughter, she will have a proper and beautiful daughter. If she
performed a great many good deeds in her former life, she will be loved and
respected by all. . . When someone was needed to be delivered through a woman,
[Avalokites´vara] appeared immediately in a woman’s body and taught [him/her] the
Dharma. . . . (Kim, 2001: 429–30, 432).
The
teachings of Zen and Zen dialogues have sometimes been compared to medical
practice, as exemplified by such phrases as “medicine applied according to
illness” 施設藥病 and “curing the diseases and untying the bonds” 治病解縛 (Linji
2015,
204 and 252). Buddhism aims to resolve the sufferings of life, and medical
science focuses on disease. Both share the same basic originary motive. Health
in Buddhism can be said to be inseparable from enlightenment as it is a
necessary condition for “practicing the path of enlightenment,” and not an
objective in itself (Sasaki 2011, 25–26).
How did Kudoˉ try to connect religion and medical knowledge? Kudoˉ took an especially keen interest in religion. Kudoˉ criticized Korean medicine (like science in general in Korea) for
having made no progress under the influence of Confucianism and Buddhism.
Nevertheless, he said that it was worth encouraging Korean medicine to adopt
Confucian and Buddhist ideas, including the understanding of the human body
based on the theory of yin-yang and
the five elements in the Yijing 易經 (Kudoˉ 1911, 27). He referred to Confucianism and Buddhism when he
discussed the historical impact of religion on medicine in Korea, as both had
exerted significant influence on traditional medical science, but the medical
knowledge found in Buddhist sutras had much greater importance. As a result,
medicine was practiced by “monk physicians,” and this system was also
introduced to Japan. Even after Korean medicine became independent from
Buddhism, many clear traces of its influence remained.
It seems that many Buddhist sects came to Korea, including
the Sanron School 三論宗, the Hossoˉ School 法相宗, the Joˉjitsu School 成實宗, and the Kusha
School 俱舍宗 . . . When Buddhism first
came to Korea, it had much greater influence on medicine than Confucianism. The
authority to apply treatment at the time was ceded to Buddhist monks, giving
rise to what was called the “monk physician” in Korea. Monk physicians were
introduced to Japan to a considerable extent. . . Even after the monks later
lost authority to apply treatment in Korea and medicine became independent,
Korean medicine still carried significant influence from Buddhism. Evidence
comes before theory—take a Korean doctor and ask him, “Why does a disease
occur?” and he will instantly reply, “An illness comes about from the lack of
harmony between earth, water, fire, and wind.” This is the substance of the
etiology of Korean medicine. The main points are: The four elements of earth,
water, fire, and wind form the foundation of the Buddhist theory of the impermanence
of cause and effect; the skeleton and muscles belong to earth, blood to water,
body temperature to fire, and respiration to wind; the human body is a
combination of these four elements; and death occurs when the causal relations
combined in union disintegrate and return to the original four elements. (Kudoˉ 1911, 26–27)
Doctors’
work directly affects people’s lives. Depending on where and how they apply
their medical knowledge, they can be either a helping hand saving people’s
lives and giving hope, or a tool of militarism leaving marks of brutality
behind (Wo˘n and Kim 2017; Cho˘njaeng kwa u˘iryo yulli
ko˘mju˘ng ch’ujinhoe 2014). Under any circumstances, the primary objective
of medical service and religion should be to save lives; they should not be
reduced to instrumental ways and means for other purposes. However, this was
not the case in colonial Korea. In order to facilitate its rule over Korea the
Japanese Government-General was willing to make use of medicine and religion,
and co-opt the Japanese and Korean elite who had reputations for expertise in
those areas, to implement its colonial policies.
Upon learning of
the effects of the social services that Christians provided in Korea,
especially medical services, the Japanese Government-General of Korea attempted
to leverage medical services in a way that would bolster its rule over Korea.
After the backlash of the March First Movement, the Japanese colonial
government shifted the tenor of its policy by explicitly adopting the policy of
Cultural Rule and, by tactfully using religion, sought to influence the
spirituality of the Korean people. For example, pointing out the ills of the
previous Choso˘n dynasty brought forth by
its patriarchal Confucian culture, the Japanese pressed the Korean people to
accept Japan and its culture, which they claimed would protect Korean women,
who, as wives and daughters-in-law, had long suffered from the tyranny of
husbands and mothers-in-law.
Religion and medicine share common ground in
curing the body and mind,
and human beings are bound
to rely on their medical and religious practitioners for expertise and council.
On the one hand, the Japanese colonial regime worked hard to convince the Korean
people of the superiority of Japanese civilization by granting medical
benefits. On the other hand, the Japanese colonialists were also critical of
the backwardness of Korean religions and made every effort to offer medical and
religious prescriptions for improving Korean bodies and minds, thereby infusing
into Korean people the idea of “Japan and Korea are one body” (Naisen ittai 内鮮一体).
The Science of Gynecology and Buddhist Activities
Kudoˉ’s Views on the Science of Gynecology and His Zen Practice
While
studying modern medicine in Germany, Kudoˉ Takeki specialized in clinical obstetrics and gynecology, a branch
of applied medicine. He understood the science of gynecology as having a
“special status” in medicine. He believed that the science of gynecology was
not merely for the treatment of uterine disease or helping childless women
conceive. For Kudoˉ, it was an all-encompassing
business that studied everything about women throughout their life cycle—from
infancy, youth, marriage, middle age, to old age. That was why he called this
branch of medicine “Fujin kagaku” 婦人科學 (“gyno-sciences”) rather than “Fujin byoˉgaku” 婦人病學 (“the study of women’s diseases”) in the sense that it also
addresses overall physical welfare, including hygiene and healthcare, of women
and not just the treatment of their diseases (Kudoˉ 1940, 10–11). Immediately after the Russo-Japanese War, Korea had
no training center for midwives or sanitary facilities to speak of, and women
were of very low social status. Those with medical knowledge hailing from Japan
like
Kudoˉ were of high value in Korea to both
the colonial government and the Korean people.
It is not
difficult to see that the speech and writings of learned people with scientific
knowledge would have had great impact in colonial Korea, and not only in
medicine. Patients can be expected to be more psychologically stable and
recover more quickly from physical or mental illnesses if they completely trust
their doctors and follow their instructions. In other words, “A doctor is the
skipper of a boat moving from the harbor of disease to the harbor of health. .
. All the passengers (the patients) have to do is to trust the skipper and
board the boat with confidence in him” (Kudoˉ 1927b, 29). Kudoˉ was more
than a doctor who was committed to medical examination and treatment at Keijoˉ Women’s Hospital. Unlike his colleagues, he wrote almost 300
scholarly works and articles, including some books, and gained significant
influence in colonial Korea by utilizing his authority with the
Figure 1.
Kudoˉ Takeki holding a model of the female genitourinary system and a
stethoscope
Source: Choˉsen, no. 7 (September 1908, 21)
press.
The topics of his accounts and writings went well beyond his specialization,
women’s medical care, to many other areas—even to the assessment of and making
recommendations on colonial Korea’s society, culture, and history. In the same
vein, the administrators of the colony eventually demanded and forced the
“patients,” the Korean people, to place complete trust in the diagnoses and
prescriptions of the “doctor,” Japan.
Kudoˉ’s medical knowledge and the policy of the colonial government were
well suited to each other. With regard to the issue of causes and prevention of
crime, he studied crimes committed by women through “special favors” from the
director of the Bureau of Legal Affairs of the Government-General of Korea and
his subordinates. From the viewpoint of eugenics, he advocated abortion, birth
control, and childbirth prohibition (Kudoˉ 1933, 10). He also insisted that “a sterilization law” be enacted
in order to forestall crime (Kudoˉ 1930,
21–25). There can be no denying that Kudoˉ deeply involved himself in women’s issues and crime committed by
women in the name of “clinical opinion” (Keijoˉ Nippoˉ,
April 23, 1938).
Kudoˉ diagnosed mariticide committed by Choso˘n women as a crime unique to Choso˘n.[2] He pointed out that the source of the “disease” could be found in
the way marriages were made in Choso˘n
and in Korean social manners and customs that disregarded women. In addition,
he designated diseases caused by what he saw to be the “local factors” of Choso˘n society as “ethnic diseases” (Kudoˉ 1933, 207, 211, and 219). Again, for Kudoˉ, the way Koreans married with disregard to women’s physiology and
the social environment were the driving force, either directly or indirectly,
behind the phenomenon of mariticide. As a consequence, Kudoˉ’s remedy for perfecting social institutions and the problem of the
social environment was the “distribution of knowledge of women’s physiology.”
Ultimately, this meant that the Korean people should accept Japan’s civilization
in terms of medical service. More importantly, Kudoˉ’s radical diagnosis that mariticide was a crime unique to Choso˘n helped produce and disseminate the perception that Korea was a
country of female criminality.[3]
Kudoˉ’s views on crime in Korea were based on his understanding that a
brutal act like mariticide was a case of Choso˘n society reaping what it had sowed. Kudoˉ took seriously the relationship between cause and effect, and this
partly stemmed from his scientific approach by which he, as a doctor,
endeavored to find the cause of a disease beneath its symptoms. More than that,
however, he held a strong belief in Buddhist karma. “Women tend to be atavistic physically and mentally,” he
maintained. “Their potentiality can be awakened to realization when met with
appropriate conditions in the environment” (Kudoˉ 2016, 247). Mariticide in colonial Korea arose from the manners and
customs of Choso˘n society.
The law of cause
and effect becomes null and void when a cause ceases to be, leading the effect
to vanish as well. Kudoˉ was
clearly determined to exterminate this “heredity” of Korea (Kudoˉ 1908, 20–21). He went so far as to say that “the ironbound law of
cause and effect is my worship” (Kudoˉ
2024, 11). In fact, he was also a koji
(居士),
a Buddhist layman, in a lineage of Zen Buddhism belonging to the Rinzai (Ch.
Linji 臨濟宗) School, which encouraged its followers to attain the state where
they can confront death in a calm manner, without fear and obsession, even in
the face of pain and death from disease—Yamai
sanmai 病氣三昧, the perfect state of spiritual concentration and stillness even in
sickness (Kudoˉ 1927a, 27–29).
Kudoˉ had tremendous respect for Mori Oˉ gai 森鷗外 (1862–1922), an army surgeon and a koji who made a great mark in the modern Japanese literary
community; Rudolf Virchow (1821–1902), progenitor of cytopathology and a
notable politician; and Motoori Norinaga 本居宣長 (1730–1801), a
pediatrician who remained faithful to his principal occupation while still
making a remarkable contribution to the development of Japan’s nativist studies
(kokugaku 國學). As can be shown in
these examples, Kudoˉ’s role models were doctors
who distinguished themselves not only in medicine but also in other areas. It
was also a kind of selfdefense. Accustomed to the habit of observation, which
he acquired while studying medicine, Kudoˉ took great interest in many aspects of society and nature (Kudoˉ 1915, 112–114). Gifted in painting and calligraphy, he developed
his skills to the extent that he was able to submit works to the Choso˘n Art Exhibition.[4] He took particular interest in composing poems in Chinese and in
other foreign languages. He was once the head of the research department of the
Choso˘n Esperanto Institute (Kudoˉ 1922, 51).
Going one step
further, he wrote prescriptons for the various religions, including
Confucianism, Christianity, and Buddhism. For example, for the future of Korean
Buddhism, he asserted that koji
should play more important roles as lay devotees and that Buddhist thought
should be disseminated more widely (Choˉsen Bukkyoˉsha 1928,
11–14). In addition to being a gynecologist, Kudoˉ had the ambition of becoming a doctor who could “heal humans” in a
broad sense through his interest in every aspect of them—scientific,
historical, and cultural.[5] From the standpoint of the colonial state, a figure such as Kudoˉ, who was an authority in medicine and accomplished in many
different fields, must have been very useful for colonial governance.
An adherent of Zen Buddhism, Kudoˉ was active under the koji
name “Tansetsu” 擔雪 besides his usual appellations of “doctor” or “director.”[6]
He practiced Zen at a branch temple of the Myoˉshinji 妙心寺 School of Japanese Rinzai Zen Buddhism in Changsa-dong, Seoul.
Nakamura Kentaroˉ 中村健太郞 (1883–?), who came
from the same city as Kudoˉ, refers
to Kudoˉ and his Zen activities as follows:
The Sesshin
Assembly 攝心會 was held at the Changsa-dong
Branch Temple of Myoˉshinji, from the first through the fifth of every month. I attended
this gathering every month to practice Zen. On Sundays, we together chanted the Blue Cliff
Record (J. Hekiganroku 碧巖錄) and the Record
of Linji (臨濟錄, C. Línjì-lù, J. Rinzairoku). Another gathering called the Mumon Assembly (J. Mumonkai 無門會) was held
outside the temple once every month. Eminent people participated in these
gatherings, including Tachibana Koichiroˉ (Nakamura spelled the name “立花小次郞,”
but this seems to be a misspelling of 立花小一郞—authors), army lieutenant general;
Shiroˉzu Awashi
白水淡, army major general; Abe Mitsuie 阿部充家, president of the Keijoˉ nippoˉ; Sasaki Shihoˉshi 佐々木四方志, director of Hanso˘ng Hospital; Kudoˉ, director of Keijoˉ Women’s Hospital; Fukami Kiyoshi
深水淸, editor-in-chief of the Hanso˘ng Sinbo, Oˉ mura Tomonojoˉ 大村友之丞, correspondent of the Asahi
Shimbun; Oˉba Joˉtaroˉ 大庭讓太郞, head of the Seoul Branch of
Nippon Life Insurance; and Watanabe Teiichiroˉ 渡邊定一郞, chairman of the Chamber of
Commerce and Industry. In the meantime, the
meditations of Zen prospered, as shown by Master Shaku Soˉen 釋宗演, abbot of
Engakuji Temple in Kamakura, who attended with Master Mamiya Eijuˉ 間宮英宗. Among
them, Fukami Kiyoshi, Sasaki Sihoˉsi, Kudoˉ Takeki, and Oˉ mura Tomonojoˉ eagerly
attended both the Sesshin Assembly and the Sunday Lectures without a single
absence. Fukami was conferred the koji name “Tannen” 湛然; Sasaki, “Motsuan”
物庵; Kudoˉ,
“Tansetsu” 擔雪; and Oˉ mura, “Suiun”
翠雲. I was conferred the koji name of
“Sanshoˉ” 三笑.
(Nakamura 1969, 65–66)[7]
A
sacred place for the Zen practice of the Rinzai School was not opened in Seoul
until Gotoˉ Zuigan 後藤瑞巖 (1879–1965)
arrived at the Seoul branch of the Myoˉshinji
School as its second director. This happened after the wind of Zen began to
blow more strongly when Shaku Soˉen 釋宗演 (1860–1919),
the abbot of Engakuji Temple in Kamakura, Japan, undertook a preaching tour in
Seoul in 1912 upon the invitation of Governor-General of Korea Terauchi
Masatake 寺內正毅 (1852–1919) and Police Commissioner Akashi Motojiroˉ 明石元次郞 (1864–1919) (Oˉ mura
1925, 7; Nakamura 1969, 192). At this temple, Kudoˉ practiced Zen under the direction of Gotoˉ Zuigan, who had been taught by Shaku Soˉen. It seems that Kudoˉ had been
granted his koji name “Tansetsu”[8]
by him. Many of those who were with him in the practice of Zen meditation were
doctors, journalists, and military officers—members of the colonial ruling
class (See Appendix 1). Kudoˉ practiced
Zen meditation and discipline at the Mumon and Sesshin assemblies and attended
the Sunday Lectures. In so doing, he formed a strong bond with the ruling class
of colonial Korea. The Soˉtoˉshuˉ School 曹洞宗 and the
Rinzai School were two of the most active Japanese Zen Buddhist sects in Korea
during the colonial period. Their cooperation in the plundering and colonization
of Korea and cooperation with the Japanese for the war effort are already well
known (Ichinohe 2013; Victoria 2009; 2013).
Shaku Soˉen, who exerted a deep influence on the Buddhist world in colonial
Korea as well as on Kudoˉ, saw
sacrifice as a manifestation of enlightenment when he addressed the question of
the connection between Buddhism and war. With regard to the Buddhist law of
cause and consequence, he asserted that “somebody is poor, and somebody is
unhappy. . . However, to whom can we complain of our misery? Nobody else but
ourselves,” thus leaving room for justifying socioeconomic inequality in the
colony (Hur 1999; Ichinohe 2013). Kudoˉ
gave a typical Buddhist phrasing to this mindset: “discrimination equals
equality, and equality equals discrimination” (Kudoˉ 1924a, 2), implying that discrimination and discontent among
colonial Koreans could be overcome by enlightening Zen practice.
It is also worth remembering that “the
primary purposes” of the dissemination of Zen Buddhism, “excluding funerals and
Buddhist services,” were to “guide the soldiers and military policemen in the
cultivation of their minds through sitting meditation, introducing believers to
reverence for the emperor and the importance of the defense of the country, and
(if possible) opening Japanese languages schools, thereby promoting the koˉminka—Japanization—of
the Korean people” (Ichinohe 2013, 118). As a Zen training community, the Seoul
Branch of the Myoˉshinji School and Rinzai Zen
Buddhism in Changsa-dong served as a center not only for fostering religious
friendship among the ruling elites of colonial Korea from political, financial,
media, and judicial circles, but also for affirming cooperation with colonial
policies (See Table 1). As for Kudoˉ,
his gynecological study on Korean women who murdered their husbands was made
possible by friendship and support from one particular member of this
community, Matsudera Takeo 松寺竹雄, then Director of the Bureau of Legal Affairs of the
Government-General.[9]
Kudoˉ took a deep interest in the ethnic study of East Asian peoples, an
undertaking which he thought had global demographic significance, and believed
that the study of ethnic women groups was essential because they constituted
the “producers of national subjects.” He conducted research into issues
relevant to five million married Korean women, such as clothing, marriage
customs, authorized prostitution, and so on, in comparison with their
counterparts in Japan. After his arrival at Hanso˘ng Hospital in Seoul, Kudoˉ
conducted close examinations of Korean women’s physical size and features,
including their pubic hair, for almost three years. The results of his research
are double-edged: while he claimed to discover many common traits between
Koreans and Japanese women in terms of mythology, ethnicity, and history, he
also pointed to many signs of “barbarity” among Koreans, attributable to what
he deemed as abnormal and pathological “Confucian dogmatism.”[10]
What was the
reason behind Kudoˉ’s commitment to expanding
knowledge about the health and hygiene of Korean women by examining
female-specific subjects, such as their body, gynecological diseases,
pregnancy, and puerperium? He believed that the fortunes of a nation desiring
strength and wealth depended on the reproduction of its national population,
the responsibility for which lay with women as producers of its population.
Women should be relegated no longer to the role of submissive wife and mother
under traditional Confucian patriarchy, but instead had to assume a proactive
role as producers and educators of healthy national subjects. Therefore, on
behalf of Koreans “totally devoid of childbirth knowledge and nursing service,
like barbarians,” he advocated the establishment of training centers for
childbirth nurses and affiliated childbirth care centers in order to reduce the
number of victims of death in childbirth (Kudoˉ 1908a, 44–46).
The imperial
authorities tended to pursue a pro-natal population policy based on radical
eugenic assumptions so as to make the most of colonial subjects as human
resources, and also tended to demand of them strong physical and mental power
(Fujino 2000, 4). Kudoˉ’s
gynecological knowledge about Korean women was to be mobilized to serve
imperial Japan’s policy toward its colony. Under this policy, Korean women were
to emerge as important colonial subjects in need of co-option and incorporation
into imperial Japan’s policies. Kudoˉ
believed Buddhism could serve as a means for winning over Korean women, and
suggested at a meeting presided over by Yu Man’gyo˘m 兪萬兼 (1889–1944; Head of the Religion Section, Bureau of Education, in
the Government-General) that koji and
lay Buddhists like himself could better contribute to proselytization among
Korean people than politicians or Buddhist clerics (Kudoˉ, 1928: 11–12).
In addition to healing bodily illnesses as
a doctor, Kudoˉ Takeki proposed immersion in
the pursuit of the Way of Zen or koan
as a way of healing afflictions and dispelling deluded thinking. Rather than
striving in other ways to overcome afflictions and deluded thinking, he
emphasized enlightenment through Zen by focusing the mind to a point (sesshin 攝心) to avoid distraction.
You cannot expect to have light in a pitch-dark cave, regardless of how hard
you try to drive the darkness away, as if all you have to do in such a
situation is simply light a lamp. Kudoˉ
achieved repose in body and mind through sitting meditation (Kudoˉ 1928b, 27–28; 1928c, 34). As indicated in the fact that
“meditation” and “medicine” share the same etymology (Latin “medi”: to heal), he
seems to have considered sitting in meditation to be an act of healing body and
mind. He saw genuine happiness in “a state of mind transcending the distinction
between equality and discrimination and desiring nothing but pursuing one’s
calling” (Kudoˉ, 1925b: 37). Yet, his
Buddhiststyle reductionism to a particular state of mind may well have lead him
to overlook other structural problems of colonial Korea that warranted
resistance, as well as a spirit of independence on the part of Koreans.
Serving the Country through
Medicine and Cultivating the “Mind Field” in the Colony Kudoˉ Takeki graduated from
Nagasaki Medical College and worked as an assistant for Hamada Gentatsu 濱田玄達 (1855–1915),
who founded the Japanese Association for Gynecological Science. After his
arrival in Korea immediately following the Russo-Japanese War (1904–1905), Kudoˉ’s activities in the colony consisted of three main areas: medical
service, his social role as an elite Japanese resident in the colony, and
Buddhist propagation and literary activities.
First, as a
competent doctor and director of a medical institution, Kudoˉ enjoyed a high reputation and was popular, even among Korean women
in Seoul. Moreover, he demonstrated skills in the management of the hospital,
attracting as many Korean women patients as possible, who were otherwise
resistant to alien medical treatment, by issuing voucher tickets that
guaranteed a half-price discount for diagnosis and medicine prescription.
Still, since modern medical facilities remained largely inaccessible to Koreans
at this time, the primary patients at his hospital were Japanese and other
foreign women (Ch’oe and Kim 2015, 676).
Kudoˉ Takeki served as an official at the Keijoˉ Medical Association,[11]
which was organized in 1905 mostly by Japanese doctors who practiced in Seoul,
and later assumed its presidency twice (Sakai 1932). The association worked
with the Government-General, and the requests for cooperation from the Police
Department are especially notable. For example, when scarlet fever, a
nation-wide infectious disease, was prevalent in 1915 while Kudoˉ was president of the association, Police Commissioner Tachibana
Koichiroˉ 立花小一郎 (1861–1929) sent an
official request to the association for cooperation in preventing its further
spread and for other assistance, proving that the two organizations had a close
relationship (Sakai 1932, 33–36). Along with Kudoˉ, Tachibana was also one of those involved in Zen practice and
discipline at Myoˉshinji, and they frequently
conversed with each other (Yi 2014, 151). Kudoˉ worked hard to “serve his country through medicine” 醫療報國 when he
assumed the presidency of the Kyo˘nggi
Province Medical Association in 1941 to assist in rendering medical service on
the home front (Maeil sinbo, Nov. 27,
1941). Moreover, Kudoˉ was a
prolific writer and proactive promoter of knowledge about gynecological science
by publishing continuously in magazines and newspapers and by joining lectures
and public meetings on health and current topics, as will be described below.
Second, as an
elite Japanese resident in Korea, Kudoˉ
had been active even before annexation (1910), serving as a member of the
voluntary Association for Japanese Residents in Seoul (Keijoˉ kyoryuˉmindan 京城居留民團). After
the association was disbanded, he was again active as a member of the
Association for Civilian Friends in Seoul (Keijoˉ min’yuˉkai 京城民友會), organized to
“promote friendship and the study of current affairs” among former members of
the residents association and other local civilian notables (Oˉ
mura 1922, 294–298). Its members included those who
engaged in Zen practice at Myoˉshinji
Temple, like Oˉ mura Tomonojoˉ 大村友之丞 and Fukami Kiyoshi 深水淸. Thereafter, Kudoˉ served as
a representative on behalf of the Kitayonekura-choˉ 北米倉町 district in Seoul (Keijoˉfu 京城府) (Keijoˉ Shinbunsha 1936, 63). In a sense, as an influential Japanese
residing in Korea, Kudoˉ was
compelled to cooperate with the Government-General. It is also true that,
drawing upon his network of leading figures of the colonial administration, he
consolidated his authority and presence as a doctor. Probably the most
interesting figure in Kudoˉ’s network
was Kaneko Kentaroˉ 金子堅太郎 (1853–1942), his
father-in-law. A secretary to Resident-General Itoˉ Hirobumi 伊藤博文 (1841–1909), Kaneko contacted President Roosevelt of the United
States during the Russo-Japanese War, helping Japan’s war effort (Himaraya
Sanjin 1909, 66; Kaneko Kentaroˉ 1924,
5–6).[12]
It was against this
Figure 2. Kudo- Takeki’s Calligraphy13 |
backdrop that Kudoˉ judged
Itoˉ Hirobumi to be a “great man,” and
after Itoˉ’s assassination, proposed
sending money in the name of the association in answer to the |
call
for contributions to build Pangmunsa博文寺, the Prince Itoˉ Memorial Temple (Sakai 1931, 147).[13]He
was also a relative of Tokutomi Sohoˉ 徳富蘇峰 (1863–1957),
who came from the same hometown and was heavily engaged in journalism and
philosophy (Kudoˉ 1930a, 30–32).
Third, in terms of Buddhist propagation and literary activities,
Kudoˉ Takeki engaged in Buddhist literary
activities with such figures as Nakamura Kentaroˉ, editor of Choˉsen Bukkyoˉ
(Korean Buddhism), Abbot Hanayama Daigi 華山大義 (1891–?) of the Seoul
Branch of the Myoˉshinji School of Rinzai Zen
Buddhism, and Maeda Noboru 前田昇, a promoter of the Choˉsen
Buddhist Conference 朝鮮佛敎大會. He built friendships with people involved in Buddhism through the
Tanpankai Assembly 擔板會 and the Maeil Sinbo (December
29, 1920) Keimon Assembly 桂門會, most of whom were
Buddhist
koji. Social gatherings such as these included leading figures from the
colonial ruling class and Buddhist koji,
which in turn says a great deal about the nature of colonial cultural rule.
Kudoˉ wanted to establish in Seoul a
semblance of the Medical Artists Association in Paris in an effort to provide
mental relief for doctors overworked from having to deal with patients every
day. He organized the Keian Assembly 桂杏會 with people in the medical profession to
cultivate body and soul and held a meeting once a month. This organization had
a Buddhist leaning, and Kudoˉ
Figure 3. Tanpankai Assembly 擔板會
Source: Cho-sen Bukkyo-, no. 74 (July 1930, Inner cover)
wrote
of its purpose: “In conformity with the natural state of the mind of human
beings, [the gathering] considers it most important to linger on the boundaries
of brush and ink and, transcending technology and the current of the times, for
the illumination of quiescence, complete brightness, truth and falsehood, and
light and darkness, to become the mountains, streams, clouds, and water, to
pause before the scenic beauty of the primordial void, and to stroll in
unfathomable tranquility” (Kudoˉ 1925,
38–39).
In an effort to
foster reconc iliation between Korea and Japan, the Government-General of
Korea, under the banner of Cultural Rule, was willing on the one hand to
support medical services for Koreans in order to win them over, and on the
other hand supported religious propagation among Koreans so as to edify their
mind and spirit. Medicine and religion could be a legitimate means to control
body and mind, respectively. For example, the “Mind-Field Cultivation Movement”
shows how a Japanese Buddhist propagation endeavor was geared to promoting
collaboration between Korean and Japanese Buddhist communities, as described
below.
In the 1930s, the
Japanese started the “Mind-Field Cultivation Movement” in a bid to enhance the
moral education of the Korean people through religion. As can be seen from the
centrality of the concept of the “mind field” (J. shinden 心田) or “mind ground” (J. shinchi
心地)
to Buddhism, the Buddhists, among others, were most receptive to it,
conceivably as part of a Buddhism promotion movement. The movement was planned
and implemented with strong support from Governor-General Saitoˉ Makoto 斎藤実 (1858–1936). The cultivation of the mind-field of the Korean people
by way of Buddhism was regarded as “a boon to Japan’s reconciliation policy.” For
this reason, the Choˉsen Buddhist Association was
organized with Japanese Buddhism as the central force, and it worked hard to
promote the movement (Nakamura 1969, 94–96). Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, the mouthpiece of the Choˉsen
Buddhist Association, carried a monthly “table for daily self-reflection” for
the cultivation of mind and recommended that its readers review it themselves
on a daily basis:
As part of the Mind-Field Cultivation
Movement, a program called “Morning Training Session” (朝の修養會 Asa no Shuˉyoˉkai) was held under the
instruction of Hanayama Daigi, director of the Korean missionary work of the
Rinzai School, at the branch temple of Myoˉshinji Temple (located in Changsa-dong, Seoul). Kudoˉ Takeki regularly attended and performed sitting meditation and
sutra recitation for two hours starting at five in the morning (Choˉsen Bukkyoˉ 1935,
2; 1935b, 2). The publishing company Choˉsen Bukkyoˉsha 朝鮮佛敎社 also
invited Zen master Gotoˉ Zuigan,
the renowned president of Hanazono University in Kyoˉto (popularly known as “Rinzai University”), and held a lecture
meeting on the development of
Table 1. Daily Self-Reflection Checklist for Mind-Field Cultivation
of the Cho-sen Association[14]
Moral Discipline |
Checklist for Today’s Reflection (Please read
this sheet two or three times.) |
Mark ◎
when you have done it well. Mark ○
when you have done only a little. Mark × when you have not done it at all. Try to get more ◎ and fewer ○
and ×. |
Do not neglect ancestor worship
today. |
Check what you have done at the end of the month. |
|
Do not waste your money and time
today. |
Check what you have done at the end of the month. |
|
Do not complain or grumble today.
|
Check what you have done at the end of the month. |
|
Do not lie today. |
Check what you have done at the end of the month. |
|
Do not get angry today. |
Check what you have done at the end of the month. |
|
Do something good for others
today. |
Check what you have done at the end of the month. |
Figure 4. Cover of Cho-sen Bukkyo- (left)[15] and Daily Self-Reflection Checklist (right)
Cover of Cho-sen Bukkyo- 22 (Feb. 1926) Inside
cover of Cho-sen Bukkyo- 121 (June 1936)
1415
the
mind-field (Choˉsen Bukkyoˉsha 1935b, 6). In accordance with the MindField Cultivation
Movement, the publishing company established an in-house Self-Discipline
Department to help expand the movement. It cooperated with the
Government-General’s drive to influence the general mind-set of the Korean
people with an emphasis on the cultivation of posture, discipline of the
abdomen, establishment of conviction, and especially sitting meditation, as
well as through lectures, or “the cultivation method for the ear,” for the general
public (Choˉsen Bukkyoˉsha 1935a, 8).
Following the Choˉsen Buddhist Conference, the establishment of which was backed by
the Japanese colonial government’s policy to nurture Koreans favorable to
Japanese rule in the religious community as implemented in the 1920s under
Governor-General Saitoˉ, the Choˉsen Buddhist Association was inaugurated as a corporation in 1925
by, among others, Nakamura Kentaroˉ
and Kobayashi Genroku 小林源六.[16] Nakamura was responsible for the actual, working-level business of
the One People Association (Doˉminkai 同民會), an
organization geared toward the reconciliation of Japan and Korea. Kobayashi was
running a department store, Choˉjiya (丁子屋), with
Buddhism as a guiding principle, in the neighborhood of Namdaemun. Through many
programs, particularly one to send talented Korean youngsters to Japan to
study, the association helped produce pro-Japanese Koreans. The main program of
the association was the large convention called the Choˉsen Buddhist Conference (which had the same name as the
above-mentioned organization), which was held in 1929 and brought together
leading figures from both Japanese and Korean Buddhist communities. The event
was organized in the first instance to make more Koreans pro-Japanese through
interactions among influential people in the Buddhist communities from Korea
and Japan; a second objective was to affiliate Korean Buddhism with Japanese
Buddhism; and a third was to propagandize the policies of the Japanese
Government-General of Korea. Kudoˉ Takeki
worked as a member of the preparatory committee for this convention (Sasaki
1930, 19–25; Nakamura 1969, 92–97 and 164–173; Kim 2003, 104–106). Founded in
May 1924, Choˉsen Bukkyoˉ
advocated Saitoˉ Makoto’s religious and
cultural policy of “Ordering the disordered world and comforting people; making
the benign light of the Buddha pervade throughout the whole world” 或齊民安 佛光普照.
Together with his brother Kudoˉ Shigeo 工藤重雄, Kudoˉ Takeki lent his support to serve his country through medicine and
religion. Kudoˉ engaged in a wide range of
Buddhist literary activities, contributing articles to Kongoˉ 金剛,[17] which was advertised as the only Zen magazine on the Korean
peninsula, and the mouthpiece of the Soˉtoˉshuˉ School for propagation in Korea.
Kudoˉ was critical of the Confucian cultural conception of women as
property. In contrast, he regarded Buddhism as “a religion benign to women” and
recommended it to them (Ch’oe and Kim 2016, 176, 198). To a significant degree,
health is to illness in medicine as transcendental wisdom is to ignorance in
Buddhism. By the same logic, ignorance, or the foolishness arising from
afflictions and delusion, is the source of pain from illness. Kudoˉ did more than merely render treatments at a hospital. Drawing on
his sympathy with Japan’s reconciliation policy in the colony, his absolute
authority and knowledge as a doctor, and his sense of Japanese cultural
superiority, he attempted through the Buddhist faith to “heal” the “stupid
ills” of the Korean people that derived from their religious spirit. To the
ruling class and the managers of the colony, the minds of the colonial Koreans
were something to be cultivated, and Dr. Kudoˉ cooperated in the business of making their mind-field more amenable
to Japan’s policies for control of the colony.
When associated with the ideal role of
women, cultivation of the mind-field was meant to break free of the traditional
Confucian image of women based on the key familial virtue of filial piety.
Based instead on loyalty to the state, women’s roles were to be redefined
according to their status as national subjects rather than as daughters-in-law,
wives, or mothers. To fulfill their duty of loyalty to the empire, at the apex
of which stood the Tennoˉ himself,
women were newly assigned the duty of producing healthy and loyal children
(Hong Yanghu˘i 2000, 368). Kudoˉ’s production and propagation of medical knowledge and related
activities for Korean women was carried out under this overarching Japanese
imperial framework.
Medical Service for Women and the Kannon Faith
Medical Service, Buddhism, and
Women in the Colony
The
Japanese Government-General in Korea pursued a two-pronged approach to colonial
rule with respect to women: the advancement of medical science and medical
service, and the promotion of Buddhism. Korean women had long suffered as a
result of the prevailing idea that men were superior to women, and they were
more naturally receptive to Buddhism, which had been suppressed for hundreds of
years under the ruling ideology of Confucianism. As a result, Buddhism was
widely perceived as a religion for women. In the invisible framework of
colonial rule, which was propped up by medical service, Buddhism, and women,
Kudoˉ Takeki must have been considered by
colonial bureaucrats as the most appropriate person for education, propagation,
and edification programs related to the colonial policy of “treating all human
beings with impartiality and fairness” (Isshi
doˉjin 一視同仁) and “reconciliation of
Japan and Korea.”
When Kudoˉ arrived in Korea in 1906 on invitation as chief of the Gynecology
Department, he saw that Korean women were in a “miserable situation” and felt
“a kind of indignation” about it. Kudoˉ
was perplexed by the wealth of crimes committed by Korean women, such as
husband murder, murder by poison, arson, and suicide, and attributed them to
Korean customs of early marriage. Some couples even entered into marriage at
the age of five or six, and made a pitiable scene of fighting over the size of
cookies they received from their parents (Kudo ˉ 1908a, 41). There was a number of schools for female entertainers in
Korea, but Kudoˉ observed that there were no
professional midwives at the time, and proposed to Fujita Tsuguakira 藤田嗣章 (1854–1941),
medical director to the Yi Royal Family and concurrently director of the
Hospital of the Japanese Government-General of Korea, the establishment of a
school of midwifery. He also published a book on female personal hygiene, Women’s Regimen (Puin u˘i choso˘p 婦人의 調攝) in 1912 in
vernacular Korean (Kudoˉ 1908,
20–21; 1937, 22).
This book,
published under the auspices of the former emperor of Korea who was mindful of
the “untimely deaths” of Korean women due to “their lack of hygiene awareness,”
consists of two sections: a discussion of gynecological diseases and a
discussion of obstetrics (Kudoˉ 1912,
“Preface”). In this book, Kudoˉ provides
basic explanations, accompanied by diagrams, about women’s genital organs,
menstrual and uterus-related diseases, the pelvis, pregnancy, and childbirth.
Starting from the general structure of the woman’s body and its physiology, he
moves on to specifics such as women’s diseases and the sequence of pregnancy,
childbirth, and puerperium. Kudoˉ asserts
that women need to devote extra “care and precaution” to their health compared
to men, and that neglect of this duty will cause not only bodily diseases but
also mental problems like hypersensitivity, mental disorder, and hysteria. In
particular, he warns against excessive anger and sorrow during pregnancy to
avoid
miscarriages (Kudoˉ 1912, 18 and 148). Figure
5. Women’s Skeleton
In the context of Women’s
Regime, Kudoˉ frequently uses the term chosim 操心, which in a Buddhist
context means “hold on to a genuine mind, clearing it of illusion,” thus
connecting his health regime for women to Buddhist teaching. Parallel to Zen
practice, he encouraged Korean women to break free from mental suffering like
the depression and fury experienced in the aftermath of pregnancy, childbirth,
and puerperium to attain a state of plain mind (p’yo˘ngsangsim 平常心) through meditation and
concentration. It was Buddhism that Kudoˉ recommended as a remedial religion for curing mind-derived
diseases, and he believed in the efficacy of Zen practice in cultivating the
mind, as shown in his deep commitment to the MindField Cultivation Movement.
But this interest in Korean women evinced
by colonial officials and devoted Buddhist laymen Source: Women’s Regimen (1912), page 5
living
in colonial Korea like Kudoˉ was not
merely because they wanted to shed the “light of civilization” on them. A tacit
calculation was at work here, with the underlying motive of leveraging Korean
women as the primary vehicle of propaganda for colonial policy and the
propagation of Buddhism. It is important to bear in mind that Kudoˉ’s effort to enlighten and assimilate Korean women was an integral
part of the Japanese project to promote friendship and reconciliation between
the two peoples, thus contributing to the Japanese colonial agenda. To this
end, exchanges between influential figures of the Japanese and Korean Buddhist
communities were encouraged so as to cultivate Korean sympathizers and
collaborators for Japanese colonial policies. The Choˉsen Buddhist Conference (later, Choˉsen Buddhist Association) was organized in September 1920 to
propagate the GovernmentGeneral’s policy,[18]
and Choˉsen Bukkyoˉ, its
mouthpiece, was first published in May 1924 to promote the activities of
Japanese Buddhist sects and the unity of Japanese and Korean Buddhism. Just at
that time, the One People Association was organized and held its inauguration
ceremony on April 15, 1924 with the purpose of “completely implementing the policy
of the reconciliation of Japan and Korea.” The association’s mission was to
“propagate Korea’s good morals and manners, promote its culture, and raise the
standard of living” and “make contact with organizations for the cultivation of
the mind for their assistance” (Panmin kyumyo˘ngwi 2008, 372–373). These purported objectives make it clear that
the Choˉsen Buddhist Association and the One
People Association were closely connected.
Nakamura Kentaroˉ, editor and publisher of Choˉsen Bukkyoˉ,
practiced Zen with Kudoˉ and
observed that the most pressing issue in Korea was the “lack of medication and
midwives.” He emphasized that “Buddhists [are recommended to] become doctors,
pharmacists, midwives, or nurses” and to exert themselves to eliminate physical
illnesses and pain as well as to redeem their souls (Choˉsen Bukkyoˉsha 1925,
1). Be it spiritual or material, Buddhist practitioners themselves must have
viewed these acts as both charitable and virtuous. Colonial bureaucrats and
their collaborators, however, utilized and provided medical science and
services as a benefit to help bring Buddhism and Korean women, both of which
had long been sidelined, into conformity with colonial rule. For example, a
Buddhist organization of young intellectuals, the Young Men’s Buddhist
Association of Keijoˉ Medical College, screened a
movie and hosted lectures on “medicine and Buddhism” that were more accessible
to the public (Choˉsen Bukkyoˉsha 1926, 47).
Now let us
examine the relationship between Buddhism and women with regard to the
“spiritual merger” of the people of Japan and Korea through Choˉsen Bukkyoˉ, the
mouthpiece of the Choˉsen
Buddhist Association. Yamada Tamada 山田玉田 (?–1961) of the Oˉbaku School 黃檗宗 wanted to make “an effort for Japanese and Korean people to
cooperate and work together in one accord in the future so as to be able to
promote happiness in Asia.” He also asked women to focus on their feminine
virtues of love, affection, and chastity through their faith in Buddha (Yamada
1925, 37–39). Shiˉo Benkyoˉ 椎尾辨匡 (1876–1971), a monk from the Joˉdoshuˉ School 淨土宗, regarded
women as “the basis of society and the state” and, noticing “the habit of
believing in Buddhism” of Korean women, asserted that it should be encouraged
and further “guided” (Shiˉo 1938,
194–201). Declaring that Buddhism was “a religion respecting women,” he
emphasized that their power was indispensable to national development and that
Buddhism should “enlighten women.” He also pointed out the “lack of women’s
education” and “neglect of female education” as the fundamental defects of
education at the time (Shiˉo 1938,
194–201). Ōtani Koˉzui 大谷光瑞 (1876–1948) from the Joˉdo Shinshuˉ School 淨土眞宗 introduced
Queen Śriˉmaˉlaˉ 勝鬘夫人, heroine of the Śriˉmaˉlaˉdeviˉ Siṃhanaˉda Suˉtra (Ōtani 1925, 46–48). Citing the fact that Prince Shoˉtoku, who is credited as the founder of Japanese Buddhism, annotated
the sutra himself, he lauded Queen Śriˉmaˉlaˉ’s exposition and wisdom.
This sutra is considered one of the sources of the argument for women’s ability
to achieve Buddhahood, and he must have cited it to encourage women to make
greater efforts in their practice of Buddhism. Also, as a way of promoting
Buddhism to women, he probably meant to say that, despite their being treated
as inferior in patriarchal colonial Korean society, Buddhism recognizes women
as true human beings.
Under so-called “Cultural Rule” in the wake
of the March First Movement, Japanese policy makers and their supporters saw in
Buddhism, a religion common to Koreans and Japanese, a possibility for
spiritual unity between the two peoples. They assumed that Korean women were
very receptive to Buddhism. Under the professed goals of religious and cultural
edification, Korean women became the objects of proselytization, education, and
assimilation. As a prominent supporter of this colonial agenda, Kudoˉ cast himself as a missionary of modern civilization through modern
medical knowledge and practice to be spread among Korean women whom he believed
had long suffered from a lack of health knowledge and childbirth aids, with
many meeting untimely deaths.
Medical Service and the Kannon
Faith
Kudoˉ utilized the image of the bodhisattva in drawing parallels to
physicians. Thus, the physicians’ professional goal of curing humans suffering
from disease and securing heaven-endowed longevity was identical to a bodhisattva’s
vow (Kudoˉ, 1912: 239). Though he was
doomed to use a “demonic hand” (with his scalpel) on women’s bodies, he
endeavored to remove the pain of disease with a “bodhisattva’s mind.” He had
deep sympathy for women, whom he thought had more delicate and hence more
vulnerable bodies, and tried to equate his role with that of a
bodhisattva.
Kudoˉ Takeki was a believer in the Kannon faith and introduced the
sculptor of the Avalokiteśvara statue he enshrined in his hospital to a dozen or so of his
acquaintances. He proudly converted a dedicated Christian to the Kannon faith.
As Kudoˉ saw it, Avalokiteśvara represents
“the basic substance of [the idea of] the living and Buddha being of the same
essence” 生佛一如 and “something that everyone is born with. . . . true-suchness” 眞如. Kudoˉ emphasized the need for introspection into self-nature and mind
through Avalokiteśvara. Avalokiteśvara manifests itself in the thirty-three corresponding bodies 三十三應身 to meet the
needs of sentient beings; moreover “all the appearances of everything in the
whole universe are the bodhisattva’s incarnation.” To Kudoˉ, “everything that we encounter in the mornings and evenings is the
means by which Avalokiteśvara delivers us by extending her hand of great loving kindness and
compassion.” Moreover, he was convinced that “when you pay obeisance to an
Avalokiteśvara statue in the mornings and evenings, you can obtain her loving
kindness and compassion.” Citing the ten vows and six transferences 十願六向 described in
the Thousand Eyes and Hands Suˉtra 千手經, Kudoˉ exhibited his understanding
of the Kannon faith and his wish for the liberation of sentient beings from
their worldly conditioned existence (Kudoˉ 1928a, 15–17).
Kudoˉ enshrined an Avalokiteśvara statue in the garden of the hospital that
he was managing and called the shrine Toˉkoˉ Hermitage 韜光庵.[19]
Through the Avalokiteśvara statue, he wanted to express Buddha’s great vow to “save all
beings, regardless of race, and all peoples, free of every discrimination and
partiality,” which was also Kudoˉ’s
personal aspiration as a doctor.
Amitaˉbha Buddha wants to deliver all those who come to him,
while Avalokites´vara takes it as her great aspiration to come herself to those who wish
deliverance. Amitaˉbha is passive; Avalokites´vara, active. As a doctor specializing in gynecology for
nearly thirty years now, I take pride in not having neglected, with what meager
knowledge and experience I have, the treatment and curing of women coming to me
complaining of physical pain. However, I’ve often heard from my seniors and
friends words of advice that I’ve fallen short of going out of my way to
relieve them; I myself know it’s my shortcoming. I hope that this shortcoming
of mine will be removed by the great and active aspiration of Avalokites´vara (Kudoˉ 1927, 6).
Kudoˉ’s aspiration is specifically expressed in the fact that he wrote
the preface to his Women’s Hygiene, a
book he authored to help Korean women maintain health, in Toˉkoˉ Hermitage where the
Avalokiteśvara statue was enshrined (Kudoˉ 1928, 8). Basically, Buddhism is a religion of one’s own power
where enlightenment is sought through self-effort. However, going beyond
individual enlightenment, it is also a religion for the deliverance of sentient
beings from suffering by way of “other-power” or reliance on Amitaˉbha or Avalokiteśvara. In the context of the colonial regime, Kudoˉ’s line of thought, “for the deliverance of sentient beings,” can
mean that Japan, the colonial ruler, would become a kind of Avalokiteśvara and deliver
the groaning Korean people from their suffering. This then leads to the
reasoning that Korean men and women can be delivered only through Japan, the
colonial ruler. For Kudoˉ, the
quintessence of religion was found in settlement in the ultimate bliss of peace
and comfort with a life of repaying favor, which he saw as possible only
through obeisance to Avalokiteśvara (Kudoˉ, 1928a:
17). In the context of the colonial reality, this too has something to do with
the reasoning behind inducing gratitude for and conformity to the colonial
regime.
Concerning the science of women, Kudoˉ enumerated the possible causes of
the
cruel crime of mariticide committed by Choso˘n women, attributing it to the education level and gynecological
diseases of the perpetrators of the crimes and the pronounced sexual urges and
physical and mental defects of their victims. However, he believed that what
really mattered was the low status of women in patriarchal Choso˘n society and the Choso˘n
custom of early marriage. On the basis of the regional incidence of mariticide
and the then-prevalent blood type personality theory, which posited that the
percentages of the population of the people with different blood types in
southern Choso˘n were similar to those in
inland Japan, he argued that mariticide was less common in those areas that
Figure 6.
Avalokites´vara statue at To-ko- Hermitage in
Keijo- Women’s Hospital
Source: Cho-sen Bukkyo- 35 (March 1927,
Inside cover)
were
geographically closer to inland Japan and more common in those areas that were
closer to Manchuria (Kudoˉ 1933,
26). By this reasoning, it was easy to draw the conclusion that the Japanese
people and culture were superior. This reasoning also allowed for the use of
medical service, a benefit of civilization, in spiritual arenas, including
religion, under colonial cultural rule. When the religious belief of
individuals coincides with the national objective, it can exert great
influence.
Buddhism and Kannon faith were, and still
are, integral parts of the Japanese people’s long-standing spiritual tradition,
and the Japanese colonial regime used them in an effort to turn the Korean
people into loyal subjects of imperial Japan and make them spiritually “one
body” with the Japanese. This was part of Japan’s militaristic policy. The idea
of transcending life and death, as promoted through the Buddhist notions of,
among other things in the Buddhist doctrine, “non-self” 無我 and the cycle
of transmigration 輪廻, was used to build loyalty to the Japanese emperor. It could be
seen as an expression of the same Japanese spirit when Japanese soldiers,
facing the enemy in battle, cried out the mantra “Namu amida butsu” 南無阿彌陀佛 and “Tennoˉ heika banzai” 天皇陛下萬歲 before charging into near-certain death.
When [we] compare the religious sentiment of thousands of
soldiers at Ryojun 旅順 [during the Russo-Japanese War] when they invoked the
name of Buddha (“Namu amida butsu”) in acceptance of their fate in a peaceful mind
in the face of death with their war cry “Tennoˉ heika banzai” before dying, they
may have different formal characteristics; but they are one and the same thing
in the spirit of the Japanese, when interpreted not in a narrow way but in a
broader way of the Greater Vehicle. They are one way leading to the same utmost
bliss, and I think it is nothing but the Yamato-damashii
大和魂 (the Japanese spirit). (Daihoˉrinkaku 1937, 96)
The
Japanese imperial strategy of incorporating religion into national policy affected
Buddhist believers in the military because the spiritual power derived from the
discipline developed by sitting in meditation could be harnessed for martial
purposes (Victoria 2009, 183). Furthermore, symbols of Japan were imposed on
every religion to underscore the notion that the Japanese empire came first
before Buddhism, Confucianism, and Christianity.
Japanese Zen
Buddhism during the colonial period was largely the province of the Soˉtoˉ and Rinzai schools. One
example of Zen Buddhist activity for the war effort was the holding of a
special religious service to pray for victory. It was believed that such
religious activities as taking part in a chanting ceremony, hand-copying a
sutra, building a temple, or collecting funds were tantamount to exercising
good conduct or virtue. The Rinzai School, to which Kudoˉ Takeki belonged, stated, “In our sect, the religious ceremonies
were performed during the duration of wars for over 600 years for the purpose
of enhancing military strength” (Victoria 2009, 247). Moreover, Avalokiteśvara, the
bodhisattva of compassion who was considered the personification of the
“Merciful Mother,” was given the military title “Shoˉgun” and portrayed as “Avalokiteśvara Shoˉgun Bodhisattva,” who transmitted the teachings of Buddha and saved
sentient beings (Victoria 2009, 248; 2013, 334). Thus, it was not only military
leaders who used the spiritual power of the Kannon faith; it was also utilized
in colonial Korea under the pretext of “cultivation of the mind-field,”
“reconciliation of Japan and Korea,” and “assimilation of Korea into Japan.”
In 1932, the
Japanese held a ceremony celebrating the completion of a temple and the
consecration of its main Buddhist statue, which was constructed on the site
where once stood Changch’ungdan Shrine, at which ancestor memorial ceremonies
had been held during the Great Han Empire. The temple was dedicated in
“everlasting remembrance, as a lofty sign of the way to Buddhahood,” of ResidentGeneral
Itoˉ Hirobumi’s “laudable deeds” in
Korea (Maeil Sinbo, Oct. 27, 1932).
Built to commemorate the twenty-third anniversary of Itoˉ’s death and named after the late prime minister of Japan, it was
called the Shunpozan-Hakubunji 春畝山博文寺 (Prince Itoˉ Memorial
Temple). Although it belonged to the Soˉtoˉ School of Japanese Zen
Buddhism, the temple was actually used interdenominationally. It was also used
as a social center and an educational institution, available for weddings and
funerals to the general public. Not just a temple for praying for the repose of
the deceased soul of Itoˉ, it also
functioned as a mechanism for the transformation of Korean culture into
Japanese culture. As a matter of course, monuments in the memory of war heroes
were erected there and national ceremonies were held, too—for example, to pray
for the enhancement of national prestige and good fortune for the Japanese
imperial army in battle (Julian 2016, 186–190; Maeil Shinbo, Oct. 3, 1937).
Like Hakubunji
Temple, other Buddhist temples were used to hold ceremonies where state and
religion were intermingled with uniquely Buddhist rites. As was well known, Itoˉ Hirobumi was such a devout believer in the Kannon faith that he
would carry a statuette of Avalokiteśvara as an amulet (Nakane 1940, 252–256).
Former Governor-General of Korea Saitoˉ
Makoto was a follower of the Soˉtoˉ School of Zen Buddhism and the Kannon faith and was also said to
have experienced the “uncanny efficacy” of Avalokiteśvara. In October 1931, he
emphasized the “spiritual reconciliation [of Japan and Korea] through faith”
Figure 7.
Amaterasu O Army officers engaged in Zen meditation in the barracks
(left)-mikami-centered
Japanese religion20 (middle)
Admiral To-go- Heihachiro- 東鄕平八郞 (1848–1934) during the Russo-Japanese War and Kannon faith (right)
and vowed to donate an
Avalokiteśvara statue. As a consequence, in September 1932, Primate Takashina
Roˉsen 高階瓏仙 (1876–1968) of Soˉkeiji Temple 曹谿寺, the Seoul branch temple of the Soˉtoˉ School, held a ceremony for
enshrining an Avalokiteśvara statue, which was touted as “the main Buddha for the
reconciliation of Japan and Korea.”[20]He
interpreted the ceremony as an effort to “deliver Korea and its people from the
world of suffering through the light of loving kindness of Avalokiteśvara”[21]
(Nakamura 1937, 17–18; Ichinohe 2013, 139).
Based on an imperial command that has been in effect for
twenty years since the annexation of Korea by Japan, all human beings (i.e.,
both Koreans and Japanese) are to be treated with impartiality and fairness . .
. when it comes to the spiritual reconciliation of both the Japanese and Korean
people, I feel greater regret . . . Koreans have something in common with the
Japanese people in their Kannon faith toward Buddhism. As someone, like others,
seeking the power of dignity and virtue of the Great Loving Heart [i.e.
Avalokites´vara] every day, I am one of the supporters of a Buddhist temple and
have enshrined the spirits of my ancestors at a temple of the Soˉtoˉ School. Now, by donating a sacred
statue of Avalokites´vara to Soˉkeiji and establishing a sacred venue in Wakakusa-choˉ, Seoul, I would like to make it a
token of dedicating my office to Korea, expecting both the Japanese and Korean
people to be spiritually reconciled in the future through their common faith
and wishing the sacred light of the Great Loving Heart to stay in the land of
Seoul for good. (Takashina 1932, 3; Nakamura 1937, 19–20)
The
“light” here in this letter of aspiration by Governor-General Saitoˉ and mentioned in the religious comment by Primate Takashina,
obviously refers to Avalokiteśvara. It also alludes to Amaterasu Oˉ mikami 天照大神 (The great divinity illuminating heaven), the presumed progenitor
of the Japanese imperial household. The promotion and propagation of “the
Kannon faith shared by both the Japanese and Korean people” was meant to
dominate the colonial populace spiritually and undermine its spirit of
resistance. Furthermore, as mentioned above, the image of Avalokiteśvara as the
personification of mercy and compassion was used as a tool for war propaganda.
The Wakakusa Kannon Commemorative Association posthumously dedicated the hair
of Saitoˉ to the Avalokiteśvara hall of
Wakakusaji Temple and honored the bodhisattva as “the guardian Buddha of Korea”
(Nakamura 1937, 20). It also planned to build a shrine to house an Avalokiteśvara statue, in
addition to the main Buddha hall and the large drawing hall, on a site of over
115,700 square meters in Wakakusa-choˉ at
the foot of Mt. Namsan (Maeil Sinbo,
Sept. 15, 1940). The “sacred venue of Avalokiteśvara” was a giant device
for acclimating the people and asking for victory in war through the help of
Avalokiteśvara’s power—a far cry from the purported true light of healing and
the deliverance of souls.
Apart from this, the Japanese worked out a
grand plan to establish sacred venues at thirty-three major temples across
Korea, which corresponded to the thirty-three response bodies of Avalokiteśvara, by
bringing together all influential supporters in Seoul for the project.
Ostensibly designed to create “pilgrimage routes suitable for hiking” in places
with outstanding scenery and historical heritage, it was actually meant, under
the guise of “worshipping the Buddha and promoting health,” to “cultivate the
mind-field of the Korean people” and ensure that Korean Buddhist temples were
“mobilized to the forefront of edification” in emergencies to serve the country
through religion.[22] In other words, the Japanese attempted to regulate not only the
body of the Korean people physically but also their spirit through the Kannon
faith, which itself was a strong projection of the Japanese spirit.
Conclusion
We
have examined the Japanese colonial policy of cultural rule involving medical
service, Buddhism, and women in Korea with a view to understanding how the
Japanese reconciled medical service and religion, the two areas concerning the
health of the body and the spirit, to use them together to achieve their
objectives for governance in Korea. Korea in the early colonial period suffered
from a grave shortage of modern medical knowledge and facilities. Most
seriously of all, the lack in public awareness about sanitation resulted in a
great deal of otherwise avoidable loss of life. Colonial managers considered
the bodily health of colonial women, who experienced many physical changes
through conception, childbirth, and childbed fever, an important matter calling
for management at the national level in order to ensure “healthy people and
healthy soldiers” (健民健兵). It was to this end that
Figure 8. Avalokites´vara statue, often called Wakakusa Kannon, donated to
Wakakusaji Temple by
Governor-General Saito- Makoto and Avalokites´vara statue on a magazine cover
(left)
Map of the
thirty-three sacred venues of Kannon in Korea (right)
(Eda Toshio, 1932: 1) (Eda
Toshio, 1932: cover) Cho-sen Bukkyo- 130 (February 1938), Page 7
Kudoˉ Takeki, who arrived in Korea with authority as a German-trained
medical doctor, insisted that a midwifery school and a free maternity hospital
be established and wrote a book on feminine hygiene under orders from King
Kojong (Kudoˉ 1912, 1).
Kudoˉ Takeki practiced medicine at Keijoˉ Women’s Hospital, which he had opened, and published his
gynecological knowledge based on his observations and study of women’s problems
in colonial Korea. As a leading figure among the Japanese settlers in Korea, he
also facilitated colonial policy for the purposes of “extinguishing the
stagnant cultural inheritances” of the colony and “spreading the light of
civilization.” Working under the Buddhist name of “Tansetsu,” he devoted
himself wholeheartedly to propagating Zen Buddhism, for which he drew on his
authority and knowledge as a doctor, during the period of Cultural Rule that
followed the March First Movement. Thus, he took part in the “cultivation” of
not only the bodily realm, but also the spiritual one.
With his
specialization in gynecology, Kudoˉ
Takeki did more than physically treat women; he also used his authority to
intervene broadly in matters about women in colonial Korea through his studies.
The woeful absence of medical science and service in colonial Korea, despite
the desperate need for them, meant that Kudoˉ had sweeping authority. In addition to the scalpel and gauze that
he used, Dr. Kudoˉ also wielded great influence
with his pen, with which he assessed and made recommendations in many areas
outside of his specialty.
Under the koji name “Tansetsu,” Kudoˉ Takeki conducted Zen practice at the Seoul branch temple of the Myoˉshinji School of Rinzai Zen Buddhism, where he rubbed shoulders with
officials of the Government-General, military officers, and doctors—the elite
of the colonial ruling class. It was through Zen practice that he promoted
religious bonds and friendship among the Japanese settlers in Korea. However,
wittingly or unwittingly, he also served as an important supporter in the
execution of colonial policy. He was an important de facto agent of the policies of “Reconciling Japan and Korea” and
“Japan and Korea are One Body”—slogans adopted by Governor-General Saitoˉ—through Buddhism. The 1912 visit to Korea by Shaku Soˉen, a Zen master of Rinzai Zen, triggered a wave of popularization
of the tradition of Zen across the colony. It was, however, a process of
spiritual discipline that actually required conformity to the governing
colonial policy through meditation and, under the slogan of “Ken Zen ichinyo” 劍禪一如
(Swordsmanship and Zen are one and the same), it called for unwavering
allegiance to imperial Japan as loyal subjects. The rationale behind the slogan
was in line with the “MindField Cultivation Movement” that was promoted later.
Through his activities at the Choˉsen
Buddhist Association, which facilitated colonial governance, sitting in
meditation, and literary works with Buddhist themes, Kudoˉ exerted himself to serve his country to develop “healthy people and
healthy soldiers.”
Kudoˉ Takeki epitomizes an important aspect of the colonial policy of
Cultural Rule in that his activities involved the connection between medical
service and Buddhism and between Buddhism and women. After the March First
Movement, Governor-General Saitoˉ turned
his attention to women, who had become more receptive to Buddhism after
centuries of domination under Confucianism, as well as to medical science and
service, the “benefits of civilization.” Taking note of Korean women’s “habit
of believing in Buddhism,” the colonial rulers regarded women as “the
foundation of society and the state.” In this respect, Cultural Rule realized
governance by reconciling medicine, Buddhism, and women into a regime that
could further its agenda. In this invisible framework, Kudoˉ took it as his calling to improve the social status of Korean women
and give them relief through his medical knowledge. He also took great interest
in Korean Buddhism. Given his extensive background, Kudoˉ was a perfect candidate to become a supporter of colonial policy in
the eyes of colonial officials. The Chogye Order of Korean Buddhism, the
representative order of traditional Korean Buddhism, originated in the Rinzai
School. It is probably not a coincidence that Kudoˉ was a koji in that
school.
When seen in
terms of the reconciliation of medicine, Buddhism, and women, the Kannon faith
can be understood as the most notable symbol of the healing of pain and the
mercy of mothers (or women in general). In regard to the colonial policy of
“spiritual reconciliation,” the Kannon faith was special in that it was an
object of faith in both Korea and Japan. Kudoˉ Takeki built the Toˉkoˉ Hermitage on the premises of his hospital and installed a statue of
Avalokiteśvara in White for patients to pray to for their health and for
pregnant women to pray to for safe delivery. He himself expressed his wish that
he be proven to be one of the response bodies of Avalokiteśvara, who
manifested herself as a doctor. The shrine and the statue, however, were
presumably a device for bestowing favors intended, by combining medicine and
Buddhism, to realize the reconciliation of Japan and Korea through the Kannon
faith. Resident-General Itoˉ was so
deeply devoted to the Kannon faith that he kept a statuette of Avalokiteśvara as an
amulet on his person. Governor-General Saitoˉ donated a statue of Avalokiteśvara, dubbed “Wakakusa
Kannon,” and made it “the main Buddha for the reconciliation of Japan and
Korea.” The Japanese Government-General of Korea utilized the image of Avalokiteśvara,
representing mercy and healing, as a tool of wartime propaganda. It established
thirty-three “sacred venues of Avalokiteśvara” across Korea,
including one in Seoul, the center of the colony, to encourage the people of
colonial Korea to render “service to the nation [Japan]” through religion under
the great causes of “worshipping Buddha and health.”
The Japanese attempted to substitute “the
light of Avalokiteśvara,” the symbol of mercy and healing, with “the light of Amaterasu
Oˉ mikami,” the symbol of the Japanese
spirit. Here they were able to establish the idea that Avalokiteśvara equals
Japan. The union of Kudoˉ Takeki’s
medical service, Buddhism, and women was indebted to Saitoˉ Makoto’s Cultural Rule; conversely, Kudoˉ provided a great deal of cooperation for Saitoˉ’s Cultural Rule through Buddhism. As shown in his koji name “Tansetsu,” the name of the
hermitage “Toˉkoˉ,” which he built to enshrine a statue of Avalokiteśvara, and one of
his calligraphic works, which reads, “deita butsudai, suichoˉ senkoˉ” 泥多佛大 水漲船高 (When there is
much clay, the Buddha image is large; when the water rises, the boats float
high), Kudoˉ did all that he could in
colonial Korea as a Japanese settler-doctor and a koji of the Rinzai School of Japanese Buddhism, waiting constantly
and inconspicuously for a favorable time to realize his purposes. By bringing
medical service for women together with Buddhism during the colonial period,
Kudoˉ redefined human suffering for the
regime and converted it into the “light of Naisen
ittai.”
Appendix 1. People Training in Zen at the Seoul Branch of the Myo-shinji School,
Rinzai Zen
Buddhism, in Changsa-dong, Seoul
Major Figures (Precept Names, when applicable) |
Activities |
Remarks |
Shaku So-en 釋宗演 (1860–1919) |
Abbot of Engakuji in Kamakura,
Japan |
A pioneer in introducing Zen Buddhism to the United States, he
influenced both D. T. Suzuki 鈴木大拙 and Natsume So-seki 夏目漱石, who helped introduce Zen to the
Western world. |
Furukawa Taiko- 古川大航 (1871–1968) |
First abbot of Myo-shinji |
Superintendent-general of the Zen Buddhist mission to China in 1937.
Propagated Zen Buddhism in many parts of the world, including China, India,
America, Europe, and East Asia. |
Goto- Zuigan 後藤瑞巖 (1879–1965) |
Second abbot of Myo-shinji |
A disciple of Shaku So-en, he was the
propagation supervisor of the Myo-shinji School in Korea in 1914. |
Hanayama Daigi 華山大義 (1891–?) |
Third abbot of Myo-shinji |
Came to Korea in 1929 and participated primarily in the
“Mind Field” Cultivation Movement. |
Abe Mitsuie 阿部充家 (Mubutsu 無佛) (1862–1936) |
Second President of Keijo- Nippo- |
Born in Kumamoto, he was president of the newspapers Keijo- Nippo- and Maeil Sinbo. A
disciple of Shaku So-en, he was close to Tokutomi Soho- 德富蘇峰, a journalist
and thinker who managed the Government-General’s mouthpiece, Keijo- Nippo-. |
Nakamura Kentaro- 中村健太郞 (Sansho- 三笑) (1883–?) |
President of Cho- sen Bukkyo-sha |
Born in Kumamoto, he came to Seoul to study in Korea like many others
from the same city. He was an executive committee member of the Cho-sen Buddhist
Association and an executive director of the One People Association. Able to
speak Korean, he escorted and interpreted for GovernorGeneral Saito- and Tokutomi
Soho-. |
Kudo- Takeki 工藤武城 (Tansetsu 擔雪) (1878–?) |
Director of Keijo- Women’s
Hospital |
Born in Kumamoto. |
Tachibana Koichiro- 立花小一郞 (1861–1929) |
Army lieutenant-general |
Provost marshal of the military
police stationed in Korea. Police commissioner of the
Government-General of Korea. |
Shiro-zu Awashi 白水淡 (1863–?) |
Army major-general |
Twelfth Infantry Brigade commander and Chief of Staff of
the Japanese forces stationed in Korea. |
Sasaki Shiho- shi 佐々木四方志 (Motsuan 物庵) (1868–?) |
Director of Yongsan Railway Hospital |
Medical director of Kwangjewo˘n. Chief of the Hygiene Department of Taehan Hospital. Member of the
Mumon Assembly, Sesshin Assembly, and Sunday Lectures. |
Fukami Kiyoshi 深水淸 (Tannen 湛然) (1869–?) |
Editor-in-Chief of the Hanso˘ng Sinbo |
Born in Kumamoto. Assemblyman of the Keijo- Japanese Residents’ Association.
Member of the Mumon Assembly, Sesshin Assembly, and Sunday Lectures. |
- Omura Tomonojo- 大村友之丞 (Suiun 翠雲) (1872–?) |
Seoul correspondent of the Osaka Asahi Shimbun |
War correspondent of the Twelfth
Division. Chief secretary of the Keijo- Chamber of
Commerce Member of the Mumon Assembly, Sesshin Assembly, and
Sunday Lectures. |
- Oba Jo-taro- 大庭讓太郞 (Jo-an 恕庵) (1869–?) |
Manager of the Seoul branch of Nippon Life Insurance |
Member of the Mumon Assembly. |
Watanabe Teiichiro- 渡邊定一郞 (1872–?) |
Chairman of the Keijo- Chamber of Commerce and Industry |
Member of the Mumon Assembly. |
Noda Utaro- 野田卯太郞 (Taikai 大塊) (1853–1927) |
Vice president of the Oriental Development Company |
Vice-president of the Friends of Constitutional
Government. |
Toriyama Koyata 鳥山小弥太 |
Judge at the Keijo- Court |
|
Saito- Motojiro- 齊藤求次郞 |
Judge at the Keijo- Court |
|
Matsudera Takeo 松寺竹雄 (1870–?) |
Director of the Bureau of Legal Affairs of the Government-General |
In 1906, he was appointed as a prosecutor at the Bureau
of Legal Affairs of the Residency-General and came to Korea. |
(Nakamura Kentaro- 1969, 65–66,
194)
REFERENCES
Primary Sources
Choˉsen Bukkyoˉsha 朝鮮佛敎社. 1925. “Rei to niku no kyuˉsai” 霊と肉の救済 [Salvation of spirit and body]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 15: 1.
__________. 1926. “Taikai ichiran” 大海一瀾 [Great sea as one wave]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 7: 47.
__________. 1928. “Choˉsen Bukkyoˉ no shoˉrai” 朝鮮仏教の将来 [Future of Korean Buddhism]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎 45: 2–14.
__________. 1935. “Asa no Shuˉyoˉkai kaisai” 朝の修養会開催 [Holding a morning training session]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 112: 2.
__________. 1935a. “Shahoˉ” 社報 [Company Bulletin]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 113: 8.
__________. 1935b. “Dai nikai asa no shuˉyoˉkai seikyoˉ” 第二回朝の修養会盛況 [Second morning training session well attended]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 114: 2.
__________. 1938. “Kanzeon reijoˉ haichizu” 觀世音靈場配置圖 [Map of the sacred venues of Avalokiteśvara]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 130: 7.
Choˉsen Koˉronsha 朝鮮公論社. 1917. (Zaichoˉsen naichijin) shinshimeikan (在朝鮮内地人) 紳士明鑑 [Roster of Japanese residents in Korea]. Keijoˉ: Choˉsen Koˉronsha.
Daihoˉrinkaku 大法輪閣. 1937. “Bukkyoˉ Nihon no shihyoˉ wo kataru zadankai” 教日本の示標を語る座談會 [Round table discussion on the indications of Buddhist Japan]. Daihoˉrin 大法輪, no. 4 (March): 84–123.
Eda Toshio 江田俊雄. 1932. Kongoˉ rinji zoˉkan Daihi Gokokuden Wakakusa Kanzeon 金剛臨時增刊 大悲護國殿 若草觀世音 [Temporary special issue of Kongoˉ: Wakakusa Avalokiteśvara at the Daihi Gokoku Hall]. Keijoˉ: Choˉsen Soˉtoˉshuˉ
Fukyoˉshikai 朝鮮曹洞宗布敎師會.
Ichinohe Shoko. 2013. Choso˘n ch’imnyak ch’amhoegi, 조선 침략 참회기 [Record of penitence of the invasion of Korea]. Translated by Chang Okhu˘i 장옥희. Seoul: Tongguk Taehakkyo Ch’ulp’anbu 동국대학교출판부.
Himaraya Sanjin ヒマラヤ山人. 1909. “Keijoˉ no Ikai” 京成の医界 [Medical community in Seoul]. Choˉsen 朝鮮, no. 14: 66.
Kaneko Kentaroˉ 金子堅太郎, ed. 1924. Kono ma no tsuki 木の間の月 [The moon in the trees]. Unpublished manuscript.
Keijoˉ Shinbunsya 京城新聞社. 1936. 大京城公職者名鑑 [Roster of public officials in
Seoul].
Kim Soˉnggyu, ed. and trans. 2001. Myobo˘p yo˘nhwa kyo˘ng 묘법연화경 [Saddharma Puṇḍariˉka Suˉtra]. Taegu: Isagu˘m 이사금.
Kim So˘ngt’ae, ed. 2002. Mwit’el chugyo ilgi 뮈텔 주교 일기 [Bishop Mutel’s diary]. Vol. 6. Seoul: Han’guk Kyohoesa Yo˘n’guso 한국교회사연구소.
Kudoˉ Takeki 工藤武城. 1908. “Meishi no Choˉsen-kan” 名士の朝鮮観 [Prominent figures’ views on Korea]. Choˉsen 朝鮮, no. 7: 20–21.
__________. 1908a. “Kankoku fujin no kenkyuˉ” 韓國婦人の硏究 (四) [Study on Korean women]. Choˉsen 朝鮮, no. 5: 38–41.
__________. 1908b. “Kankoku fujin no kenkyuˉ” 韓國婦人の硏究 (六) [Study on Korean women]. Choˉsen 朝鮮, no. 7: 44–46.
__________. 1911. “Jukyoˉ oyobi Bukkyoˉ ga Choˉsen igaku ni oyoboseru eikyoˉ” 儒教及び
仏教が朝鮮医学に及ぼせる影響 [Confucian and Buddhist influence on Korean medicine]. Choˉsen 朝鮮, no. 37: 25–27.
__________. 1912. Fujin no choˉsetsu 婦人の調攝 [Women’s regimen]. Keijoˉ: Keijoˉ fujin byoˉin 京城婦人病院.
__________. 1915. “Guˉ-ron” グー論 [Theory of Guˉ]. Choˉsen oyobi Manshuˉ 朝鮮及満洲, no. 90: 111–114.
__________. 1922. “Kokusaigo no koˉsei oyobi sono shuchoˉ” 国際語の構成及其主張 [Organizing an international language and its arguments]. Choˉsen oyobi Manshuˉ 朝鮮及満洲, no. 180: 51–55.
__________. 1924. 私の禮拝 [My worship]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 3: 11.
__________. 1924a. 差別と平等 [Discrimination and equality]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 4: 2.
__________. 1925. “Keiankai no ki” 桂杏會の記 [Records of the Keian Assembly]. Keijoˉ zappitsu 京城雑筆 73: 38–39.
__________. 1925a. “Yonjuˉ no tenarai” 四十の手習 [Starting to learn at the age of forty]. Keijoˉ zappitsu 京城雑筆, no. 76: 40–41.
__________. 1925b. “Watakushi no koˉfukukan” わたくしの幸福観 [My view on happiness]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 13: 37.
__________. 1927. “Shoˉ Kanzeon bosatsu hoˉan kaigen” 聖觀世音菩薩奉安開眼
[Enshrining and consecrating Avalokiteśvara Bodhisattva]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 36: 4–7.
__________. 1927a. Aita aita no sanmaikyoˉ ni ire—Isha kara mita seishi no mondai アイタアイタの三昧境に入れ -医者から観た生死の問題- [Put yourself in the state of intense concentration on suffering: The problem of life and death as seen by a doctor]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 39: 27–29.
__________. 1928. Fujin no yoˉjoˉ 婦人之養生 [Women’s hygiene]. Keijoˉ: Keijoˉ fujin byoˉin 京城婦人病院.
__________. 1928a. “Kannon nyozekan” 觀音如是觀 [The way Avalokiteśvara saw]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 50: 15–17.
__________. 1928b. “Ikura ankoku wo kyuˉshutsu shite mo koˉmyoˉ wa erarenu—Zendoˉ sawa” 幾ら暗黒を汲出しても光明は得られぬ—禅道茶話 [How much you dig into the darkness, you cannot attain light—Chat over tea on the way of Zen]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 45: 27–28.
__________. 1928c. “Watakushi no shinshin kyuˉyoˉhoˉ” 私の心身休養法 [How I rest mentally and physically]. Choˉsen shakai jigyoˉ 朝鮮社会事業, no. 6 (October): 34.
__________. 1930. “Igaku yori mitaru jinkoˉ choˉsei” 醫學より觀たる人口調制 [Population census seen through medical science]. Choˉsen shakai jigyoˉ 朝鮮社会事業, no. 8 (September): 21–25.
__________. 1930a. “Takezaki Junko” 竹崎順子 [Takezaki Junko]. Keijoˉ zappitsu 京城雑筆 134: 30–32.
__________. 1933. Choˉsen tokuyuˉ no hanzai honpu satsugaihan no fujin kagakuteki koˉsatsu 朝鮮特有の犯罪本夫殺害犯の婦人科学的考察 [Crime unique to Choso˘n: A gynecological study of mariticide]. Keijoˉ: Keijoˉ fujin byoˉin 京城婦人病院.
__________. 1937. “Gaikokujin no mitaru Choˉsen fujin” 外国人の観たる朝鮮婦人
[Korean women as seen by foreigners]. Doˉhoˉai 同胞愛, no. 15 (March): 22–33.
__________. 1940. “Choˉsen no onna dorei seido to sono gendaini oyoboseru sesoˉ” 朝鮮
の女奴隷制度と其現代に及せる世相 [Female slavery in Choso˘n and its modern situation]. Choˉsen tetsudoˉ kyoˉkai kaishi 朝鮮鐵道協會會誌, no. 19 (November): 10–19.
__________. 1940a. “Choˉsen kanamajiribun shoˉshi” 朝鮮假名交文小史 [Short history of Korea in mixed script]. Keijoˉ zappitsu 京城雜筆, no. 255: 7–8.
__________. 2016. Choso˘n t’u˘gyu u˘i po˘mjoe—Namp’yo˘n sarhaebo˘m e taehan puin kwahakcho˘k koch’al 조선 특유의 범죄—남편살해범에 대한 부인과학적 고찰
[A crime unique to Choso˘n: A gynecological study of mariticide]. Translated by Ch’oe Chaemok 최재목 and Kim Cho˘nggon 김정곤. Kyo˘ngsan: Yo˘ngnam Taehakkyo Ch’ulp’anbu 영남대학교 출판부.
Kawabata Gentaroˉ 川端源太郎. 1910. Keijoˉ to naichijin 京城と内地人 [Seoul and Japanese residents]. Keijoˉ: Nikkan Shoboˉ 日韓書房: 91–92.
Linji Yixuan. 2015. Imje o˘rok 임제어록 [The sayings of Zen master Linji Yixuan]. Koyang: Ch’immuk u˘i Hyanggi 침묵의 향기.
Nakamura Kentaroˉ 中村健太郞. 1969. Choˉsen seikatsu gojuˉnen 朝鮮生活五十年 [My fifty years in Korea]. Kumamoto: Seichoˉsha 靑潮社.
__________. Saitoˉ shishaku wo shinobu 斉藤子爵を偲ぶ [Remembering Viscount Saitoˉ]. Keijoˉ: Choˉsen bukkyoˉsha 朝鮮佛敎社.
Nakane Kandoˉ 中根環堂. 1940. Kannon no reigen 観音の霊験 [The miraculous efficacy of Avalokiteśvara]. Toˉkyoˉ: Arimitsusha 有光社.
Oˉmura Tomonojoˉ 大村友之丞. 1922. 京城回顧錄 [Reflection record on Seoul]. Keijoˉ:
Choˉsen Kenkyuˉkai 朝鮮硏究會.
__________. 1925. “Myoˉshinji Zendoˉjoˉ no konjaku” 妙心寺禪道場の今昔 [The Buddhamandala for meditation at Myoˉshinji Temple—Past and present]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 12: 7.
Oˉtani Koˉzui 大谷光瑞. 1925. “Shoˉman Bunin no hanashi” 勝鬘夫人の話 [Story of Queen Śriˉmaˉlaˉ]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 13: 46–48.
Panmin kyumyo˘ngwi 반민규명위 [Presidential Committee for the Examination of Collaborators with Japanese Imperialism]. 2008. Ch’inil panminjok haengwi kwan’gye saryojip VI 친일반민족행위관계사료집 VI [Collection of historical sources about pro-Japanese and treacherous behaviors Ⅵ]. Seoul: So˘nin 선인.
Sakai Kiyoshi 阪井淸. 1932. Keijoˉ ishikai nijuˉgo shuˉnenshi 京城醫師會二十五周年誌 [The twenty-fifth anniversary journal of the Seoul Doctors’ Association]. Keijoˉ: Keijoˉ
Ishikai 京城醫師會.
Sasaki Joˉkyoˉ 佐々木浄鏡. 1930. Choˉsen Bukkyoˉ Taikai kiyoˉ 朝鮮仏教大会記要 [Archives of the Choso˘n Buddhist rally]. Keijoˉ: Choˉsen Bukkyoˉdan 朝鮮仏教團.
Shiio Benkyoˉ 椎尾弁匡. 1925. “Choˉsen Bukkyoˉ no konpon mondai wa kyoˉikuteki kakusei ni ari” 朝鮮仏教の根本問題は教育的覚醒に在り [The fundamental problem of Korean Buddhism lies in educational awakening]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮仏敎, no. 17: 2–7.
Takashina Roˉsen 高階瓏仙. 1932. “Keijoˉ ni atarashiku dekita Kannon-sama no reijoˉ” 京城に新しく出来た観音様の霊場 [Newly-established sacred venue for
Avalokiteśvara in Seoul]. Kongoˉ, temporary special issue 9 (October): 2–3.
Yamada Tamada 山田玉田. 1925. “Fujin no biten to shinkoˉ” 婦人の美點と信仰 [Merits and faith of women]. Choˉsen Bukkyoˉ 朝鮮佛敎, no. 15: 37–39.
Yuanwu Keqin. 2007. Pyo˘gamnok 4 碧巖錄 4 [Blue cliff record 4]. Translated by So˘k Chihyo˘n 석지현. Seoul: Minjoksa 민족사.
Newspapers Keijoˉ shinpoˉ 京城日報 Maeil sinbo 每日申報
Araki Nobuko 荒木信子. 2015. “Nihon toˉchi jidai no Choˉsen ni okeru ‘josei no jinken’ iyashime rareta sonzai kara katsuyaku suru sonzai e” 日本統治時代の朝鮮における‘女性の人権’卑しめられた 存在から活躍する存在へ [‘Women’s human rights’ in Korea under Japanese colonial rule: From being despised to being active]. Bessatsu seiron 23 別冊正論 23 [Separate volume to Sound Argument 23]. Edited by Kudoˉ Hitoshi 工藤均. Toˉkyoˉ: Sankei Shinbunsha 産経新聞社: 69–83.
Biontino, Julian. 2016. Ilcheha So˘ul Namsan chiyo˘k u˘i Ilbon Sindo Pulgyo siso˘l unyo˘ng kwa u˘irye yo˘n’gu 日帝下 서울 南山 地域의 日本 神道·佛敎 施設運營과 儀禮 硏究 [Operation and rituals of Japanese Shinto shrines and Buddhist temples in the Namsan area of Seoul during Japanese rule]. Phd Diss., Seoul National University.
Ch’oe Chaemok [Choi Jaemok] and Kim Cho˘nggon [Kim Jeonggon]. 2015. “Kudo Takeki u˘i ‘u˘ihak’ kwa ‘Hwangdo yugyo’ e kwanhan koch’al” 구도 다케키 (工藤武城)의 ‘의학’과 ‘황도유교’에 관한 고찰 [Kudoˉ Takeki’s research on modern medical science and Japanized Confucianism in colonial Korea]. U˘isahak 의사학, no. 51 (December): 659–701.
Cho˘njaeng kwa u˘iryo yulli ko˘mju˘ng ch’ujinhoe. 2014. 731-pudae wa u˘isadu˘l 731부대 와 의사들 [Unit 731 and doctors]. Translated by Suzuki Akira 스즈키 아키라. Seoul: Ko˘n’gang Midio˘ Hyo˘ptong Chohap 건강미디어협동조합.
Fujino Yutaka 藤野豊. 2000. Kyoˉseisareta kenkoˉ 強制された健康 [Forced health]. Tokyo: Yoshikawa Koˉbunkan.
Hong Yanghu˘i. 2000. “Han’guk: hyo˘nmo yangch’o˘-ron kwa singminji ‘kungmin’ mandu˘lgi” 한국: 현모양처론과 식민지 ‘국민’ 만들기 [Korea: The discourse on wise mother and good wife, and the making of colonial ‘nationals’]. Yo˘ksa pip’yo˘ng 역사비평 52: 364–374.
Hur, Nam-lin. 1999. “The Soˉtoˉ Sect and Japanese Military Imperialism in Korea.” Japanese Journal of Religious Studies 26 (Spring): 107–134.
Kim Sunso˘k. 2003. Ilche sidae Choso˘n ch’ongdokpu u˘i Pulgyo cho˘ngch’aek kwa Pulgyo-gye u˘i taeu˘ng 일제시대 조선총독부의 불교정책과 불교계의 대응 [The Japanese
Government-General of Korea’s policy on Buddhism and the responses from the Buddhist community during the Japanese colonial period]. Seoul: Kyo˘ngin Munhwasa 景仁文化社.
Park, Jin-Kyung. 2013. “Husband Murder as the ‘Sickness’ of Korea: Carceral Gynecology, Race, and Tradition in Colonial Korea, 1926–1932.” Journal of Woman’s History 25, no. 3: 116–140.
Sasaki Shizuka. 2011. “Indo Pulgyo esou˘ ˘i u˘iryo” 인도불교에서의 의료 [Medical service in Indian Buddhism]. In Pulgyo u˘i mau˘m ch’aenggim kwa Sasang u˘ihak 불교의 마음챙김과 사상의학 [Mindfulness in Buddhism and Sasang typology]. Seoul: Unjusa 운주사: 19–41.
Uchida, Jun. 2011. Brokers of Empire: Japanese Settler Colonialism in Korea, 1876–1945. Cambridge (Mass.) and London: Harvard University Asia Center.
Victoria, Brian Daizen. 2009. Cho˘njaeng kwa so˘n 전쟁과 선 [War and Zen]. Translated by Pak Kwangsun 박광순 (original English title is Zen at War). Koyang: In’gan Sarang 인간사랑.
__________. 2013. Pulgyo p’asiju˘m 불교 파시즘 [Buddhist fascism]. Translated by Cho˘ng Hyo˘khyo˘n 정혁현 (original English title is Zen War Stories). Seoul: Kyoyangin 교 양인.
Watanabe Shoˉkoˉ 渡邊照宏. 1995. Ilbon u˘i Pulgyo [Buddhism in Japan]. Translated by Kim Chinman 김진만. Seoul: Sohwa 소화.
Wo˘n Tong’o and Kim U˘n’gyo˘ng. 2017. Yo˘lsa ka toen u˘isadu˘l 열사가 된 의사들 [Doctors who became patriots]. Seoul: Han’guk u˘isa 100-nyo˘n Kinyo˘m Chaedan 한국의 사100년기념재단.
Yi Hyo˘ngsik 李炯植. 2014. “Choˉsen chuˉ kenpeitai shireikan Tachibana Koichiroˉ to
‘Budan seiji’” 朝鮮駐憲兵隊司令官立花小一郎と「武断政治」 [Tachibana
Koichiroˉ, provost marshal of the military police stationed in Korea, and Military Rule]. In Nikki ga kataru kindai: Kankoku·Nihon·Doitsu no kyoˉdoˉ kenkyuˉ 日記が語る近代: 韓国·日本·ドイツの共同研究 [Modernity as narrated by a diary: A joint study of Korea, Japan, and Germany]. Kyoˉto: Doˉshisha Korea Kenkyuˉ Sentaˉ 同志社コリア研究センター.
[1] Kudoˉ Takeki’s writings on the problems of Korean women, such as early marriage, drew much attention from readers in colonial Korea. In Japan, Kudoˉ was considered as having upheld Korean women’s rights during Japan’s occupation of Korea, helping them to stop passively accepting discrimination and to instead assert themselves (Araki Nobuko 2015, 69–83). However, he was also a supporter of Japan’s colonial rule of Korea and its colonial policy (Ch’oe Chaemok and Kim Cho˘nggon, 2015).
[2] Kudoˉ published seven pieces in a series of articles titled “Choˉsen tokuyuˉ no hanzai” 朝鮮特有の犯罪 (A crime unique to Korea) in the organ of the Government-General of Korea, Choˉsen, from March 1929 (serial no. 166), and published seven pieces under the same title with comparison tables from February 1933 (serial no. 213). Shortly thereafter, on the basis of these articles he published a monograph titled Choˉsen tokuyuˉ no hanzai: Honpu satsugaihan no fujin kagakuteki koˉsatsu 朝鮮特有の犯罪: 本夫殺害犯の婦人科学的考察 with the English title, The Gynecological Research of Husband Murder of Corean Women, A Special Crime of Corea, that included an English resume.
[3] Jin-Kyung Park’s study on Kudoˉ focuses specifically on his clinical examination of Korean woman’s husband murder, and illustrates how Kudo ˉ tried to frame the husband murder as the “unique sickness of the Korean race” by employing what he assumed as “scientifically” proven research methods. She argues that Kudoˉ’s construction of Korean woman’s husband murder as “racially-coded sickness” represents the anxiety and insectury on the part of Japanese colonizers towards their colonial subjects (i.e., Koreans) whom they perceived as permeable and precarious others. See Jin-Kyung Park, “Husband Murder as the ‘sickness’ of Korea: Carceral Gynecology, Race, and Tradition in Colonial Korea, 1926–1932,” Journal of Woman’s History 25, no. 3 (Fall 2013), 116–122.
[4] Kudoˉ was taught painting and calligraphy by Kim Kyujin 金圭鎭 (1868–1933), pen-name Haegang 海岡, who was one of the three top calligraphers of the time (Kudoˉ 1925a, 40–41).
[5] Kudoˉ’s various careers, activities, and writings outside of medicine are discussed in depth in the study by Ch’oe Chaemok and Kim Cho˘nggon (2015).
[6] It is not clear when Kudoˉ began to use his koji name, but according to Nakamura Kentaroˉ (1969, 65–66), it is presumed to be about 1915. Kudoˉ used “Tansetsu” 擔雪, “Kudoˉ Tansetsu” 工藤擔雪, and “Koji Tansetsu” 擔雪居士 as his koji name. Furthermore, the Diary of Bishop Mutel (Nov. 23 and Dec. 7, 1917) states that he was a “very ardent Buddhist” (Kim So˘ngt’ae, ed. 2002, 160–162).
[7] Quotation marks, underlining, and boldface type were added by the authors. When only the family names were given in the listing in the quotation, the authors have added given names in parentheses (Nakamura 1969, 192–194; Oˉ mura 1925, 7).
[8] The name “Tansetsu” 擔雪 came from the phrase “Tansetsu Tensei” 擔雪塡井 meaning “Bearing snow and filling up a well.”
[9] Kudoˉ was able to conduct gyenecologial research on 66 females convicted of murdering their husbands based on the information provided by Matsudera Takeo. The two friends jointly made an inspection visit to Europe on the subject of wife crimes (Kudoˉ 1940, 11; 1940a, 7).
[10] See Kudoˉ’s “Kankoku fujin no kenkyuˉ” (A Study on Korean Women) published in Choˉsen 朝鮮, a Japanese-language magazine published in colonial Korea, from its number 2 issue (April 1908) through number 8 (October 1908).
[11] The Keijoˉ Medical Association was established to “strive for the improvement and development of medical hygiene and dissemination of Japanese medicine in Korea.” It changed its name to the Keijoˉ Doctors’ Association in 1916.
[12] Kudoˉ Takeki’s first wife was Kaneko Yaeko 金子彌榮子. In 1907, when she was 21 years old, she was introduced to Kudoˉ by a friend and agreed to marry him. She accompanied her husband to Korea, but she reportedly failed to adapt herself to the foreign land and returned to Japan. Later, she embraced Buddhism and directed her attention to its study. She endeavored to discipline herself in Buddhist faith, copying and memorizing the Avalokites´vara Bodhisattva Universal Gate from the Lotus Suˉtra 觀世音菩薩普門品 and the Heart Suˉtra 般若心經 (Kaneko 1924, 1–17). A record of Yaeko remains in Kentaro's edited Kono ma no tsuki (The Moon in the Trees 木の間の月) (unpublished document).
[13] Kudoˉ’s calligraphic work in this Figure reads 泥[土]多佛大, 水長[漲]船高. The phrase is found in some Zen books, including the Blue Cliff Record 碧巖錄. It means “when there is much clay, the Buddha image is large; when the water rises, the boats float high,” implying that more afflictions make for a greater enlightenment. It is also interpreted to mean that medicine and disease are mutually dependent, as indicated in the phrase “Medicine and illness treat each other” that appears in the Record of Linji 臨濟錄 and the Blue Cliff Record (Yuanwu 2007, 31, 204; Linji 2015, 155 and 262).
[14] This table is a reconstruction from the one included in Cho-sen Bukkyo- 121 (June 1936), without the column for dates.
[15] On the left side of the magazine’s title 朝鮮佛敎 is the pen name of Governor-General Saito- Makoto with his official seal. This points to the fact that the Cho-sen Bukkyo- was a government mouthpiece for the advancement of the Governor-General’s religious and cultural policy.
[16] For the foundation process and activities of the One People Association, as well as its key members, see Nakamura and Kobayashi (Uchida 2011, 165–182).
[17] Issue 17 (1925) of Choˉsen Bukkyoˉ, a transdenominational magazine of Japanese Buddhism, carried in its advertisement section an ad by Kongoˉ 金剛, the mouthpiece of the Soˉtoˉ School. The September issue of the magazine referred to in the ad states that it contains Kudoˉ Takeki’s article, “Baka ni narimashita (“I have become a fool”).
[18] The organization was led by Japanese lay Buddhists residing in Korea, including Maeda Noboru and Nakamura Kentaroˉ, and pro-Japanese Koreans. Governor-General Saitoˉ Makoto organized both Japanese and Korean people to form an organization for the advancement of Buddhism, which in fact was designed to facilitate Japan’s colonial policy. He planned programs ostensibly suited for his policy of Cultural Rule, including those for the edification of the general public, conversion of criminals, and charitable works (Kim 2003, 101).
[19] According to Kudoˉ Takeki, the Avalokites´vara (bodhisattva of compassion) statue that he enshrined on the premises of his hospital was imported from China and was 400 to 500 years old. The white hood and the white robe on her suggest that it was the “Avalokites´vara in White Robe” 白衣觀音, one of the thirty-three transformation bodies 應身 of Avalokites´vara. The Avalokites´vara in White Robe was popular in China and is said to have been invoked most frequently by Korean Buddhists. Her image, like a “mother in white clothes,” symbolizes innocence and mercy, signifying complete healing and comfort from the fears, agonies, and suffering of childbirth (Kudoˉ 1927a, 4–7; Pang 2011, 57–62). The name of the hermitage, Toˉkoˉ 韜光, where Kudoˉ enshrined the Avalokites´vara statue, meaning “hiding the light,” was derived from the phase 韜光養晦, meaning “cultivating oneself and waiting for the right time in darkness without revealing one’s abilities.” Having something in common with his koji name 擔雪, this seems to connotate Kudoˉ disciplining himself silently in order to achieve his aspirations.
[20] The picture depicts a Confucian, a Buddhist, and a Shintoˉ 神道 follower facing the “light” of Amaterasu Oˉ mikami 天祖大神.
[21] After the Wakakusa Kannon Commemorative Association was established in 1933, a Buddha hall, “transdenominational and public like the Sensoˉji in Asakusa, Tokyo,” was built (“Wakakusa Kannon Hall”) and the statue was moved there. The new hall was built on a site of 66,100㎡ in Hannam-jo˘ng (present-day Mt. Namsan) at a cost of over 180,000 yen, which was raised through contributions.
[22] The thirty-three sacred venues were selected from among the old Korean temples scattered all across Korea, including those on Mts. Samgaksan 三角山, Kwanaksan 冠岳山, Inwangsan 仁王山, T’at’aesan 駝駄山, and Mongmyo˘ksan 木覓山 around Seoul, and other places (Choˉsen Bukkyoˉsha 1938, 7; Maeil Sinbo, June 19, 1937; Oct. 3, 1937; Oct. 4, 1937; May 11, 1938).