2021/07/20

Gospel of Thomas - Wikipedia

Gospel of Thomas - Wikipedia

Gospel of Thomas

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Gospel of Thomas
El Evangelio de Tomás-Gospel of Thomas- Codex II Manuscritos de Nag Hammadi-The Nag Hammadi manuscripts.png
Nag Hammadi Codex II:
The beginning of the Gospel of Thomas
Information
ReligionChristianity (Thomasine)
AuthorUnknown
(attributed to Thomas)
LanguageCopticGreek
PeriodEarly Christianity
(possibly Apostolic Age)

The Gospel of Thomas (also known as the Coptic Gospel of Thomas) is an extra-canonical[1] sayings gospel. It was discovered near Nag Hammadi, Egypt, in December 1945 among a group of books known as the Nag Hammadi library. Scholars speculate that the works were buried in response to a letter from Bishop Athanasius declaring a strict canon of Christian scripture. Scholars have proposed dates of composition as early as AD 60 and as late as AD 250.[2][3]

The Coptic-language text, the second of seven contained in what modern-day scholars have designated as Codex II, is composed of 114 sayings attributed to Jesus. Almost two-thirds of these sayings resemble those found in the canonical gospels[4] and its editio princeps counts more than 80% of parallels,[5] while it is speculated that the other sayings were added from Gnostic tradition.[6] Its place of origin may have been Syria, where Thomasine traditions were strong.[7] Other scholars have suggested an Alexandrian origin.[8]

The introduction states: "These are the hidden words that the living Jesus spoke and Didymos Judas Thomas wrote them down."[9] Didymus (Greek) and Thomas (Aramaic) both mean "twin". The text's authorship by Thomas the Apostle is rejected by modern scholars.[10]

Because of its discovery with the Nag Hammadi library, it was widely thought that the document originated within a school of early Christians, possibly proto-Gnostics.[11][12] More recently critics have questioned whether the description of Thomas as a "gnostic" gospel is based upon little other than the fact that it was found along with gnostic texts at Nag Hammadi.[13][12] The name of Thomas was also attached to the Book of Thomas the Contender, which was also in Nag Hammadi Codex II, and the Acts of Thomas. While the Gospel of Thomas does not directly point to Jesus' divinity, it also does not directly contradict it. When asked his identity in the Gospel of Thomas, Jesus usually deflects, ambiguously asking the disciples why they do not see what is right in front of them, similar to some passages in the canonical gospels like John 12:16 and Luke 18:34.

The Gospel of Thomas is very different in tone and structure from other New Testament apocrypha and the four Canonical Gospels. Unlike the canonical Gospels, it is not a narrative account of the life of Jesus; instead, it consists of logia (sayings) attributed to Jesus, sometimes stand-alone, sometimes embedded in short dialogues or parables; 13 of its 16 parables are also found in the Synoptic Gospels. The text contains a possible allusion to the death of Jesus in logion 65[14] (Parable of the Wicked Tenants, paralleled in the Synoptic Gospels), but does not mention his crucifixion, his resurrection, or the final judgement; nor does it mention a messianic understanding of Jesus.[15][16] Since its discovery, many scholars have seen it as evidence in support of the existence of a "Q source", which might have been very similar in its form as a collection of sayings of Jesus without any accounts of his deeds or his life and death, referred to as a "sayings gospel".[17]

In his Church HistoryEusebius included it among a group of books that he believed to be not only spurious, but "the fictions of heretics."[18] The Church father Origen listed the "Gospel according to Thomas" as being among the heterodox apocryphal gospels known to him.[19] In his Church HistoryPhilip of Side states that "the ancients absolutely refused the Gospel of the Hebrews, the Gospel of Peter and the Gospel of Thomas, which they considered the work of heretics."[20]

Finds and publication[edit source]

P. Oxy. 1
Nag Hammadi Codex II, folio 32, the beginning of the Gospel of Thomas

The manuscript of the Coptic text (CG II), found in 1945 at Nag Hammadi, Egypt, is dated at around 340 AD. It was first published in a photographic edition in 1956.[note 1] This was followed three years later (1959) by the first English-language translation, with Coptic transcription.[21] In 1977, James M. Robinson edited the first complete collection of English translations of the Nag Hammadi texts.[22] The Gospel of Thomas has been translated and annotated worldwide in many languages.

The original Coptic manuscript is now the property of the Coptic Museum in Cairo, Egypt, Department of Manuscripts.[23]

Oxyrhynchus papyrus fragments[edit source]

After the Coptic version of the complete text was discovered in 1945 at Nag Hammadi, scholars soon realized that three different Greek text fragments previously found at Oxyrhynchus (the Oxyrhynchus Papyri), also in Egypt, were part of the Gospel of Thomas.[24][25] These three papyrus fragments of Thomas date to between 130 and 250 AD.

Prior to the Nag Hammadi library discovery, the sayings of Jesus found in Oxyrhynchus were known simply as Logia Iesu. The corresponding Uncial script Greek fragments of the Gospel of Thomas, found in Oxyrhynchus are:

  • P. Oxy. 1: fragments of logia 26 through 33, with the last two sentences of logion 77 in the Coptic version included at the end of logion 30 herein.
  • P. Oxy. 654 : fragments of the beginning through logion 7, logion 24 and logion 36 on the flip side of a papyrus containing surveying data.[26]
  • P. Oxy. 655 : fragments of logia 36 through 39. 8 fragments designated a through h, whereof f and h have since been lost.[27]

The wording of the Coptic sometimes differs markedly from the earlier Greek Oxyrhynchus texts, the extreme case being that the last portion of logion 30 in the Greek is found at the end of logion 77 in the Coptic. This fact, along with the quite different wording Hippolytus uses when apparently quoting it (see below), suggests that the Gospel of Thomas "may have circulated in more than one form and passed through several stages of redaction."[28]

Although it is generally thought that the Gospel of Thomas was first composed in Greek, there is evidence that the Coptic Nag Hammadi text is a translation from Syriac (see Syriac origin).

Attestation[edit source]

The earliest surviving written references to the Gospel of Thomas are found in the writings of Hippolytus of Rome (c. 222–235) and Origen of Alexandria (c. 233).[29] Hippolytus wrote in his Refutation of All Heresies 5.7.20:

[The Naassenes] speak...of a nature which is both hidden and revealed at the same time and which they call the thought-for kingdom of heaven which is in a human being. They transmit a tradition concerning this in the Gospel entitled "According to Thomas," which states expressly, "The one who seeks me will find me in children of seven years and older, for there, hidden in the fourteenth aeon, I am revealed."

This appears to be a reference to saying 4 of Thomas, although the wording differs significantly. As translated by Thomas O. Lambdin, saying 4 reads: "Jesus said, 'the man old in days will not hesitate to ask a small child seven days old about the place of life, and he will live. For many who are first will become last, and they will become one and the same".[30]

Origen listed the "Gospel according to Thomas" as being among the heterodox apocryphal gospels known to him (Hom. in Luc. 1).

In the 4th and 5th centuries, various Church Fathers wrote that the Gospel of Thomas was highly valued by Mani. In the 4th century, Cyril of Jerusalem mentioned a "Gospel of Thomas" twice in his Catechesis: "The Manichæans also wrote a Gospel according to Thomas, which being tinctured with the fragrance of the evangelic title corrupts the souls of the simple sort."[31] and "Let none read the Gospel according to Thomas: for it is the work not of one of the twelve Apostles, but of one of the three wicked disciples of Manes."[32] The 5th-century Decretum Gelasianum includes "A Gospel attributed to Thomas which the Manichaean use" in its list of heretical books.[33]

Date of composition[edit source]

Richard Valantasis writes:

Assigning a date to the Gospel of Thomas is very complex because it is difficult to know precisely to what a date is being assigned. Scholars have proposed a date as early as 60 AD or as late as 140 AD, depending upon whether the Gospel of Thomas is identified with the original core of sayings, or with the author's published text, or with the Greek or Coptic texts, or with parallels in other literature.[2]

Valantasis and other scholars argue that it is difficult to date Thomas because, as a collection of logia without a narrative framework, individual sayings could have been added to it gradually over time.[34] Valantasis dates Thomas to 100 – 110 AD, with some of the material certainly coming from the first stratum which is dated to 30 – 60 AD.[35] J. R. Porter dates the Gospel of Thomas much later, to 250 AD.[3]

Scholars generally fall into one of two main camps: an "early camp" favoring a date for the "core" of between the years 50 and 100, before or approximately contemporary with the composition of the canonical gospels; and a more common "late camp" favoring a date in the 2nd century, after composition of the canonical gospels.[quote 1][quote 2]

Early camp[edit source]

Form of the gospel[edit source]

Theissen and Merz argue the genre of a collection of sayings was one of the earliest forms in which material about Jesus was handed down.[36] They assert that other collections of sayings, such as the Q source and the collection underlying Mark 4, were absorbed into larger narratives and no longer survive as independent documents, and that no later collections in this form survive.[36]Marvin Meyer also asserted that the genre of a "sayings collection" is indicative of the 1st century,[37] and that in particular the "use of parables without allegorical amplification" seems to antedate the canonical gospels.[37]

Independence from Synoptic Gospels[edit source]

Stevan L. Davies argues that the apparent independence of the ordering of sayings in Thomas from that of their parallels in the synoptics shows that Thomas was not evidently reliant upon the canonical gospels and probably predated them.[38][39] Several authors argue that when the logia in Thomas do have parallels in the synoptics, the version in Thomas often seems closer to the source. Theissen and Merz give sayings 31 and 65 as examples of this.[36] Koester agrees, citing especially the parables contained in sayings 8, 9, 57, 63, 64 and 65.[40] In the few instances where the version in Thomas seems to be dependent on the Synoptics, Koester suggests, this may be due to the influence of the person who translated the text from Greek into Coptic.[40]

Koester also argues that the absence of narrative materials (such as those found in the canonical gospels) in Thomas makes it unlikely that the gospel is "an eclectic excerpt from the gospels of the New Testament".[40] He also cites the absence of the eschatological sayings considered characteristic of Q to show the independence of Thomas from that source.[40]

Intertextuality with John's gospel[edit source]

Another argument for an early date is what some scholars have suggested is an interplay between the Gospel of John and the logia of Thomas. Parallels between the two have been taken to suggest that Thomas' logia preceded John's work, and that the latter was making a point-by-point riposte to Thomas, either in real or mock conflict. This seeming dialectic has been pointed out by several New Testament scholars, notably Gregory J. Riley,[41] April DeConick,[42] and Elaine Pagels.[43] Though differing in approach, they argue that several verses in the Gospel of John are best understood as responses to a Thomasine community and its beliefs. Pagels, for example, says that John's gospel makes two references to the inability of the world to recognize the divine light.[44][better source needed] In contrast, several of Thomas' sayings refer to the light born 'within'.[45]

John's gospel is the only canonical one that gives Thomas the Apostle a dramatic role and spoken part, and Thomas is the only character therein described as being apistos (unbelieving), despite the failings of virtually all the Johannine characters to live up to the author's standards of belief. With respect to the famous story of "Doubting Thomas",[46] it is suggested[43] that John may have been denigrating or ridiculing a rival school of thought. In another apparent contrast, John's text matter-of-factly presents a bodily resurrection as if this is a sine qua non of the faith; in contrast, Thomas' insights about the spirit-and-body are more nuanced.[47] For Thomas, resurrection seems more a cognitive event of spiritual attainment, one even involving a certain discipline or asceticism. Again, an apparently denigrating portrayal in the "Doubting Thomas" story may either be taken literally, or as a kind of mock "comeback" to Thomas' logia: not as an outright censuring of Thomas, but an improving gloss. After all, Thomas' thoughts about the spirit and body are really not so different from those which John has presented elsewhere.[note 2] John portrays Thomas as physically touching the risen Jesus, inserting fingers and hands into his body, and ending with a shout. Pagels interprets this as signifying one-upmanship by John, who is forcing Thomas to acknowledge Jesus' bodily nature. She writes that "...he shows Thomas giving up his search for experiential truth – his 'unbelief' – to confess what John sees as the truth...".[48] The point of these examples, as used by Riley and Pagels, is to support the argument that the text of Thomas must have existed and have gained a following at the time of the writing of John's Gospel, and that the importance of the Thomasine logia was great enough that John felt the necessity of weaving them into his own narrative.

As this scholarly debate continued, theologian Christopher W. Skinner disagreed with Riley, DeConick, and Pagels over any possible John–Thomas interplay, and concluded that in the book of John, Thomas the disciple "is merely one stitch in a wider literary pattern where uncomprehending characters serve as foils for Jesus's words and deeds."[49]

Role of James[edit source]

Albert Hogeterp argues that the Gospel's saying 12, which attributes leadership of the community to James the Just rather than to Peter, agrees with the description of the early Jerusalem church by Paul in Galatians 2:1–14 and may reflect a tradition predating AD 70.[50] Meyer also lists "uncertainty about James the righteous, the brother of Jesus" as characteristic of a 1st-century origin.[37]

In later traditions (most notably in the Acts of ThomasBook of Thomas the Contender, etc.), Thomas is regarded as the twin brother of Jesus.[51] Nonetheless, this gospel holds some sentences (log. 55, 99 y 101), that are in opposition with the familial group of Jesus, which involves difficulties when it tries to identify him with James, the brother of Jesus, quoted by Josephus in Antiquities of the Jews. Moreover, there are some sayings, (principally log. 6, 14, 104) and Oxyrhinchus papyri 654 (log. 6) in which the Gospel is shown in opposition to Jewish traditions, especially in respect to circumcision and dietary practices (log. 55), key issues in the early Jewish-Christian community led by James (Acts 15: 1–35, Gal. 2:1–10).

Depiction of Peter and Matthew[edit source]

In saying 13, Peter and Matthew are depicted as unable to understand the true significance or identity of Jesus. Patterson argues that this can be interpreted as a criticism against the school of Christianity associated with the Gospel of Matthew, and that "[t]his sort of rivalry seems more at home in the first century than later", when all the apostles had become revered figures.[52]

Parallel with Paul[edit source]

According to Meyer, Thomas's saying 17: "I shall give you what no eye has seen, what no ear has heard and no hand has touched, and what has not come into the human heart", is strikingly similar to what Paul wrote in 1 Corinthians 2:9[37] (which was itself an allusion to Isaiah 64:4[53]).

Late camp[edit source]

The late camp dates Thomas some time after 100 AD, generally in the early-2nd century.[quote 1][quote 3] They generally believe that although the text was composed around the mid-2nd century, it contains earlier sayings such as those originally found in the New Testament gospels of which Thomas was in some sense dependent in addition to inauthentic and possibly authentic independent sayings not found in any other extant text. J. R. Porter dates Thomas much later, to the mid-third century.[3]

Dependence on the New Testament[edit source]

Several scholars have argued that the sayings in Thomas reflect conflations and harmonisations dependent on the canonical gospels. For example, saying 10 and 16 appear to contain a redacted harmonisation of Luke 12:4912:51–52 and Matthew 10:34–35. In this case it has been suggested that the dependence is best explained by the author of Thomas making use of an earlier harmonised oral tradition based on Matthew and Luke.[54][55] Biblical scholar Craig A. Evans also subscribes to this view and notes that "Over half of the New Testament writings are quoted, paralleled, or alluded to in Thomas... I'm not aware of a Christian writing prior to AD 150 that references this much of the New Testament."[56]

Another argument made for the late dating of Thomas is based upon the fact that Saying 5 in the original Greek (Papyrus Oxyrhynchus 654) seems to follow the vocabulary used in the gospel according to Luke (Luke 8:17), and not the vocabulary used in the gospel according to Mark (Mark 4:22). According to this argument – which presupposes firstly the rectitude of the two-source hypothesis (widely held among current New Testament scholars[citation needed]), in which the author of Luke is seen as having used the pre-existing gospel according to Mark plus a lost Q source to compose his gospel – if the author of Thomas did, as Saying 5 suggests – refer to a pre-existing gospel according to Luke, rather than Mark's vocabulary, then the gospel of Thomas must have been composed after both Mark and Luke (the latter of which is dated to between 60 AD and 90 AD).

Another saying that employs similar vocabulary to that used in Luke rather than Mark is Saying 31 in the original Greek (Papyrus Oxyrhynchus 1), where Luke 4:24's term dektos (acceptable) 4:24 is employed rather than Mark 6:4's atimos (without honor). The word dektos (in all its cases and genders) is clearly typical of Luke, since it is only employed by him in the canonical gospels Luke 4:194:24Acts 10:35). Thus, the argument runs, the Greek Thomas has clearly been at least influenced by Luke's characteristic vocabulary.[note 3]

J. R. Porter states that, because around half of the sayings in Thomas have parallels in the synoptic gospels, it is "possible that the sayings in the Gospel of Thomas were selected directly from the canonical gospels and were either reproduced more or less exactly or amended to fit the author's distinctive theological outlook."[57] According to John P. Meier, scholars predominantly conclude that Thomas depends on or harmonizes the Synoptics.[58]

Syriac origin[edit source]

Several scholars argue that Thomas is dependent on Syriac writings, including unique versions of the canonical gospels. They contend that many sayings of the Gospel of Thomas are more similar to Syriac translations of the canonical gospels than their record in the original Greek. Craig A. Evans states that saying 54 in Thomas, which speaks of the poor and the kingdom of heaven, is more similar to the Syriac version of Matthew 5:3 than the Greek version of that passage or the parallel in Luke 6:20.[59]

Klyne Snodgrass notes that saying 65–66 of Thomas containing the Parable of the Wicked Tenants appears to be dependent on the early harmonisation of Mark and Luke found in the old Syriac gospels. He concludes that, "Thomas, rather than representing the earliest form, has been shaped by this harmonizing tendency in Syria. If the Gospel of Thomas were the earliest, we would have to imagine that each of the evangelists or the traditions behind them expanded the parable in different directions and then that in the process of transmission the text was trimmed back to the form it has in the Syriac Gospels. It is much more likely that Thomas, which has a Syrian provenance, is dependent on the tradition of the canonical Gospels that has been abbreviated and harmonized by oral transmission."[54]

Nicholas Perrin argues that Thomas is dependent on the Diatessaron, which was composed shortly after 172 by Tatian in Syria.[60] Perrin explains the order of the sayings by attempting to demonstrate that almost all adjacent sayings are connected by Syriac catchwords, whereas in Coptic or Greek, catchwords have been found for only less than half of the pairs of adjacent sayings.[61] Peter J. Williams analyzed Perrin's alleged Syriac catchwords and found them implausible.[62] Robert F. Shedinger wrote that since Perrin attempts to reconstruct an Old Syriac version of Thomas without first establishing Thomas' reliance on the Diatessaron, Perrin's logic seems circular.[63]

Lack of apocalyptic themes[edit source]

Bart D. Ehrman argues that the historical Jesus was an apocalyptic preacher, and that his apocalyptic beliefs are recorded in the earliest Christian documents: Mark and the authentic Pauline epistles. The earliest Christians believed Jesus would soon return, and their beliefs are echoed in the earliest Christian writings. The Gospel of Thomas proclaims that the Kingdom of God is already present for those who understand the secret message of Jesus (Saying 113), and lacks apocalyptic themes. Because of this, Ehrman argues, the Gospel of Thomas was probably composed by a Gnostic some time in the early 2nd century.[64] Ehrman also argued against the authenticity of the sayings the Gospel of Thomas attributes to Jesus.[65]

John P. Meier has repeatedly argued against the historicity of the Gospel of Thomas, stating that it cannot be a reliable source for the quest of the historical Jesus and also considers it a Gnostic text.[66] He has also argued against the authenticity of the parables found exclusively in the Gospel of Thomas.[67] Bentley Layton included the Gospel of Thomas into his list of Gnostic scriptures.[68]

Craig A. Evans has argued that the Gospel of Thomas represents the theological motives of 2nd century Egyptian Christianity and is dependent on the Synoptic Gospels and the Diatesseron.[69]

N.T. Wright, Anglican bishop and professor of New Testament history, also sees the dating of Thomas in the 2nd or 3rd century. Wright's reasoning for this dating is that the "narrative framework" of 1st-century Judaism and the New Testament is radically different from the worldview expressed in the sayings collected in the Gospel of Thomas. Thomas makes an anachronistic mistake by turning Jesus the Jewish prophet into a Hellenistic/Cynic philosopher. Wright concludes his section on the Gospel of Thomas in his book The New Testament and the People of God in this way:

[Thomas'] implicit story has to do with a figure who imparts a secret, hidden wisdom to those close to him, so that they can perceive a new truth and be saved by it. 'The Thomas Christians are told the truth about their divine origins, and given the secret passwords that will prove effective in the return journey to their heavenly home.' This is, obviously, the non-historical story of Gnosticism ... It is simply the case that, on good historical grounds, it is far more likely that the book represents a radical translation, and indeed subversion, of first-century Christianity into a quite different sort of religion, than that it represents the original of which the longer gospels are distortions ... Thomas reflects a symbolic universe, and a worldview, which are radically different from those of the early Judaism and Christianity.[70]

Relation to the New Testament canon[edit source]

Last page of the Gospel of Thomas

Although arguments about some potential New Testament books, such as the Shepherd of Hermas and Book of Revelation, continued well into the 4th century, four canonical gospels, attributed to Matthew, Mark, Luke, and John, were accepted among proto-orthodox Christians at least as early as the mid-2nd century. Tatian's widely used Diatessaron, compiled between 160 and 175 AD, utilized the four gospels without any consideration of others. Irenaeus of Lyons wrote in the late 2nd century that: "since there are four-quarters of the earth ... it is fitting that the church should have four pillars ... the four Gospels."[71] and then shortly thereafter made the first known quotation from a fourth gospel – the now-canonical version of the Gospel of John. The late 2nd-century Muratorian fragment also recognizes only the three synoptic gospels and John. Bible scholar Bruce Metzger wrote regarding the formation of the New Testament canon:

Although the fringes of the emerging canon remained unsettled for generations, a high degree of unanimity concerning the greater part of the New Testament was attained among the very diverse and scattered congregations of believers not only throughout the Mediterranean world, but also over an area extending from Britain to Mesopotamia.[72]

Relation to the Thomasine milieu[edit source]

The question also arises as to various sects' usage of other works attributed to Thomas and their relation to this work.

The Book of Thomas the Contender, also from Nag Hammadi, is foremost among these, but the extensive Acts of Thomas provides the mythological connections. The short and comparatively straightforward Apocalypse of Thomas has no immediate connection with the synoptic gospels, while the canonical Jude – if the name can be taken to refer to Judas Thomas Didymus – certainly attests to early intra-Christian conflict.

The Infancy Gospel of Thomas, shorn of its mythological connections, is difficult to connect specifically to the Gospel of Thomas, but the Acts of Thomas contains the Hymn of the Pearl whose content is reflected in the Psalms of Thomas found in Manichaean literature. These psalms, which otherwise reveal Mandaean connections, also contain material overlapping the Gospel of Thomas.[73]

Importance and author[edit source]

P. Oxy. 655

Considered by some as one of the earliest accounts of the teachings of Jesus, the Gospel of Thomas is regarded by some scholars as one of the most important texts in understanding early Christianity outside the New Testament.[74] In terms of faith, however, no major Christian group accepts this gospel as canonical or authoritative. It is an important work for scholars working on the Q document, which itself is thought to be a collection of sayings or teachings upon which the gospels of Matthew and Luke are partly based. Although no copy of Q has ever been discovered, the fact that Thomas is similarly a 'sayings' Gospel is viewed by some scholars as an indication that the early Christians did write collections of the sayings of Jesus, bolstering the Q hypothesis.[75]

Modern scholars do not consider Apostle Thomas the author of this document and the author remains unknown. J. Menard produced a summary of the academic consensus in the mid-1970s which stated that the gospel was probably a very late text written by a Gnostic author, thus having very little relevance to the study of the early development of Christianity. Scholarly views of Gnosticism and the Gospel of Thomas have since become more nuanced and diverse.[76] Paterson Brown, for example, has argued forcefully that the three Coptic Gospels of Thomas, Philip and Truth are demonstrably not Gnostic writings, since all three explicitly affirm the basic reality and sanctity of incarnate life, which Gnosticism by definition considers illusory and evil.

In the 4th century Cyril of Jerusalem considered the author a disciple of Mani who was also called Thomas.[77] Cyril stated:

Mani had three disciples: Thomas, Baddas and Hermas. Let no one read the Gospel according to Thomas. For he is not one of the twelve apostles but one of the three wicked disciples of Mani.[78]

Many scholars consider the Gospel of Thomas to be a gnostic text, since it was found in a library among others, it contains Gnostic themes, and perhaps presupposes a Gnostic worldview.[79] Others reject this interpretation, because Thomas lacks the full-blown mythology of Gnosticism as described by Irenaeus of Lyons (ca. 185), and because Gnostics frequently appropriated and used a large "range of scripture from Genesis to the Psalms to Homer, from the Synoptics to John to the letters of Paul."[80]

The historical Jesus[edit source]

Some modern scholars (most notably those belonging to the Jesus Seminar) believe that the Gospel of Thomas was written independently of the canonical gospels, and therefore is a useful guide to historical Jesus research.[74][81] Scholars may utilize one of several critical tools in biblical scholarship, the criterion of multiple attestation, to help build cases for historical reliability of the sayings of Jesus. By finding those sayings in the Gospel of Thomas that overlap with the Gospel of the Hebrews, Q, Mark, Matthew, Luke, John, and Paul, scholars feel such sayings represent "multiple attestations" and therefore are more likely to come from a historical Jesus than sayings that are only singly attested.[82]

Comparison of the major gospels[edit source]

The material in the comparison chart is from Gospel Parallels by B. H. Throckmorton,[83] The Five Gospels by R. W. Funk,[84] The Gospel According to the Hebrews by E. B. Nicholson[85] and The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition by J. R. Edwards.[86]

ItemMatthew, Mark, LukeJohnThomasNicholson/Edwards Hebrew Gospel
New CovenantThe central theme of the Gospels – Love God with all your being and love your neighbor as yourselfThe central theme – Love is the New Commandment given by Jesus[87]Secret knowledge, love your friends[88]The central theme – Love one another[quote 4]
ForgivenessVery important – particularly in Matthew and Luke[89]Assumed[90]Mentions being forgiven in relation to blasphemy against the Father and Son, but no forgiveness to those who blaspheme against the Holy Spirit[91]Very important – Forgiveness is a central theme and this gospel goes into the greatest detail[quote 5]
The Lord's PrayerIn Matthew & Luke but not Mark[92]Not mentionedNot mentionedImportant – "mahar" or "tomorrow"[quote 6][quote 7]
Love & the poorVery Important – The rich young man[93]Assumed[94]Important[quote 8]Very important – The rich young man[quote 9]
Jesus starts his ministryJesus meets John the Baptist and is baptized in the 15th year of Tiberius Caesar[95]Jesus meets John the Baptist, 46 years after Herod's Temple is built (John 2:20)[96]Only speaks of John the Baptist[quote 10]Jesus meets John the Baptist and is baptized. This gospel goes into the greatest detail[97]
Disciples-numberTwelve[98]Twelve[99]not mentioned[100]Twelve[quote 11]
Disciples-inner circlePeterAndrewJames & John[98]Peter, Andrew, the Beloved Disciple[99]Thomas,[100] James the Just[101]Peter, Andrew, James, & John[97]
Disciples-others

Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James, Simon the Zealot, Judas Thaddaeus, & Judas Iscariot[99]

Philip, Nathanael, Thomas, Judas not Iscariot & Judas Iscariot[99]

Peter,[100][102] Matthew,[100] Mariam,[102][103] & Salome[104]

Matthew, James the Just (Brother of Jesus), Simon the Zealot, Thaddaeus, Judas Iscariot[105]

Possible AuthorsUnknown;[note 4] Mark the Evangelist & Luke the EvangelistThe Beloved Disciple[note 5]UnknownMatthew the Evangelist (or Unknown)[quote 12]
Virgin birth accountDescribed in Matthew & Luke, Mark only makes reference to a "Mother"[106]Not mentioned, although the "Word becomes flesh" in John 1:14N/A as this is a gospel of Jesus' sayingsNot mentioned.
Jesus' baptismDescribed[92]Seen in flash-back (John 1:32–34)[92]N/ADescribed great detail[quote 13]
Preaching styleBrief one-liners; parables[92]Essay format, Midrash[92]Sayings, parables[quote 14]Brief one-liners; parables[92]
StorytellingParables[107]Figurative language & metaphor[108]proto-Gnostic, hidden, parables[109]Parables[110]
Jesus' theology1st-century populist Judaism[note 6]Critical of Jewish authorities[111]proto-Gnostic1st-century Judaism[note 6]
MiraclesMany miraclesSeven SignsN/AFewer miracles[112]
Duration of ministryNot mentioned, possibly 3 years according to the Parable of the barren fig tree (Luke 13)3 years (Four Passovers)[113]N/A1 year[note 7]
Location of ministryMainly GalileeMainly Judea, near JerusalemN/AMainly Galilee
Passover mealBody & Blood = Bread and wineInterrupts meal for foot washingN/AHebrew Passover is celebrated but details are N/A Epiphanius[114]
Burial shroudA single piece of clothMultiple pieces of cloth[note 8]N/AGiven to the High Priest[115]
ResurrectionMary and the women are the first to learn Jesus has arisen[116]John adds detailed account of Mary's experience of the Resurrection[117]N/AIn the Gospel of the Hebrews is the unique account of Jesus appearing to his brother, James the Just.[118]

See also[edit source]

Notes[edit source]

  1. ^ For photocopies of the manuscript see: "Archived copy". Archived from the original on 8 October 2010. Retrieved 4 February 2010.
  2. ^ e.g. Jn. 3:6, 6:52–6 – but pointedly contrasting these with 6:63.
  3. ^ For general discussion, see Meier (1991), pp. 137; pp. 163–64 n. 133. See also Tuckett (1988), pp. 132–57, esp. p. 146.
  4. ^ Although several Fathers say Matthew wrote the Gospel of the Hebrews they are silent about Greek Matthew found in the Bible. Modern scholars are in agreement that Matthew did not write Greek Matthews which is 300 lines longer than the Hebrew Gospel (See Edwards 2009)
  5. ^ Suggested by Irenaeus first
  6. Jump up to:a b Similar to beliefs taught by Hillel the Elder. (e.g. "golden rule") Hillel
  7. ^ Events leading up to Passover
  8. ^ As was the Jewish practice at the time. (John 20:5–7)

Quotes[edit source]

  1. Jump up to:a b Bock 2006, pp. 61, 63: "Most date the gospel to the second century and place its origin in Syria...Most scholars regard the book as an early second-century work."(61); "However, for most scholars, the bulk of it is later reflecting a second-century work."(63)
  2. ^ Van Voorst 2000, p. 189: "Most interpreters place its writing in the second century, understanding that many of its oral traditions are much older."
  3. ^ Bock 2009, pp. 148–149: "...for most scholars the Gospel of Thomas is seen as an early-second century text."
  4. ^ Jerome. Commentary on EphesiansThe Lord says to his disciples: 'And never be you joyful, except when you behold one another with love.'
  5. ^ Jerome. Against Pelagius 3.2In the Gospel of the Hebrews, written in the Chaldee and Syriac language but in Hebrew script, and used by the Nazarenes to this day (I mean the Gospel of the Apostles, or, as it is generally maintained, the Gospel of Matthew, a copy of which is in the library at Caesarea), we find, "Behold the mother of the Lord and his brothers said to him, 'John the Baptist baptizes for the forgiveness of sins. Let us go and be baptized by him.' But Jesus said to them, 'in what way have I sinned that I should go and be baptized by him? Unless perhaps, what I have just said is a sin of ignorance.'" And in the same volume, "'If your brother sins against you in word, and makes amends, forgive him seven times a day.' Simon, His disciple, said to Him, 'Seven times in a day!’ The Lord answered and said to him, 'I say to you, Seventy times seven.'"
  6. ^ Jerome. Commentary on Matthew 1In the so-called Gospel of the Hebrews, for 'bread essential to existence,' I found 'mahar', which means 'of tomorrow'; so the sense is: our bread for tomorrow, that is, of the future, give us this day.
  7. ^ Jerome. On Psalm 135In Matthew's Hebrew Gospel it states, 'Give us this day our bread for tomorrow.'
  8. ^ Gospel of Thomas, Logion 54Jesus said 'Blessed are the poor, for to you belongs the Kingdom of Heaven'
  9. ^ Origen. Commentary to Matthew 15:14The second rich youth said to him, 'Rabbi, what good thing can I do and live?' Jesus replied, 'Fulfill the law and the prophets.' 'I have,' was the response. Jesus said, 'Go, sell all that you have and distribute to the poor; and come, follow me.' The youth became uncomfortable, for it did not please him. And the Lord said, 'How can you say, I have fulfilled the Law and the Prophets, when it is written in the Law: You shall love your neighbor as yourself and many of your brothers, sons of Abraham, are covered with filth, dying of hunger, and your house is full of many good things, none of which goes out to them?' And he turned and said to Simon, his disciple, who was sitting by Him, 'Simon, son of Jonah, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for the rich to enter the Kingdom of Heaven.'
  10. ^ Gospel of Thomas, Logion 46Jesus said, 'From Adam to John the Baptist, among those born to women, no one is greater than John the Baptist that his eyes should not be averted. But I have said that whoever among you becomes a child will recognize the (Father's) kingdom and will become greater than John.'
  11. ^ Epiphanius. Panarion 30:13There was a certain man named Jesus, about thirty years old, who chose us. Coming to Capernaum, He entered the house of Simon, who is called Peter, and said, 'As I passed by the Sea of Galilee, I chose John and James, sons of Zebedee, and Simon, and Andrew, Thaddaeus, Simon the Zealot, Judas Iscariot; and you Matthew, sitting at the tax office, I called and you followed me. You therefore, I want to be the Twelve, to symbolize Israel.'
  12. ^ Epiphanius. Panarion 30:3They too accept Matthew's gospel, and like the followers of Cerinthus and Merinthus, they use it alone. They call it the Gospel of the Hebrews, for in truth Matthew alone in the New Testament expounded and declared the Gospel in Hebrew using Hebrew script
  13. ^ Epiphanius. Panarion 30:13After the people were baptized, Jesus also came and was baptized by John. As Jesus came up from the water, Heaven was opened, and He saw the Holy Spirit descend in the form of a dove and enter into him. And a voice from Heaven said, 'You are my beloved Son; with You I am well pleased.' And again, 'Today I have begotten you.' Immediately a great light shone around the place; and John, seeing it, said to him, 'Who are you, Lord?' And again a voice from Heaven said, 'This is my beloved Son, with whom I am well pleased.' Then John, falling down before Him, said, 'I beseech You, Lord, baptize me!’ But Jesus forbade him saying, 'Let it be so as it is fitting that all things be fulfilled.'
  14. ^ Gospel of Thomas, Logion 107Jesus said, 'The (Father's) kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. One of them, the largest, went astray. He left the ninety-nine and looked for the one until he found it. After he had toiled, he said to the sheep, "I love you more than the ninety-nine."'

Citations[edit source]

  1. ^ Foster (2008), p. 16.
  2. Jump up to:a b Valantasis (1997), p. 12.
  3. Jump up to:a b c Porter (2010), p. 9.
  4. ^ Linssen (2020).
  5. ^ Guillaumont et al. (1959), pp. 59-62.
  6. ^ Ehrman (2003b), pp. 19–20.
  7. ^ Dunn & Rogerson (2003), p. 1574.
  8. ^ Brown (2019).
  9. ^ Patterson, Robinson & Bethge (1998).
  10. ^ DeConick (2006), p. 2.
  11. ^ Layton (1987), p. 361.
  12. Jump up to:a b Ehrman (2003a), p. 59.
  13. ^ Davies (1983a), pp. 23–24.
  14. ^ DeConick (2006), p. 214.
  15. ^ McGrath (2006), p. 12.
  16. ^ Dunn & Rogerson (2003), p. 1573.
  17. ^ Schnelle (2007), p. 230.
  18. ^ "CHURCH FATHERS: Church History, Book III (Eusebius)".
  19. ^ Origen, Homilies on Luke, Chapter 1
  20. ^ Philip of Side, Church History, fragment
  21. ^ Guillaumont et al. (1959).
  22. ^ Robinson (1988).
  23. ^ Labib (1956).
  24. ^ Grenfell & Hunt (1897).
  25. ^ Grant & Freedman (1960).
  26. ^ "P.Oxy.IV 0654".
  27. ^ "P.Oxy.IV 0655".
  28. ^ Meier (1991), p. 125.
  29. ^ Koester (1990), pp. 77ff.
  30. ^ Robinson (1988), p. 126.
  31. ^ Cyril Catechesis 4.36
  32. ^ Cyril Catechesis 6.31
  33. ^ Koester (1990), p. 78.
  34. ^ Patterson, Robinson & Bethge (1998), p. 40.
  35. ^ Valantasis (1997), p. 20.
  36. Jump up to:a b c Theissen & Merz (1998), pp. 38–39.
  37. Jump up to:a b c d Meyer (2001), p. 73.
  38. ^ Davies (1992).
  39. ^ Davies (n.d.).
  40. Jump up to:a b c d Koester & Lambdin (1996), p. 125.
  41. ^ Riley (1995).
  42. ^ DeConick (2001).
  43. Jump up to:a b Pagels (2004).
  44. ^ Jn 1:5, 1:10; Jn 14:5–6
  45. ^ Logia 24, 50, 61, 83
  46. ^ Jn. 20:26–29
  47. ^ Logia 29, 80, 87
  48. ^ Pagels (2004), pp. 66–73.
  49. ^ Skinner (2009), pp. 38, 227.
  50. ^ Hogeterp (2006), p. 137.
  51. ^ Turner (n.d.).
  52. ^ Patterson, Robinson & Bethge (1998), p. 42.
  53. ^ "1 Corinthians 2:9 (footnote a.)"New International Version. Biblica, Inc. 2011. Retrieved 29 January 2011.
  54. Jump up to:a b Snodgrass (1989).
  55. ^ Grant & Freedman (1960), pp. 136–137.
  56. ^ Strobel (2007), p. 36.
  57. ^ Porter (2010), p. 166.
  58. ^ Meier (1991), pp. 135–138.
  59. ^ Evans (2008), p. [page needed].
  60. ^ Perrin (2006).
  61. ^ Perrin (2002).
  62. ^ Williams (2009).
  63. ^ Shedinger (2003), p. 388.
  64. ^ Ehrman (1999), pp. 75–78.
  65. ^ Ehrman (2012), p. 219.
  66. ^ Meier (1991), p. 110.
  67. ^ Meier (2016), p. [page needed].
  68. ^ Layton (1987), p. [page needed].
  69. ^ Evans (2008), p. [page needed].
  70. ^ Wright (1992), p. 443.
  71. ^ Irenaeus of LyonsAgainst Heresies. 3.11.8.
  72. ^ Metzger (1997), p. 75.
  73. ^ Masing & Rätsep (1961).
  74. Jump up to:a b Funk & Hoover (1993), p. 15.
  75. ^ Ehrman (2003b), pp. 57–58.
  76. ^ DeConick (2006), pp. 2–3.
  77. ^ Schneemelcher (2006), p. 111.
  78. ^ Layton (1989), p. 106.
  79. ^ Ehrman (2003b), pp. 59ff.
  80. ^ Davies (1983b), pp. 6–8.
  81. ^ Koester (1990), pp. 84–86.
  82. ^ Funk & Hoover (1993), pp. 16ff.
  83. ^ Throckmorton (1979).
  84. ^ Funk & Hoover (1993).
  85. ^ Nicholson (1879).
  86. ^ Edwards (2009).
  87. ^ Jn 13:34
  88. ^ Logion 25
  89. ^ Matt 18:21, Lk 17:4
  90. ^ Jn 20:23
  91. ^ Logion 44
  92. Jump up to:a b c d e f Trite
  93. ^ Matt 19:16, Mk 10:17 & Lk1 8:18
  94. ^ Jn 12:8
  95. ^ Matt 3:1, Mk 1:9, 3:21, Luke 3:1
  96. ^ Jn 1:29
  97. Jump up to:a b Epiphanius, Panarion 30:13
  98. Jump up to:a b Matt 10:1, Mk 6:8, Lk 9:3
  99. Jump up to:a b c d Jn 13:23, 19:26, 20:2, 21:7, 21:20
  100. Jump up to:a b c d Logion 13
  101. ^ Logion 12
  102. Jump up to:a b Logion 114
  103. ^ Logion 21
  104. ^ Logion 61
  105. ^ Epiphanius, Panarion 30:13, Jerome, On Illustrious Men, 2
  106. ^ Matthew 1:16, 18–25, 2:11, 13:53–55, Mark 6:2–3, Luke 1:30–35, 2:4–21, 34
  107. ^ Mills, Bullard & McKnight (1990).
  108. ^ Van der Watt (2000).
  109. ^ Logion 109
  110. ^ Scott (1989).
  111. ^ Jn 7:45 & Jn 3:1
  112. ^ Jerome, Commentary on Matthew 2
  113. ^ John 2:13, 4:35, 5:1, 6:4, 19:14
  114. ^ Epiphanius, Panarion 30:22
  115. ^ Jerome, On Illustrious Men, 2
  116. ^ Matt 28:1 Mk16:1 Lk24:1
  117. ^ Jn 20:11
  118. ^ Jerome, On Illustrious Men, 2

References[edit source]

External links[edit source]

Resources[edit source]


토마스의 복음서 - 위키백과, Gospel of Thomas

토마스의 복음서 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

토마스의 복음서

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
(도마 복음에서 넘어옴)
둘러보기로 가기검색하러 가기

토마스에 의한 복음서(Gospel According to Thomas)는 기독교 신약성서 외경의 하나로서, 서문에서 예수의 열두제자 중 한 사람인 '쌍둥이' 유다 토마스가 썼다고 기록되어 있다. 콥트어로 기록된 완전한 사본이 1945년 나그함마디에서 나그함마디 문서의 일부로 발견되었고, 이후 1898년 이집트 옥시링쿠스에서 발견된 그리스어 조각 필사본의 내용과 일치한다는 것이 밝혀졌다. 토마스 복음서는 예수의 일생에 대한 전기적 내용을 담고 있는 사복음서의 형식과 달리, 예수의 어록들로 이루어져 있으며 겨자씨의 비유 등 공관복음서에 나오는 예수의 말씀과 같은 공통된 내용이 다수 있다.

토마스 복음서는 이름이 비슷한 토마스 행전(The Acts of Thomas), 토마스의 유년기 복음서(The Infancy gospel of Thomas)과는 다른 것이다.

판본[편집]

나그함마디 문서[편집]

콥트어로 파피루스에 기록된 완전한 어록 복음서로 1945년 나그함마디 문서의 코덱스 II에 속한다. 이 문서는 이집트 고문서서의 소유로 1956년에 영인본이 공개되었고, 1959년부터 학자들이 본격적으로 연구하기 시작했다. 서기 340년 경에 필사된 문서로 추정된다.

옥시링쿠스 파피루스 조각[편집]

히랍어로 파피루스에 기록된 예수의 어록 조각들이다. 콥트어 도마복음이 발견된 이후에, 학자들은 이집트의 옥시링쿠스에서 1898년 발견된 그리스어 문서들 중에 도마 복음서의 그리스어 판이 있었다는 것을 알게 되었다. 그것은 옥시링쿠스 파피루스 1번, 654번, 655번에 해당한다[1] 흔히 후자를 구별하여 그리스어 토마스 복음서라고 부른다. 이것은 200년 경에 필사되었다고 추정된다.

내용[편집]

토마스 복음서는 예수의 가르침만을 담고 있는 "어록 복음서"이다.

내용은 다음과 같이 시작함으로써 예수의 가르침의 핵심적인 내용을 서술하고 있다. "이것은 살아있는 예수께서 했던 비밀의 말씀이며, 그것을 쌍둥이 유다 토마스가 기록한 것이다. 예수께서 말씀하셨다 '누구든지 이 말들의 뜻을 밝히는 자는 죽음을 맛보지 않을 것이다.'

또한 이렇게 말씀하셨다. '찾는 자들은 발견할 때까지 찾기를 멈추지 말지어다. 그들은 찾은 즉 근심하게 될 것이다. 근심한 즉 경이로울 것이다. 그리고는 모든 것 위에서 다스리게 될 것이다. 그리고 다스린게 된 후에 그들은 안식할 것이다.'"

이는 114개의 어구로 이루어져 있어 장 대신 "114구"로 구분한다(따라서 시편보다 더 짧은 구절로 되어 있다). 예수의 가르침이라고 되어 있다. 이들 중 다수는 4복음서에 나오는 것들과 비슷하지만, 일부는 새로 발견된 것들이다.

콥트어 코덱스II와 그리스어 옥시링쿠스 전문의 영어번역본(by Tomas O. Lambdin) 및 한국어번역본을 이곳[2] 에서 볼수 있다.

편집비평[편집]

첫 구절은 쌍둥이 유다토마스가 기록자라고 되어 있다. 그는 예수의 열두 제자 중의 하나였다. 베드로가 로마에서 그랬듯 토마스는 시리아 지역 믿음의 대표격이었다. 따라서 토마스 복음은 시리아에서 지어졌을 것으로 추정된다. 그와 관련하여 니콜라스 페린(Nicholas Perrin)은 토마스 복음서가 타티아노스(Tatianos)의 "Diatessaron"에 근거하고 있다고 주장하였다. 도마 복음서의 저작 시기는 논란의 여지가 있다. 어록 복음서의 특성상 공관 복음서보다 먼저 쓰였다고 여기는 이들도 있고, 영지주의적인 내용이 담겨 있는 것으로 보아 영지주의가 유행했던 1세기 후반 이후에 편집된 것이라고 볼 수도 있다.

사복음서의 공통자료[편집]

도마 복음서의 많은 내용이 사복음서와 중복된 평행 본문이다. [3] [4] [5] [6]

  • 토마 3 - 루가 17:20-21
  • 토마 4 - 마태 19:30 - 마르코 10:31
  • 토마 5 - 마태 10:26 - 루가 12:2
  • 토마 6 - 루가 11:1
  • 토마 8 - 마태 13:47-48
  • 토마 9 - 마태 13:3-8 - 마르코 4:3-8 - 루가 8:5-8
  • 토마 10 - 루가 12:49
  • 토마 13 - 마카 8:27-30
  • 토마 14 - 마태 15:11 - 마르코 7:15 - 루가 10:7
  • 토마 16 - 마태 10:34-36 - 루가 12:51-53
  • 토마 20 - 마태 13:31-32 - 마르코 4:30-32 - 루가 13:18-19
  • 토마 22 - 마태 19:14 - 마르코 10:14 - 루가 18:16
  • 토마 24 - 마태 6:22-23 - 루가 11:34-36
  • 토마 26 - 마태 7:3-5 - 루가 6:41-42
  • 토마 30 - 마태 18:20
  • 토마 31 - 마태 13:57 - 마르코 6:4 - 루가 4:24
  • 토마 32 - 마태 5:14
  • 토마 33a - 마태 10:27 - 루가 12:3
  • 토마 33b - 마태 5:15 - 마가 4:21 - 루가 8:16, 11:33
  • 토마 34 - 마태 15:14 - 루가 6:39
  • 토마 35 - 마태 12:29 - 마르코 3:27 - 루가11:21-22
  • 토마 36 - 마태 6:25-28 - 루가 12:22-27
  • 토마 38 - 마태 13:17 - 루가 10:24 - 요한 7:34
  • 토마 39a - 루가 11:52
  • 토마 39b - 마태 10:16
  • 토마 40 - 마태 15:13 - 요한 15:6
  • 토마 41 - 마태 13:12, 25:29 - 마르코 4:24-25 - 루가 8:18, 19:26
  • 토마 43 - 마태 7:16-20 - 루가 6:43-45
  • 토마 44 - 마태 12:31-32 - 마르코 3:29 - 루가 12:10
  • 토마 45 - 마태 7:16-20 - 루가 6:43-46
  • 토마 46a - 마태 11:11 - 루가 7:28
  • 토마 46b - 마태 18:13 - 마르코 10:15 - 루가 18:17
  • 토마 47a - 마태 6:24 - 루가 16:13
  • 토마 47b - 마태 9:16-17 - 마르코 2:21-22 - 루가 5:36-37
  • 토마 48 - 마태 18:19 - 마르코 11:23-24
  • 토마 54 - 마태 5:3 - 루가 6:20
  • 토마 55 - 마태 10:37 - 루가 14:26-27
  • 토마 57 - 마태 13:24-30
  • 토마 61 - 마태 24:40 - 루가 17:34
  • 토마 62 - 마태 6:3
  • 토마 63 - 루가 12:16-21
  • 토마 64a - 마태 22:2-10 - 루가 14:16-23
  • 토마 64b - 마태 19:23 - 마르코 Mk 10:23
  • 토마 65 - 마태 21:33-39 - 마르코 12:1-8 - 루가 20:9-15
  • 토마 66 - 마태 21:42 - 마르코 12:10 - 루가 20:17
  • 토마 68 - 마태 5:10-11 - 루가 6:22
  • 토마 69 - 마태 5:6 - 루가 6:21
  • 토마 71 - 마르코 14:58
  • 토마 72 - 루가 12:13-15
  • 토마 73 - 마태 9:37-38 - 루가 10:2
  • 토마 75 - 마태 22:14
  • 토마 76a - 마태 13:45-46
  • 토마 76b - 마태 6:19-20 - 루가 12:33
  • 토마 78 - 마태 11:7-9 - 루가 7:24-25
  • 토마 79 - 루가 11:27-28, 23:29
  • 토마 86 - 마태 8:20 - 루가 9:58
  • 토마 89 - 루가 11:39-40
  • 토마 90 - 마태 11:28-30
  • 토마 91 - 루가 12:54-56
  • 토마 92 - 마태 7:7 - 루가 11:9
  • 토마 93 - 마태 7:6
  • 토마 94 - 마태 7:8 - 루가 11:10
  • 토마 95 - 루가 6:34-35, 14:12-14
  • 토마 96 - 마태 13:33 - 루가 13:21
  • 토마 99 - 마태 12:47-50 - 마르코 3:32-35 - 루가 8:20-21
  • 토마 100 - 마태 22:17-21 - 마르코 12:14-17 - 루가 20:22-25
  • 토마 101 - 마태 10:37 - 루가 14:26-27
  • 토마 103 - 마태 24:43 - 루가 12:39
  • 토마 104 - 마태 9:14-15 - 마르코 2:18-20 - 루가 5:33-35
  • 토마 106 - 마태 17:20, 21:21 - 마르코 11:23
  • 토마 107 - 마태 18:12-13 - 루가 15:3-7
  • 토마 109 - 마태 13:44
  • 토마 113 - 루가 17:20-21

한국어 번역의 역사[편집]

  • 구두인, 《살아있는 예수님의 숨어있는 말씀, 일명 도마복음서》, 연세논업, 1964
  • 김용옥(金龍玉), 《도마福音書硏究》, 대한기독교출판사, 1983
  • 유병우, 《도마복음 Nag Hammadi Codex ll-2 교수논문집》, 한영신학대학교, 2001
  • 권영흠, 《토마에 의한 복음서》, 스틸로그라프, 2005
  • 김용옥(金容沃), 《도올의 도마복음 이야기 1》, 통나무, 2008
  • 오강남, 《도마복음 풀이》, 기독교사상, 2008년 (1월-12월 연재), 2008
  • 오강남, 《또 다른 예수 - 비교종교학자 오강남 교수의 '도마복음'풀이》, 예담, 2009
  • 박영호, 《메타노에오, 신화를 벗은 예수 - 다석 사상으로 풀이한 도마복음》, 인물과사상사, 2009
  • 송혜경 역주, 《신약 외경 - 상권 : 복음서》, 한님성서연구소, 2009
  • 김용옥(金容沃), 《도올의 도마복음 한글역주 2》, 통나무, 2010
  • 김용옥(金容沃), 《도올의 도마복음 한글역주 3》, 통나무, 2010
  • 박세당, 《예수는 이렇게 말했다》, 모시는 사람들, 2011
  • 권영흠, 《도마복음서》, 해, 2014
  • 공병효, 《예수의 인성교육 - 도마복음강론》, 2014
  • 홍남권, 《금서가 된 예수님 말씀》, 온하루출판사, 2017

각주[편집]

  1.  P.Oxy.1P.Oxy.654P.Oxy.655
  2.  http://cyberspacei.com/jesusi/light/got/got_commentary.htm
  3.  김용옥(金容沃), <<도올의 도마복음 이야기 1>>, 통나무, 2008
  4.  김용옥(金容沃), <<도올의 도마복음 한글역주 2>>, 통나무, 2010
  5.  김용옥(金容沃), <<도올의 도마복음 한글역주 3>>, 통나무, 2010
  6.  “보관된 사본”. 2015년 2월 9일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2014년 10월 31일에 확인함.

같이 보기[편집]

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part1-4) | Toolshed Meditations



Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 1 of 4)13 November 2012In "Devotional"

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 3 of 4)15 November 2012In "Devotional"

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 2 of 4)14 November 2012In "Devotional"


===

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 1 of 4)
Posted on 13 November 2012 by jmichaelrios


“Mahatma Gandhi, I am very anxious to see Christianity naturalized in India, so that it shall be no longer a foreign thing identified with a foreign people and a foreign government, but a part of the national life of India and contributing to India’s uplift and redemption. What would you suggest that we do to make that possible?” He very gravely and thoughtfully replied: “I would suggest, first, that all of you Christians, missionaries and all, must begin to live more like Jesus Christ.” ~ E. Stanley Jones, The Christ of the Indian Road, “The Great Hindrance.”

The mission we are called to embrace and follow is so simple, yet we are negligent of it. We have one simple task, but we replace it with many other things. We try to fulfill our Christian life with a host of extraneous details, when the real thing we must do is seek to live more like Jesus Christ. That it is one of the world’s greatest non-Christians who says this to us is to our greater shame. Gandhi can see that the power of Christianity is Christ–why are we so dense? O Christian, live like Christ! Be like Christ! Follow, imitate, copycat Christ! And let nothing else cloud the clarity of our common call!




===

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 2 of 4)
Posted on 14 November 2012 by jmichaelrios


“Second,” says Gandhi in response to Jones’s question about Christianity in India, “I would suggest that you must practise your religion without adulterating or toning it down.”

Jones then writes the following: “The greatest living non-Christian asks us not to adulterate it or tone it down, not to meet them with an emasculated gospel, but to take it in its rugged simplicity and high demand. But what are we doing? As someone has suggested, we are inoculating the world with a mild form of Christianity, so that it is now practically immune against the real thing.” (E. Stanley Jones, The Christ of the Indian Road, “The Great Hindrance.)

Have you been living a mild, weak, and cut-off form of Christianity? Have you fed it to your friends and family like a mild form of the flu virus–inoculating them against the reality of your faith? Have you watered down the strong wine of communion with the tepid waters of cultural relevance? What the world needs is not a weaker, more accessible faith–what the world craves is real faith. My former pastor used to say, “People are searching for a genuine alternative to the world; not a weak imitation of it.” Never compromise or settle for less as you seek to follow Christ, because to the degree that you radically commit to him, you will be a radical, vibrant, and living testimony to the power of God.




===

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 3 of 4)
Posted on 15 November 2012 by jmichaelrios


“Third,” pronounced Gandhi in response to Jones’s question about Christianity in India, “I should suggest that you must put your emphasis upon love, for love is the centre and soul of Christianity.” Jones then says this: “He did not mean love as a sentiment, but love as a working force, the one real power in a moral universe, and he wanted it applied between individuals and groups and races and nations, the one cement and salvation of the world. With a soul so sensitive to the meaning of love no wonder there were tears in his eyes when I read him at that point the thirteenth chapter of First Corinthians.” (E. Stanley Jones, The Christ of the Indian Road, “The Great Hindrance.”)

Love is the real, abiding, and potent power of Christianity. It is not sentimentality, nor is it touchy-feeliness. It is not a weak response to life or a cultivated emotional state or devotion. No, love is the central, pulsing energy of Christianity in practice–it is the love of Christ compelling us. Were we to live out this Christ-love for one another, what would be the effect of our mission in the world? I can tell you in a word: unstoppable.

Share this:






==

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 4 of 4) | Toolshed Meditations


TOOLSHED MEDITATIONS
Devotions and Quotes to Give Glimpses of God

Stanley Jones and Mahatma Gandhi (Part 4 of 4)
Posted on 16 November 2012 by jmichaelrios


E. Stanley Jones once asked Gandhi for his opinion about the formation of Christianity in India. Gandhi gave four answers, the final one was this: “Fourth, I would suggest that you study the non-Christian religions and culture more sympathetically in order to find the good that is in them, so that you might have a more sympathetic approach to the people.” To this Jones responds, “Quite right. We should be grateful for any truth found anywhere, knowing that it is a finger post that points to Jesus, who is the Truth.” (E. Stanley Jones, The Christ of the Indian Road, “The Great Hindrance.”)

With what kind of sight do you approach mission? Do you come as a conqueror in power? Do you come with open ears and open eyes? Do you remember, at all times, that Christ goes before you in mission, that the Spirit sows seeds in advance, waters those seeds, and that you are merely a harvester of God’s work in the field He has prepared? When you approach another culture, another religion, are you attentive to the work that God is doing in that culture and religion which prepares the way for Christ? If we come to missions with eyes that are open to the ongoing work of God, with spirits that are attentive to God’s Spirit working in others, then we will not come as judges or powers, but as people who recognize in others our common need and search for God. Plant the Gospel, O Christian, after the pattern of the Master Sower–He has been in the field before you and left tools for your use. Employ them and your ministry will honor it’s King and Maker!

Gandhi glimpsed Christ, rejecting Christianity as a false religion - Washington Times

Gandhi glimpsed Christ, rejecting Christianity as a false religion - Washington Times

Gandhi glimpsed Christ, rejecting Christianity as a false religion
By Frank Raj - - Wednesday, December 31, 2014


MIDDLE EAST, INDIA, March 28, 2011 — After twenty centuries all that can be said of Christianity is that it is the world’s largest religion with over 2 billion followers. Its influence on men’s hearts and minds as the truth is highly debatable.

Mahatma Gandhi is perhaps the best example of someone who was discerning enough to reject Christianity not Christ. He was deeply hurt by his experiences with apartheid and “Christians” during his time in South Africa, and it obviously stymied his relationship with Christ.


Mahatma Gandhi


TOP STORIES
King no more? Bolton touts polls showing Trump's base is shrinking
Chuck Schumer dares Republicans to vote against $1.2 trillion infrastructure bill
'Enforcement action': Twitter suspends Marjorie Taylor Greene for violating rules

Like Gandhi millions have been unable to see the Christ obscured by Christianity.

Gandhi was shrewd enough to tell missionaries, “I like your Christ; I do not like your Christians. Your Christians are so unlike your Christ.” When asked why he did not embrace Christianity, Gandhi said it offered nothing he could not get from his own religion, observing, “…to be a good Hindu also meant that I would be a good Christian. There is no need for me to join your creed to be a believer in the beauty of the teachings of Jesus or try to follow His example.”

The man whose death Nobel prize nominee and legendary missionary E. Stanley Jones described as, “the greatest tragedy since the Son of God died on the cross,” precisely assessed Christianity as being no different from other religions.

Gandhi took the ideas of Christ and tried to implement them by faithfully adhering to Hinduism. But he did not realize there were forces already at work in his lifetime, converting the Hindu religion into, ‘Hindutva’ a fanatic ideology developed by radical Hindus who ultimately murdered the Mahatma.

Today these same forces have acquired political respectability and sit in India’s Parliament as the country’s largest opposition group – the Bharatiya Janata Party (BJP) accountable to the Rashtriya Swayamsevak Sangh (RSS) that bred Gandhi’s assassin Nathuram Godse.

Hinduism is not the only religion that has been perverted by ideology. Christianity has used and misrepresented the name of Christ; Islamism is a corruption of Islam, which basically means submission to the will of God and obedience to His law.

It also works the other way around – ideologies basically seek to become religions, Nazism, Communism, Fascism etc., are good examples. So far Materialism has found the most acceptance globally.


Violent ideologies inflict pain, a materialistic philosophy breeds the love of pleasure in direct contrast to Jesus’ counsel, “’Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.”

Among the religious ‘isms’ of the world Hinduism, Judaism, Buddhism, Sikhism, Catholicism etc., are notable. Islam does not have a suffix but Islamism is associated with extremists.

To what purpose was the name of Christ extended? Does Christianity distance or draw people to Jesus?

In a hopelessly muddled world of religiosity, theology may have obscured the basic good news of eternal salvation. Entrusted mainly to illiterate fishermen at first, the gospel was never meant to be veiled or enhanced by man’s religious knowledge. The finest theological minds could have been divinely employed for that purpose if their learned input was required.

Christianity asks people to follow wise men in a hierarchy; Christ asks people to follow him in Spirit and in Truth. Christianity requires institutional membership; Christ has promised to be anywhere two or three gather in his name. Christianity binds individuals with ritual and tradition; Christ warns that tradition makes God’s Word void in people’s hearts. Christianity has blood on its hands, it is guilty of untold depravity; in John 8:46 Christ demands, “Can any of you prove me guilty of sin?”

Because Buddhism, Sikhism, Islam etc., were each founded by one individual, it is assumed that Christianity falls in the same category. But Jesus was not its founder - it was legalized as Rome’s state religion in 317 by the emperor Constantine.


The fact remains truly knowing Christ need have nothing to do with Christianity.

Down the ages with its violent history of power and politics, debauched clergy and widespread division, Christ has been consistently sullied and concealed by what the world accepts as “Christianity.” Often it displays no resemblance to the name it bears. It is man-made and not all Christians consider it authentic or desirable in its current institutional model.

Many are concluding that a choice must be made, and following Christ authentically and simply as he showed how, is the growing preference.

Even the uninitiated in their hearts know that Christ brings peace and unity, all else has been tried and found wanting.

How could one man’s death on a cheap, wooden cross reconcile mankind to God? Why does our perplexed, religiously diverse world struggle with such a possibility?

Why does the Quran confirm his exclusive virgin birth and call Jesus Kalimuttullah – the true Word of God? Was he just a man? Was he just a prophet? Why is he called the Messiah?

Why does the Bible declare that everyone who calls upon the name of Christ shall be saved?


I believe no one can induce people to believe it is Christ who waits at the end of man’s spiritual quest – there is enough evidence God uniquely dialogues with each one of us. It’s a mystery most people ignore or dismiss. Only a few accept the divine invitation for an incomparable, lifelong relational adventure.

Profound theological arguments may refute this, but anyone who has glimpsed the hope of eternal salvation is soon unimpressed by the knowledge and piety of man, clergy or otherwise.

When people surrender their hearts to Christ and discover sin’s grip can be broken, they will not settle for a lofty religion that complicates life and brings no deliverance. Freedom does not always come instantly without trials, but people know it surely comes to broken hearts longing for their “Maker.”

Alternatively some folks prefer to feel safe in the groupthink of organized belief, and uniformly follow something called Christianity or some other religion. One way demands death to pride, the other offers the standard feel-good-about-myself religious experience and self-gratification with group membership in a club of sorts.

The idea that the God of the universe can be bribed with good works, piety, rituals and traditions has widespread acceptance, and millions are shackled and controlled by the idea, which the clergy easily manipulates.

But the scriptures mysteriously indicate that it is God who chooses us, (John 15: 16), offering the free gift of himself. We don’t choose him. We can accept or reject him, but we cannot bribe our way to him using religion.

That pretty much describes authentic, divine, agape love.

So what is of greater worth – the truth that sets people free or the experience of being stuck in a lifelong religious rut?

Frank Raj belongs to an extended Indian-American family; he is based in India and the Middle East where he has lived for over three decades. He is the founding editor and publisher of ‘The International Indian’, (www.theinternationalindian.com) the oldest magazine of Gulf-Indian society and history since 1992. Frank is listed in Arabian Business magazine’s 100 most influential Indians in the Gulf and is co-author of the upcoming publication ‘Universal Book of the Scriptures,’ and author of ‘Desh Aur Diaspora.’ He blogs at www.no2christianity.com

Gandhi letters to Jones, The Reverend Dr. Eli Stanley.

Letters to Churchmen and Missionaries

  Jones, The Reverend Dr. Eli Stanley.

[Dr. Jones (1884-1973), a missionary in India for 36 years, set up the Sat Tal Ashram at Sitapur, United Provinces. The inmates lived simply, wearing Indian dress and eating Indian food so that Indian Christians were not alienated from Indian culture. A friend and admirer of Gandhiji, he met Gandhiji many times and stayed in the Ashram at Sabarmati for ten days. He wrote that Gandhiji "taught me more of the spirit of Christ than perhaps any other man in East or West."103
He was not allowed to visit India during the Second World War because of his support for Indian independence. After the end of the war, he spent six months a year in India.
He was a member of the Fellowship of Reconciliation and helped popularise Gandhiji and non-violence in the United States. He was the author of several books, including The Christ of the Indian Road (1925), Mahatma Gandhi, an Interpretation (1948) and Gandhi Lives (1948). Dr. Martin Luther King, Jr., acknowledged that Mahatma Gandhi, an Interpretation was the first book from which he had learned about "the method and spirit of non-violence."]

Letter, April 24, 1926104

[Dr. Jones requested Gandhiji to send a message for his paper, Fellowship of the Friends of Jesus.]

Ashram, Sabarmati
April 24, 1926

Dear friend,
I have your letter and one copy, not two, of your paper.
Is it a weekly or a monthly? I do not find the information in the copy before me. I shall send you something as soon as I have a little leisure but after I have heard from you in reply to this.
I was going to Mussoorie but the friends who were interested in sending me there have relaxed the pressure and let me stay at the Ashram. I shall await your arrival at the Ashram and look forward to your stay in our midst, be it ever so short. Did you not tell me you had lived at the Ashram before for a day or two? If, for any reason whatsoever, I am away from the Ashram in July, I hope you will still come. There is just a slight probability of my going to Finland for the World Students' Conference. I say only a slight probability because the matter has not progressed beyond the conversational stage.

Yours sincerely,

E. Stanley Jones, Esq.
Sitapur, U.P.

 Letter, July 23, 1926105

[Dr. Jones wrote to Gandhiji on July 20, 1926, thanking him "for the beautiful days you gave me at the Ashram." He said: "I am sure that it has been a great preparation for me in my work in India."
He sent Gandhiji some notes on his stay at the Ashram and informed him that he had ordered Science of Power by Benjamin Kidd for Gandhiji.106]

The Ashram,
Sabarmati
July 23, 1926

Dear friend,
I have your letter with your interesting notes for which I thank you. We were all so happy to have you in our midst. I only wish you could have stayed longer with us. Then, perhaps, you would have toned down some of the remarks you have made about the Ashram and revised your criticism about its becoming self- supporting. To make it self-supporting is not our aim so long as we undertake public education in the matter of the spinning-wheel, untouchability, etc.
The suggestion to build a pigeon loft was made by another friend also. We did not take it up because it was suggested that it would simply attract more pigeons without relieving us of their presence in the roof of our cottages. Have you tried the thing yourself with success?
I shall endeavour to go through the Science of Power which you have so kindly ordered for me. 
I have developed the greatest disinclination for writing anything whatsoever. If I could suspend the papers I am editing, I would even do that. But it is a self-imposed task which I dare not shirk. You will, therefore, excuse me at least for the present if I do not write for the Fellowship of the Friends of Jesus.

Yours sincerely,

E. Stanley Jones, Esq.
Sitapur, U.P.

Letter, April 26, 1931107

[The open letter of the Reverend Jones, to which reference is made in this letter, concerns the press report of an interview by Gandhiji in Delhi on March 21, 1931. He was reported to have said in answer to a question as to whether he would favour the retention of foreign missionaries when India secured self- government:
"If instead of confining themselves purely to humanitarian work and material service to the poor, they do proselytising by means of medical aid, education, etc., then I would certainly ask them to withdraw. Every nation's religion is good as any other. Certainly India's religions are adequate for her people. We need no converting spiritually."108
Gandhiji wrote in Young India (April 23, 1931) that he was misquoted and that he could have said:
"If instead of confining themselves purely to humanitarian work such as education, medical services to the poor and the like, they would use these activities of theirs for the purpose of proselytising, I would certainly like them to withdraw. Every nation considers its own faith to be as good as that of any other. Certainly the great faiths held by the people of India are adequate for her people. India stands in no need of conversion from one faith to another."
He explained:
"Let me now amplify the bald statement. I hold that proselytising under the cloak of humanitarian work is, to say the least, unhealthy. It is most certainly resented by the people here. Religion after all is a deeply personal matter, it touches the heart. Why should I change my religion because a doctor who professes Christianity as his religion has cured me of some disease or why should the doctor expect or suggest such a change whilst I am under his influence? Is not medical relief its own reward and satisfaction? Or why should I whilst I am in a missionary educational institution have Christian teaching thrust upon me? In my opinion these practices are not uplifting and give rise to suspicion if not secret hostility. The methods of conversion must be like Caesar's wife above suspicion...
"I am, then, not against conversion. But I am against the modern methods of it."109]

Bardoli,
April 26, 1931

Dear friend,
Your open letter has come upon me as a shock, the more so as you yourself distrusted the report and have suffered yourself from misreporting. If you had just dropped a line before writing your long open letter how much precious time, that for you and me belongs to God, would have been saved? As it is, in the language of the Gita, you have been guilty of theft and, in the bargain have done a wrong to a friend. 
It will please you to know that three unknown friends have been more cautious. They have written to me to enquire whether the report correctly sets forth my view. Next time you see something about me which may appear to you to misrepresent me as you have known me, may I ask you to refer to me before you pen another open or private letter? Lastly, if you have loved me before, as I know you have, I hope that after reading my article in Young India on the subject matter of your open letter, you will feel that you have no cause to change your attitude. And why will you not love me even though I may err in your estimation? Or must love require a consideration?

Yours sincerely,

Rev. E. Stanley Jones
Sat Tal Ashram
Sat Tal (Dt. Naini Tal)

Letter, December 4, 1946110

As from Sevagram
Via Wardha (India),
Camp: Srirampur,
East Bengal,
December 4, 1946

Dear Dr. Jones,
Dr. Nelson111 was with me yesterday with Mrs. Alexander and we immediately became as old friends. He gave me your letter which I had not read when I made myself at home with him. The reason for my not reading your letter there and then was that he was in the company of several friends and I was about to go to the prayer meeting in which he took keen interest and wanted to read from a Pelican book in his possession, "Our God, our help in ages past" which I readily let him do, and at the close of the prayer the few words that I said to the audience consisted of a free rendering of the hymn he read but could not or would not sing. I have invited him to drop in again when he wished, to which he said he would do in a few days time.

Yours sincerely
M. K.G.

Rev. Dr. E. Stanley Jones
150 Fifth Avenue
New York City

 Letter, April 19, 1947112

[Dr. Jones wrote on April 15, 1947, that he had visited Sabarmati. He recalled that when Gandhiji went on the Salt March in 1930, he had vowed not to return to the Sabarmati Ashram until freedom was won. Dr. Jones imagined a triumphal return by Gandhiji soon. While he was not enamoured of pagentry, he thought that it could be used to impress upon the world that a non-violent struggle had won. He asked if there was a possibility of Gandhiji returning to Sabarmati.113 Gandhiji was then in Bihar trying to stop violence between Hindus and Muslims.]

Patna,
April 19, 1947

Dear Dr. Jones,
I got your letter this morning and am so glad to learn that you were able to visit Sabarmati and renew your recollections. I remember well how you missed looking glass in the room that was allotted to you, and how philosophically you took the absence of the article considered so useful in the West.
When the British troops, that powerful emblem of British rule, is removed from India that very fact will be a triumph, besides which every other pageant that can be conceived, must fade into insignificance.
I have no notion when I shall be able to leave my present haunt. I fully appreciate your prayerful sympathy in the task before me.
Please pass on my love to Mrs. Stanley Jones whenever you write to her. I don't know whether she is in India at present or whether she is in U.S.A. Please tell her that I remember the promise I hastily and lightly made to her that I will, when I got the necessary leisure, write out a dialogue for the use of children in the many schools she was conducting. I never got the leisure. But what is more true is that the task was much more difficult than I had imagined and to this day I do not know how I could deal with the delicate subject of the evil habits of children.114

Yours sincerely
M.K. Gandhi