2022/04/23

The Inner Chapters Chuang-Tzu, Graham, A. C

The Inner Chapters (Hackett Classics) eBook : Chuang-Tzu, Graham, A. C.: Amazon.com.au: Books

https://www.scribd.com/document/440593351/Chuang-Tzu-the-Inner-Chapters-PDFDrive-com


The Inner Chapters (Hackett Classics) UK ed. Edition, Kindle Edition
by Chuang-Tzu (Author), A. C. Graham (Translator) Format: Kindle Edition


4.4 out of 5 stars 30 ratings


About the Author
A. C. Graham (1919-1991) was professor of Chinese, School of Oriental and African Studies, University of London, and a member of the British Academy. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.

Review
"...the most philosophically revealing and productive translation available." --Philip J. Ivanhoe, University of Michigan --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.


Product details
Publisher ‏ : ‎ Hackett Publishing Company, Inc.; UK ed. edition (15 March 2001)
Language ‏ : ‎ English
File size ‏ : ‎ 1689 KB
Text-to-Speech ‏ : ‎ Enabled
Print length ‏ : ‎ 308 pages

4.4 out of 5 stars


Amazon Customer
5.0 out of 5 stars Five StarsReviewed in the United Kingdom on 17 March 2016
Verified Purchase

Eccellent and unusual translation of one of the most eminent scholars of Zhuang Zi's work.
Report abuse

D. NICHOLLS
5.0 out of 5 stars THINKER & POET @ ONEReviewed in the United Kingdom on 7 December 2011
Verified Purchase

" ... How is one to do equal justice to Chuang-tzu as a philosopher and as a poet? Most versions show a bias towards one side or the other. A primarily literary translator (such as Giles or Watson) will probably have some liking for the Taoist view of life but also a Taoist distaste for the analysis of concepts, without which he cannot select and manipulate his English equivalents effectively. More intellectual translators (such as Legge, or the great historian of Chinese philosophy Fung Yu-lan, who published a version of the Inner chapters) are inclined to neglect the literary aspect as though it were mere decoration of the ideas. But a Taoist is a thinker who despises thoughts, yet values, and finds the imagery and rhythm to convey, any spontaneously emerging process of thinking which he senses is orienting him in the direction of the Way. My own private final test of whether translation is really working is whether it catches any of the extraordinary rhythmic energy of Chuang-tzu's writing, not merely for the lift of the heart which it gives but because to lose it falsifies the pace and shifts and stresses of his thinking.
In the Chinese original the thinker and the poet are one." Page 33

"Cook Ting was carving an ox for Lord Wen-hui. As his hand slapped, shoulder lunged, foot stamped, knee crooked, with a hiss! with a thud! the brandished blade as it sliced never missed the rhythm, now in time with the Mulberry Forest dance, now with an orchestra playing the Ching-shou." Page 63

" ... With his outrageous opinions, reckless words, extravagant formulations, he was sometimes too free but was not partisan, he did not show things from one particular point of view. .. He thought that `spillover' saying lets the stream find its own channels, that `weighty' saying is the most genuine, that saying `from a lodging-place' widens the range. Alone with the quintessential-and-daemonic in heaven and earth he went to and fro, but was not arrogant towards the myriad things. He did not make demands with a `That's it, that's not', and so he got along with conventional people.
Although his writings are extraordinary there is no harm in their oddities. Although his formulations are irregular, their enigmas deserve consideration. What is solid in them we cannot do without. Above, he roamed with the maker of things; below, he made friends with those for whom life and death are externals and there is neither end nor beginning. As for the Root, he opened it up in all its comprehensiveness, ran riot in the vastness of its depths; as for the Ancestor, it may be said that by being in tune he withdrew all the way back to it. However, when one assents to transformation and is released from things, the body has not exhausted its pattern, having come it will not be shaken off. Abstruse! Obscure! A man who did not succeed in getting it all." Page 283

New to Chuang tzu? Read Graham for the exhilaration he brings. Long familiar with Chuang tzu? Read Graham to refresh your vital energy.
Read less

6 people found this helpful

===
Chuang-Tzu: The Inner Chapters
by Zhuangzi, A.C. Graham (Translator)
 4.32  ·   Rating details ·  780 ratings  ·  55 reviews
The Inner Chapters are the oldest pieces of the larger collection of writings by several fourth, third, and second century B.C. authors that constitute the classic of Taoism, the Chuang-Tzu (or Zhuangzi). It is this core of ancient writings that is ascribed to Chuang-Tzu himself.

 Average rating4.32  ·  Rating details ·  780 ratings  ·  55 reviews
===
Write a review
withdrawn
Apr 24, 2015withdrawn rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: philosophy-asia, dao
My first reading of Chuang Tzu. I shall shortly go on to other translations but I enjoyed this one. As is the case with many other readers, I enjoyed the humour and found that much of the philosophy flowed easily from the anecdotes. I still have many questions, however. In particular, being somewhat familiar with 'Dao De Jing', I found the many references to "Heaven and Earth" in Chuang-Tzu confusing. Heaven seemed to have assumed the role of the Dao in much of the text. I am really unclear as to the relationship of the two concepts here in a way that I am not in 'DDJ'.
-
I was most impressed by Graham's introductory notes which give a good sense of where Chuang-Tzu is coming from. Simultaneously, I read Graham's section on Chuang-Tzu in his 'Disputers of the Tao' for added understanding.
-
Over all, I appreciated the textual notes which added yet greater clarity to the text. I would have appreciated more information on translation however. The 'List of Characters' at the back would be helpful if the characters appeared in the text, but they don't. It would also have been helpful if he had cited translation issues in the text. (less)
==
Paul
Jan 12, 2008Paul rated it it was amazing  ·  review of another edition
The only truly funny philosopher. Whenever I feel bad about my life, I pick up this book and am chuckling within minutes. He puts everything so clearly, with such vivid examples, that you can't help but feel foolish for thinking the world is anything other than wonderfully indifferent to your life, and that's the best way it could be.
==
Aleah
Sep 05, 2011Aleah rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: taoism
"Long ago, a certain Chuang Tzu dreamt he was a butterfly -- a butterfly fluttering here and there on a whim, happy and carefree, knowing nothing of Chuang Tzu. Then all of a sudden he woke to find that he was, beyond all doubt, Chuang Tzu. Who knows if it was Chuang Tzu dreaming a butterfly, or a butterfly dreaming Chuang Tzu?" -- Chapter 2, Chuang Tzu: The Inner Chapters

Chuang Tzu: The Inner Chapters is a collection of parables believed to have been written by the Taoist teacher Chuang Tzu during the 4th century BCE. This work, along with the Tao Te Ching of Lao Tzu, is considered to be the framework over which the philosophy of Taoism developed.

Parables tend to be enigmatic at the best of times and this collection, written not only centuries but millennia ago, is no exception. This isn't a work to be read once and then put aside. These stories will send you off down a path you didn't intend to follow and then bring you back where you started, with the story itself. I found reading this overview of Chuang Tzu from the Internet Encyclopedia of Philosophy, in conjunction with the text, to be very helpful.

This was my first time reading Chuang Tzu: The Inner Chapters and I still haven't tried the Outer Chapters or the Mixed Chapters. I'm sure I'll be coming back to these stories again, and probably coming away with something different each time. (less)
flag6 likes · Like  · comment · see review
Edward Rathke
Jun 03, 2018Edward Rathke rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry, world-history
Though I've read the Tao Te Ching many times, this is my first time reading Chuang Tsu, or Zhuangzi, depending on how you anglicize it. At first I wasn't so sure about this book, but it grew on me immensely as I read.

I think I prefer the Tao Te Ching, but I'll be returning to this many times. Probably also trying some other translations. I picked this one up because it was at my library. (less)
flag4 likes · Like  · 6 comments · see review


Bob Nichols
Jun 10, 2018Bob Nichols rated it liked it  ·  review of another edition
Chuang Tsu is a primary articulator of early Taoist philosophy. This is my first exposure to his writings. Initially, and for now, I am drawn more to Lao Tsu’s aphoristic style, insights and emphasis.

Some of this writing I like a lot. The interconnectedness of things, the power relationships between them and the balance point in those relationships, are conveyed in passages such as this: “When there is no more separation between ‘this’ and ‘that,’ it is called the still-point of Tao. At the still-point in the center of the circle one can see the infinite in all things.” The ebb and flow of energy comes through with this: “When there is separation, there is coming together. When there is coming together, there is dissolution.” Merging into the background, and going with the flow rather than standing out, is a prudent survival strategy, as conveyed by this: “I have been trying for a long time to be useless,” and this: “When I say he has no desire,” Chuang Tsu says, “I mean that he does not disturb his inner well-being with likes and dislikes. He accepts things as they are and does not try to improve upon them.” Chuang Tsu writes of the true man: “Carefree he went. Carefree he came. That was all.” That man accepts “what he was given with delight, and when it was gone, he gave it no more thought. This is called not using the mind against Tao and not using man to help heaven.”

As the introduction suggests (these writings are an anticipation of Zen Buddhism and a “laying of the foundation for a state of emptiness or ego transcendence”), the “Inner Chapters” also seem to transition into something other than what is seen in Tao Te Ching. For example, speaking of a Tao sage who, having transcended “the physical world,” and “all material existence,” and, having seen the One, he began to transcend the distinction of past and present…to enter the land where there is no life or death, where killing does not take away life and giving birth does not add to it.” In another passage, Yen Hui, a Taoist seeker, says: “‘I am not attached to the body and I give up any idea of knowing. By freeing myself from the body and mind, I become one with the infinite. This is what I mean by sitting and forgetting.”’ Right or wrong, in this first reading I sensed a tension in the “Inner Chapters” between a Tao as an impersonal energy stream that one learns to adjust to and work with in a cosmos where there is nothing beyond death, and a Tao as an eternal reality that one can merge with and, thereby, and in that way, live forever.
(less)
==
Sean Wilson
Apr 10, 2015Sean Wilson rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: philosophy, religion, poetry
A profound and entertaining book, The Inner Chapters is seven chapters of stories, fables and musings attributed to the Chinese philosopher Chuang Tzu, or Zhuangzi. The following 'Outer Chapters/Mixed Chapters' were written by others in order to expand on the Taoist philosophy of Chuang Tzu, which are beneficial but are missing the charm of Chuang Tzu's prose.


(less)
flag3 likes · Like  · 4 comments · see review


Jay
May 05, 2009Jay rated it really liked it  ·  review of another edition
First of all, Chaung-tzu/Zhuangzi lived around the time of king solomon. So it's pretty unfuckingbelievable that he was so clever.
Second- you can basically reduce his thought to- stop thinking. IN FACT- it almost seems like he committed a sin against mankind by writing down what he thought- seeing as how he even states that to know how to say the Way pretty much means you have no fucking idea what it is.
But, if philosophy is the study of wisdom I suppose those that pursue the study have to take it in the bo-bo.
In terms of practical application to your life- uh. Daoism as Zhuangzi sees it would clearly relieve you of all anxiety, plus you'd be like... on to "it".
Of course, that seems kind of paradoxical.. how can there be "a" way. a "the" way. How can you ever leave the way.
So Zhuangzi gets all Catholic about it and talks about the kind of knowing and acting that a person who is so long practiced at something they no longer think about it but simply do and do it perfectly. Ok... how do we get there oh wise one? and to this, dude who may never have existed and even if he did all we have is some really messed up writings that are older than the bible.. well he doesn't tell you. Not really.

In the end, Zhuangzi is like a jump into a cold pool from the sauna of your life. I think it's less important what he's trying to say, if he's trying to say anything, and more important what it makes you think about.
but that's true of just about everything by my philosophy...
why are you reading a review of a book anyway? (less)
flag2 likes · Like  · 1 comment · see review


Clay Kallam
Jan 10, 2015Clay Kallam rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: philosophy
This is a vibrant translation of an overlooked -- and important -- work of Chinese philosophy. Chuang Tzu (or Chuangzi) is best known in the West for his question about an afternoon nap: Am I a man dreaming of being a butterfly, or a butterfly dreaming of being a man? But there is much more to Chuang Tsu, and this brief work (barely 100 small pages) was so compelling as soon as I finished, I read it again. David Hinton's translation is excellent, the contents profound and "The Inner Chapters" is as powerful and enlightening as the "Dao de Jing" and as important as the "Analects."

There are elements of Taoism and references to Confucius but Chuang Tzu is his own man, and anyone with a serious interest in Eastern philosophy needs to add this to the to-read shelf. (less)
==
Arthur
Feb 28, 2010Arthur rated it it was amazing  ·  review of another edition
This is my favorite translation of Zhuangzi. Although Graham does rearrange the text somewhat, mainly in the outer and miscellaneous chapters, which makes some scholars squeamish, for me it is the most aesthetically pleasing translation available. Watson and Mair's translations are also good if you want to read a complete version in the original chapter order. Recently, Brook Ziporyn has produced a new version which includes the interlineal commentary present in the Chinese received version, which is very interesting as well. (less)
==
Castor Luwian
Mar 30, 2015Castor Luwian rated it liked it  ·  review of another edition
"The ruler of the South Sea was called Light;
the ruler of the North Sea, Darkness;
and the ruler of the Middle Kingdom, Primal Chaos.

From time to time, Light and Darkness met each other in the
kingdom of Primal Chaos, who made them welcome.

Light and Darkness wanted to repay his kindness and said,
'All people have seven openings with which they see, hear, eat,
and breathe, but Primal Chaos has none.
Let us try to give him some.'

So every day they bored one hole,
and on the seventh day, Primal Chaos died."

-Chuang Tsu (less)
==
Monte
Aug 23, 2007Monte rated it really liked it  ·  review of another edition
Don't disfigure yourself with that's it that's not, and don't get suckered by Laozi when you can read something written by a real person. (less)
==
Ron Davidson
Jan 30, 2018Ron Davidson rated it liked it
Although I enjoy Taoist philosophy in general, it didn't appeal to me as much as the Tao Te Ching, for example. I wonder if a different translation might be better. (less)
==
Bram
Jun 10, 2021Bram rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: books-i-own
No book is perfect, but the wisdoms contained herein are well worth the rating. Furthermore, this is an excellent translation: the text is largely engaging, the layout regularly enhances the text, and the notes help to contextualize the often obscure philosophical notions of Zhuang Zhou and the other purported authors. Besides the Dao De Jing, this book is probably the best way to get to the root of Daoism.
==
Miles Zarathustra
Mar 20, 2011Miles Zarathustra rated it liked it  ·  review of another edition
I've long been a fan of Lao Tsu, so I found this text a bit disappointing. It does have the famous "butterfly" verse in it, but overall I found the stories pedantic if not downright Confucian (the opposite of Taoist), and somewhat lacking the mystical essence (or nothingness) of Lao Tsu. Still, there is wisdom that shines through enough to make it worth reading.

My last book from Gateways book store in Santa Cruz :-(

==
Christopher Sparks
Aug 02, 2015Christopher Sparks rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: poetry
A collection of writings which represent the heart of early Taoist literature by Chuang-Tzu, 369 BC to 286 BC. This particular translation is a fun read, David Hinton having taken a light hearted but insightful approach to conjuring some of the meaning lost when moving from a language with implied meaning like Chinese to English, where meaning must be directly expressed. The last 2 pieces are my favorite works of this text.
==
johnny burke
Jul 24, 2017johnny burke rated it it was amazing  ·  review of another edition
The Inner Chapters is a wonderful compilation of poetic and anecdotal explanations of navigating life in harmony with the Tao, or the Way. It's fascinating for those who enjoy Eastern philosophy, Buddhism, Taoism, or just improving upon your own mind. Chuang Tzu is the less political of the two main Taoist philosophers, and his writings focus on your personal life. I highly recommend this to anyone interested in improving their life, decreasing stress, or just learning about Taoism. (less)
flag1 like · Like  · comment · see review
Elijah Meeks
Feb 18, 2009Elijah Meeks rated it it was amazing  ·  review of another edition
The best of Daoist philosophy. Best known for the dream of the butterfly, Zhuangzi explains daoist thinking through imagined dialogue and fable. The explanation of an accord that reaches all the way to heaven is necessary for anyone who studies skepticism and wants to place it in a non-individualistic context.
==
R. August
Dec 24, 2007R. August rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: eastern-thought, china
Excellent translation and notes. Translating puns is not that hard to do, all it requires are a few parentheses and foot note or two, but so far no author has taken it upon themselves to explain the literary nature of Zhuangzi, only the philosophical. A sore loss.
==
Jake Maguire
Oct 23, 2008Jake Maguire is currently reading it  ·  review of another edition
Chuang Tzu is one of my favorites. This book is alright however the layout is not the greatest. Each chapter feels a little cramped for space in the overall spectrum of his life and thought. I still think its worth picking up, just be prepared for the task.
==
Sara
Mar 03, 2012Sara rated it really liked it  ·  review of another edition
This is a good translation of the classical texts, which were a helpful addition to my limited understanding of the Tao. In addition, the book itself is visually beautiful, which enhances the reading of it.
==
Kristina
May 18, 2012Kristina rated it it was amazing  ·  review of another edition
Possibly my favorite book of all time! I even named my bookshop after it.....

When you need to find your place in the universe (even if just for this moment)Chuang Tsu is your go-to! I highly recommend reading a chapter every morning while sipping a hot cup of green tea.
==
Steven
Feb 17, 2015Steven rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: 2015, philosophy
Interesting read on Tao and Chinese philosophical concepts. The middleway is also discussed.

Read for the purposes of traditional rhetorical strategies and styles which are evidenced through the dialogues.
==
Donn Lee
Aug 31, 2017Donn Lee rated it liked it  ·  review of another edition
Some of the passages were excellent, but many of them, especially with the odd translation of names (I'd rather it been left as "pinyin" with a literal translation as a footnote) seemed to distract from the message. (less)
==
Lucas
Jun 24, 2007Lucas rated it it was amazing  ·  review of another edition
beautiful and clear translation of the zhuang zi.

==
Tye
Oct 05, 2008Tye rated it it was amazing  ·  review of another edition
Recommends it for: people who liked Tao Te Ching but want something more
Shelves: favorites
more colorful to Tao Te Ching, more expressive//fantastic interpretation of the eternal Tao
==
Maria Lancaster
Nov 06, 2009Maria Lancaster added it  ·  review of another edition
Another wonderful translation by Gia Fu Feng and Jane English. I love Chuang Tsu's surreal sense of humour (less)
==
Liz Brennan
Aug 10, 2010Liz Brennan rated it it was amazing  ·  review of another edition
I love this book! I pull it out and read a passage whenever I feel I am trying to accomplish too much.
flag1 like · Like  · comment · see review
Victor Robin
Aug 16, 2010Victor Robin rated it it was amazing  ·  review of another edition
Truth and beauty from our ancient human roots.
flag1 like · Like  · comment · see review



====
REVIEWS

tr. Chuang-tzu: Graham, The Inner Chapters.
Indianapolis and Cambridge, Mass.: Hackett, 2001. x + 293 pp.

Harold D. Roth, ed. A Companion to Angus C. Graham's Chuang
tzu: The Inner Chapters.  University of Hawai'i Press,

2003. 243 pp.

reviewed by Paul R. Goldin
---
With the publication of these two books, A.C. Graham's classic translation of Chuang-tzu %£-?-is finally available in the form that he intended. The first edition, published in 1981 by Allen & Unwin, has long been out of print, and, as Roth explains (If.; cf. also 184), it was relieved, against Graham's These of several wishes, were issued dozen in 1982, textual by the School notes 

he

that

of Oriental

and

had

compiled.

African

Studies

(University of London), as a sixty-five-page typescript with the title
Chuang-tzu: Textual Notes to a Partial Translation. But this pamphlet was not
well

hailed,

notes

into

The
&
115

and

116

noting

libraries

do not own

for bringing
and

circulation,

general

volume

both

has

been

the

problem,

one

but

My
I have

it. Hackett

seen

the

the

are

textual

prices.
the
leaf

of the book
some

Hawai'i

and

reasonable

error:

copy

and

translation

for page,

page

important

reversed.

the

at very

reproduces,

with

edition,

text of the
containing

contains

that

do

Allen
pages

an erratum

not;

moreover,

to be an especially difficult error for a reader to discover,

this happens
inasmuch

most

therefore,

Hackett

Unwin

slip

and

distributed,

to be

as pages

115 and

116 are not marked

by page

numbers.

Hackett

has also changed the title, slightly but significantly, from Chuang-tzu: The
Seven Inner Chapters and Other WritingsfromtheBook Chuang-tzu to Chuang
tzu:
book

The

Inner

covers

Chapters.

approximately

The

original
three

title was

quarters

more

In fact,

accurate.

of the full text, and

the

is not limited

to the so-called "Inner Chapters" (nei-p'ien
i.e., chapters 1-7).
The translation is as fresh today as when it was initially released.
as "That's it; that's not" (51 et passim),
Graham's rendering of shih-fei
Early China 28, 2003

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

BOOK

202

which

met

has

with

stubborn

rigor

(Graham

described

some

becomes

"That's

to remind

necessary

over

opprobrium

merit

whose

REVIEWS

more

it" in his

the

reader

textual

of the

the

notes

deictic

reveals

years,

noticeable

with

a certain

every

character

of shih;

see

it; that's

"That's

of discourse

style

not"

has

that

become

Chuang-tzu

a convenient

denoting

phrase

staunchly

Roth,

lun" ®

14.) Indeed, by the end of the celebrated Chapter 2 ("Ch'i-wu

the

page.1

as an "inconvenience"

Graham

opposed.

Chuang-tzu's
rejection of shih-fei in section 3 (9-14) of his
which
remains one of the most important of his
introduction,
lengthy
discussed

works.

many
But

after

missed

Hackett

introduction

a good

or foreword

As

of Graham's

stock

taking

its first appearance.

to commission

opportunity
readers

of Early

a supplemental
book

China

are

twenty

years
the

aware,

surely

field has changed considerably since 1981, and although the translation
still

ranks

have

as

helped

Graham's

an

work

and

has

scholars
in the

had

an

achievement,

extraordinary

students

alike

informed

by surveying
literature.

scholarly

editor

could

the reception
Recently

that

Michigan

and Brill have also reprinted classic studies in Sinology, and have taken
the trouble

to find

suitable

authors

for new

introductions

to these

works.2

Hackett has published books by several fine scholars of Chinese philoso
phy,

and

reprint.
Graham's

Graham

mately
were

he

have

become

it is hard
thoroughly

have

many

passages
these
never
as

to speculate
subjective:

that

the

as to Graham's
e.g.,

"The

processes
motives,
we

passages

like afterthoughts [and] have been pushed

in need
by

Presum
of sensible

which

cf. Roth,

supposed;

of
his

namely,

defective.3

of the text were

he

feature

applaud,

he considered

specified
as

choice.

a distinctive

no longer

to this

something

a natural

highlighted

scholars

portions

garbled

to contribute

been

have

might
that

thought

(though

of them

one

would

introduction
translation

redaction
should

asked

himself

of re-arranging

practice
ably,

Roth

an

Such

have

might
Or

the

188ff.).

text
Ulti

for his justifications
have

bracketed

look

forward a little" (45); "The

1. Cf. Shuen-fu Lin, "Transforming the Dao: A Critique of A.C. Graham's Translation
of the Inner Chapters of the Zhuangzi," in Hiding the World in the World: Uneven Discourses
on the Zhuangzi,
ed. Scott Cook, SUNY Series in Chinese Philosophy
and Culture (State
University of New York Press: Albany, 2003), 275.
2. Nancy Lee Swann (1881-1966), Pan Chao: Foremost Woman Scholar of China, Michigan
Classics in Chinese Studies 5 (Ann Arbor, 2001), with a new introduction by Susan Mann;
and R.H. van Gulik, Sexual Life in Ancient China: A Preliminary Survey of Chinese Sex and
Sinica Leidensia
57 (Leiden:
Brill, 2003), with a

Society from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D.,
new introduction by Paul R. Goldin.
3. Compare
276ff.

the objections

to Graham's

"tampering

with the source

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

text" in Lin,

PAUL

bracketed

is some

passage
text has

Chinese

become

R. GOLDIN

ancient

203

of the

exposition

stranded

in the

which

story

of Chapter

middle

in the

6, where

it

is unintelligible" (79); "The end of the story of Uglyface and the start of
the next

show

episode

of textual

signs

with

dislocation,

from

tillable

gaps

the 'Ragbag chapters/ chapters 23 and 24, as well as with a fragment
which has strayed into the story of Lieh-tzu and the shaman in chapter
7; the
his
were

translation

present

textual

"tentative"

translation

(e.g.,

these

authority

of the

Specialists

be

reconstruction"

some

of his
could

37),

but

no

now

that

the

translation

one

text

from

this

gone

the
two

through

taken

quietly

In

(81).
to the

changes
guess

has

have

emendations

on

all

the

word.

printed

and

students

a radical

that

explained

"tentative"

may

on

Roth,

itself—and

editions,

but

is based

Graham

notes,

to discern

able

readers

general

Graham's

"radical

reconstruction,"

will be in no position

to judge

them

or to

grasp their implications. Consequently, as Roth observes (191), Graham's
translation

is very

difficult

any

of the

other

sion

of the

Chuang-tzu

readers

for ordinary

available

translations

that

not

does

cite

to use

indeed

(or

the

in conjunction

any

with
discus

scholarly

text according

to Graham's

version of it). This is not a trivial complaint, considering that Hackett
obviously has the classroom in mind for this reprint. (It is being marketed
to university

at a special

professors

"examination

of $5.)

price"

Graham

provided an overview of his emendations in the form of a "Finding list
for the Chinese text" (36-39), but this is keyed to the Harvard-Yenching
Index

Series,

hardly

an appropriate

of reference

point

for college

students.

There is also a confusing chart entitled "Text (Translation)" (39-40), which
to show

appears
listed

here

text (i.e.,
ers

must

matter
Graham
known
phantom

from
not

that

forget

of selecting

an

proposed
ideal

one

concern

Graham's
variant

they

various

passages,

in the Chinese

appear

as the

to a methodological

emendations
over

unprecedented

another;
reading

In other

or edition.

known

translated

in which

reconstruction").

a pedagogical

manuscript

Graham

to the chapters

in his "radical

not

To move

in the book

where

according

Urtext.

words,

Even

if we

are

to be

Graham
grant

a

just

after

found

was
that

read

than

time

rather,
not

one:

more

time,
in

chasing

any
the

reconstructing

an Urtext is a legitimate scholarly aim—it would clearly be beyond the

bounds
about

of this
whether

review
the

to argue

text seems

the

point

corrupt,

here—one's

or how

it could

personal

feelings

be improved,

are

hardly sufficient as a guide to that end. Yet Graham relied on little else.
The freedom with which Graham permitted himself to alter the text

of the Chuang-tzu is no doubt related to his conviction that the textus
receptus

is made

the one

hand,

up
few

of strata
specialists

by several
today

different

still believe

authorial
that

the

caucuses.

On

Chuang-tzu

was

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

BOOK

204

REVIEWS

written in its entirety by a man named Chuang Chou
JH, and Graham
himself (along with Chinese scholars such as Kuan Feng Hit and Liu
is largely responsible for convincing us of this position.
Xiaogan
On

the

other

identify

in the

layers

the evidence;
was

and,

exactitude

text does

most

article,

with

not

seem

as authors

Burchard

which

Graham

warranted

the many

importantly,

to postulate

obliged

acerbic

the

hand,

by

scholastic

remain

essentially

Beck

enumerates

J. Mansvelt

to

attempted
the

of

paltriness
that

groups
the

he

In an

unattested.

of

members

this hypothetical varsity ("the Syncretist," "the Yangist," "the Primitivist")
and adds:
Not to forget the contributions of the "School of Chuang-tzu" (why
not call them "Chuangists"?), a school, however, for which there is,
by Graham's own admission, "no evidence" (p. 115). Less charitable
tongues might call this school the "made-up-out-of-thin-airists."5

Graham certainly did not think he was making up his schools out of
thin air, and referred in his seminal article, "How Much of Chuang Tzu
Did Chuang Tzu Write?" (conveniently reproduced in Roth's Companion,
58-103),
But

to other

ancient

these

documents

today

hands.
Graham
of Yang

The

case

of the

texts
may

"Yangists"

assigned
Chapters
Chu"
(Roth,
86).

unambiguously

supposedly

28,29,
There

to Yang Chu

seem

their

corroborating

stretched

is instructive.

and

misused

Kuan

Following

and

31 to "representatives
is but one
pre-imperial

existence.

in Graham's
Feng,

of the school
text

that

refers

namely Mencius (3B.9, 7A.26, and

4. Kuan Feng, Chuang-tzu che-hsileh lun-wen chi
1962); Liu Xiaogan, Classifying the Zhuangzi
Chapters, [tr. William
in Chinese Studies 65 (Ann Arbor, 1994).
Monographs

(Peking: Chung-hua,
E. Savage], Michigan

Zhou' Zhuangzi,"
in Linked Faiths:
5. "'Ik' zei de gek, 'T Mencius, 'Y Laozi, 'Zhuang
Essays on Chinese Religions and Traditional Culture in Honour ofKristofer Schipper, ed. Jan
A.M. de Meyer and Peter M. Engelfriet, Sinica Leidensia
46 (Leiden: Brill, 2000), 10n5.
Roth himself has made the greatest strides in trying to associate these schools with real
the Chuang Tzu?" in Chinese Texts and Philosophical Contexts:
people; see "Who Compiled
Essays Dedicated to Angus C. Graham, ed. Henry Rosemont, Jr.,Critics and Their Critics 1
(La Salle, 111.:Open Court, 1991), 79-128, who argues that the "Syncretists" were related
Liu An flj$
to the scholarly group surrounding
the
(d. 122 B.C.), which composed
Huai-nan-tzu

the Chuang-tzu. Cf. also Roth's Original
and, so Roth contends, compiled
Tao: Inward Training and the Foundations of Taoist Mysticism, Translations from the Asian
Classics (New York: Columbia
University Press, 1999), 198ff.
6. Not considering
"Pu erh"
in Ch'en
Lii-shih ch'un-ch'iu
Ch'i-yu
Hsiieh-lin,
1984), 17.1124, which tells us that
(Shanghai:
Sheng honored the self" WizEm £; this does not necessarily refer to Yang Chu.
Similarly, "Hsien hsueh" Ifl-p, in Ch'en Ch'i-yu, Han Fei-tzu hsin chiao-chu fif js-F-f/r
Rii
Ku-chi, 2000), 19.50.1134f., seems to refer to Yang Chu ("He would not
(Shanghai:
a single hair on his shin even for the greatest benefit to the world"
exchange

chiao-shih
"Yang

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

R. GOLDIN

PAUL

205

7B.26), which pairs him with Mo Ti §§H as one of the twin enemies of
Mencius's project. Nothing more is said about Yang Chu's philosophy
than

that

he "advocates

for himself,

everyone

which

amounts

to a denial

of one's prince" fll ft ^ S, II
If "til(3B.9) and he "chooses egoism; even
if he could benefit the Empire by pulling out one hair he would not do
it"
^
(7A.26).7 Not everyone would
inclined

be

these

to reconstruct

two

scraps
that

argued
that

Mencius

entire

school

partisan
not

him

to Mo-tzu

Yang

a well

Long

known

ago,

Mu

of
H
and

day,

Mo-tzu's

of unfounded

this

made

only

basis

to diminish

it the proliferation

has

the
Ch'ien

in his

thinker

in order

with

and
Chu,

on

of thought

source.

was

of time,

regarding

seem

suggestion

compelling.

Graham

(who

augmented

the

references

seems

another

one's

been

unaware

concerning

information.

Chu's

250

Chu

Mu's
with

Huai-nan-tzu

years

philosophy:

authenticity,

of Ch'ien
Yang

The

approximately

of Yang

protecting

record

more

offering

precis

to have

meager

us to a period

brings
and

Chu

Yang

passage

speculations
more

an

a highly

juxtaposed

The

stature.8

from

after

Chu—contains

one's

one's

later

—which

<ft f£j

Yang

"Keeping

not burdening

opinion)

certain

nature

whole

with

body

material

li
iff,
objects—this is what Master Yang proposed" li
1L til •' Graham accepted this testimony, for what it is worth (Roth,
-p fifi
88), but his bonanza came with five chapters of the Lu-shih ch'un-ch'iu
S

that,

to Graham,

according

the

redoubtable

Fung

Yu-lan

had

classified as "Yangist" in his History of Chinese Philosophy.10Armed with
substantial

these
"not
he

risking
encountered

Yangist

an

health

proceeded

for the sake

unexpectedly

a Taoist?"

from

Graham

essays,

life and

Graham's

to identify

of material

thorny

question:

"how

with

Yangism

possessions."
does

But
one

then
tell a

answer:

—€;)/ but does not mention his name. The image of the hairy shins,
incidentally, would probably have been taken in the light of the famous legend that Yu
S lost his shin-hair while working to control the floods; this is told in several ancient
texts, including the Chuang-tzu (Graham, 276).
7. Tr. D.C. Lau, Mencius (New York: Penguin,
8. Hsien-Ch'in chu-tzu hsi-nien
7'H¥/

1970), 114 and 187.
2nd edition (Hong Kong:

Hong

University Press, 1956), § 80.
9. "Fan lun" '/Elm. in Liu Wen-tien §§l]Huai-nan
Hung-lieh chi-chieh
and Ch'iao Hua ilfljS, Hsin-pien Chu-tzu chi-ch'eng (Peking:
ffl, ed. Feng I }ff
hua, 1989), 13.436.
10. Graham provided

Kong

Chung

no supporting
reference, however, and I am unable to find
in Fung's book that says this. The closest statement is "the Lii-shih ch'un
any passage
down from Yang,"
ch'iu gives several accounts of ideas which were probably handed
A History of Chinese Philosophy, tr. Derk Bodde (Princeton: Princeton University Press,
1952), 1,137. There is a world of difference between this opinion and Graham's reporting
of it. Incidentally,

Roth also takes these essays

as Yangist

(216n39).

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

206

BOOK

Since

Taoists

to some

extent

REVIEWS

share

these

and

concepts,

of

Yangists

course identify their doctrine with the Way, it may not always be
to tell a Taoist,

easy

for whom

from

siderations,

a Yangist

life and

genuineness

for whom

are

they

are marginal
central.

But

con

a crucial

difference is implied in the Primitivist's objection to both Yang and
Mo, that they engage in pien if, "disputation," in distinguishing
and

about

arguing

A Yangist,

alternatives.

who

is as unmystical

as a

Mohist, deliberately weighs relative benefits and harm to his person,
and defends his philosophy of life by giving his reasons. A Taoist on
hand

the other
and

tives

denies

that

premeditated

the beneficial,

one

should

the right

alternative,

(Roth, 88f.)

This

shows

tortuous

clarification

a reader

"Taoism,"
means

who

(and

"Taoism"

its advocates

is "mystical,"

person

who

risking

life or health

as

avoids

a description

for the

the well

i" fi

"Kuei

a Taoist

sake

for most

Graham's

definition

Chu

as wei-wo\

Mencius

square

about
by

the fact

Yang

than

material

Too

possessions.

most

probably
credo

Chu

different

many

"not

is insufficient

and
as well.

cloth
Nor

of Yang

disparagement

that

too

simply

merchants

that

that

(Is a mystical

Moreover,

refused

his health for the benefitof others, not that he considered
valuable

only

not "to aim

are

to draw.

Confucians—and

Mencius's

from

"Taoism"

learn
one

possessions"

abide

lamented

we

or a Yangist?)

argument
with

what

counsels

hoped

of material

known

all of Graham's

characteristics

putative

te

distinguished
But

and

at

in one's

precisely

in antiquity).

chapter11—would

does

to ask

that Graham

harm

bodily

of Yangism;

consider

Mohists;
in the

These

the distinctions

to support

alterna

purposely

muddled

is supposedly

"disputation,"

at the beneficial."

purposely
fuzzy

were

avoids

to aim

the capacity

how

only

a right

has

naturally

that

destroys

to hit on it spontaneously.

-isms are; for now that "Yangism"

between

distinguish

he believes

action;

to risk

his body more
ideas

have

been

knotted together as "Yangism," and Graham, despite his ambitious
stratigraphy, did not succeed in disentangling them.
Finally, Graham was relying heavily on the Lii-shih ch'un-ch'iu at a time
when

most

States

scholars

doctrines;

viewed

today,

tation of philosophies
but

that

the

misrepresenting

text

that

careful

text as a faithful

study

has

shown

compendium
that

of Warring

the synoptic

presen

in Lii-shih ch'un-ch'iu is hardly fair or disinterested,

attempts

to use

it, in forging

such

a new

material

doctrine

opportunistically,
for a new

age.12

often
Absolutely

11. Wu Yu-chiang
ed. Sun Ch'i-chih
il, Mo-tzu chiao-chu
^i&fn,
1993), 12.47.687.
Hsin-pien Chu-tzu chi-ch'eng (Peking: Chung-hua,
12. The best work in English, if not any language,
is Scott Cook, "The Liishi chunqiu
and the Resolution
of Philosophical
Harvard Journal of Asiatic Studies 62.2
Discourse,"
(2002),

307-45.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

R. GOLDIN

PAUL

there

is to read

about

appears

in sources

that

everything
therefore,

Chu

Yang
must

207

be

in

the

ancient

considered

literature,

unsympathetic.

Thus if Kuan Feng was right that Chapters 28, 29, and 31 (Graham
added

30) of the Chuang-tzu

Chapter

would

represent

information
for early
about

about

This

Yangism.

Chinese

intellectual

the whole

were

would

that

of unbiased

repository
an important

even

would

that corpus

by Yangists,

extant

be such

history

of Yangism

category

written

if not the only,

the largest,

those

discovery

who

be advised

are

to take

dubious
the thesis

seriously. At this juncture, however, yet another difficulty emerges: the
in question

chapters

do

not

even

a coherent

convey

message.

Chapter

28, "Jang wang" 183:, which Graham renders as "Yielding the throne"
(224—33), is illustrative. "Jang wang" opens with a series of anecdotes
about

recluses

worthy

would

not

Shun

who

For

accept.

offered

dominion

over

the

but

world,

example:

the

resigned

were

to Shan-chiian.

empire

"All Space and Time are the court in which I stand," said Shan
chiian.

"In

the

winter

I wear

days

in the

furs,

summer

vine

days

cloth and hemp. In spring I plough and sow, and my body is strong
for the labour;

enough

is sufficient
with

has

he

I harvest

me.

I start

not

and

no

to satisfy

should

you

would

mountains,

feed

all it needs

that

Alas,

So

in autumn

and

As I go my rambling

the sunset.

my heart
me?

to rest

way

Then

knows

he

where

the

does

retire

and

the empire

earth,

mean

to

me!"

left
he

the yield

sunrise,

heaven

between

it. What

and

store,

with

so misunderstand

accept.
one

and

work

and

went

settled.

into

deep

the

(225)

Or:
Shun

resigned

"What
Door.
He

the

a fidgety

"He's

a fellow

decided

that

to his

empire
fellow

our

the Power

the

farmer

is!"

Emperor

can't

who

friend

said

help

working

in Shun

was

of Stone

Door.

farmer

of Stone

the

too

hard."
Then

inadequate.

he and

his wife loaded up their belongings, he on his back, she on her head,
and leading his children by the hand he went over the sea, and to
the end of his life he never came back, (ibid.)

The thrust of these anecdotes, it should be noted, is not self-evidently
Yangist, at least not according to the definition that Graham himself
formulated.

Shan-chiian

and

the

farmer

of Stone

Door

do

not

say

that

they are unwilling to risk their health. Rather, Shan-chiian asserts that
he already has everything he wants, and is dismayed that Shun should
have

misgauged

apparently
store

his aspirations.

he is vexed

of te tlj.

Perhaps

that
this

The

farmer's

Shun

works

means

that

too
Shun

is more

reasoning
hard

and

is unaware

has

opaque;

an inadequate
of wu-wei

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

BOOK

208

by Graham's
"Taoism"
"Jang
what

own
rather

appears
the

with

a more

to be

would

story

then

have

to be

ascribed

to

"Yangism."

continues

wang"

including

the

criteria,

than

REVIEWS

throne,

another

familiar

are

worth

in

conflict

Yangist

one's

imparting

all material

ideology:

than

less

of anecdotes

series

well

bodily

goods,
For

being.

example:
Han

and

Wei

were

When Tzu-hua-tzu

and

each

raiding

other's

borders.

visited Marquis Chao-hsi, the Marquis looked

worried.
"Let's

said

suppose,"

"that

Tzu-hua-tzu,

in my lord's

a document

up

the empire

were

this is how

and

presence,

to draw

it was

worded:

'If you grasp this with your left hand you shall lose your right, if you
grasp it with your right hand you will lose your left; but whoever
does

it shall

grasp

the

possess

Would

empire.'

be

you

able

to do

it?"
"I would
"Very

not."

than

important
more

You

well.

may
than

important
than

important
now

the

by this that having

the

two

your

important

your

person

and

can't

get

do

arms.

and

than

And

the

Han.

land

Are

to life

injury

both

Likewise

empire.

empire,

far less

arms

your

whole

your
Han

after
are

you

you

really

worrying

and

is more
is

person

all

is far less
for

contending

to distress

going
fretting

that

you

it?"

"Excellent!
me

see

having

have

Many

advised

me,

but

no

one

ever

said

this

to

before."
We

may

say

that

Tzu-hua-tzu

knew

the

important

from

the

un

important. (226)
Or:
Master Lieh-tzu was living in distress, with the pinch of hunger in his
face. There was a visitor who spoke of him to Tzu-yang of Cheng.
"Lieh-tzu is known as a knight who has the Way. While living in
your state he has fallen into distress. Might not people think that
you

are

uninterested

in men

of talent?"

Tzu-yang at once ordered an official to send him grain. Lieh-tzu

when

he saw

the

messenger

bowed

twice

and

refused

it. The

mes

senger left,Lieh-tzu went in. His wife gazed after the departing man
and said beating her breast
"I had heard that the wife and children of anyone who has the
Way live in ease and joy. Now our faces are pinched with hunger,
yet

when

his

lordship

notices

take it. What a fate is mine!"

and

sends

you

grain

you

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

refuse

to

PAUL

With

a smile

"It was
man's

Lieh-tzu

not

that
that

word

he

knew

me

sent

209

to her

his lordship

of punishment,

ing

said

R. GOLDIN

it would

me

himself,

grain.

Should

he

again

be on

another

it was

on

another

find

me

deserv

ever

man's

This

word.

is why I did not accept."
Finally it turned out that the people rose in rebellion and killed
Tzu-yang. (227)
This

is more

like

one

what

would

of a Yangist

expect

argument

in

because

he

favor of "yielding the throne": politics is bad for one's health. Lieh-tzu
his

accepts

condition

not

understands

that

government

appointment

after

hankering

two

encountered

he

because

can

distinct

is content

"ease

the

of arguments:

types

it, but
with

joy"
in

doom

spell

with

and

a comfortable
Thus

end.

that

first,

we

we

have

can

find

everything we need, including upright conduct, in a humble life; and
that material

second,
not

worth

risking

are, by a fundamentally

possessions
one's

life for. "Jang

weaves

wang"

amoral

calculus,
anecdotes

together

illustrating both principles. The contented Butcher Yiieh (227f.), who
never accepts his lord's reward, and Yen Hui (p. 229), who derives all the
he

happiness

needs

from

his

strumming

zither

in Confucius's

service,

embody the firstideal; Prince Sou (226), who "would not for the sake of
a state do injury to [his] life," embodies the second.
If we
failure

eated

are

not

yet

to correspond
them—the

Now

we

read

committed
Shun
"What
erner.

second
one

resigned

the

a strange

the court

of Yao.
his

of the
after

than

Nor

disgraceful

to his
our

where
is that

holds

chapter

their

as Graham

even

of righteous

their

more

delin

surprises.

individuals

who

virtue:

friend

Wu-tse
is!"

he belonged
the worst

tales—and

of Yangism

Emperor

conduct.

of these

variety

another

sully

empire

person

the fields

too

half

example
rather

the

by

to the precepts

neatly

suicide

"From

with

perplexed

the

said

he came

of it; he wishes

I should

be

Northerner.

Wu-tse

the

to hang

North
around

to pollute

embarrassed

him."
Then he threw himself into the deeps of Ch'ing-leng.

me
to see

(231)

Not surprisingly, this series, and the entire chapter, ends with the story
of Po Yi and Shu Ch'i (232f.).
Whatever Yangism stands for,suicide is surely not a plank in its plat
form. Nothing could be more contrary to the idea that one's life and limbs
are

to be

preserved

at all costs.

Wu-tse

the Northerner

is not

necessarily

irrational; one could easily imagine circumstances under which death is
preferable to a disgraceful life. But this line of thinking—which Mencius,
in his own way, strongly advanced (e.g. 6A.10)—seems wholly irreconcil
able with Yangism.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

210

BOOK

How
ends

do
on

we

deal

with

a jarringly

REVIEWS

the problem

that

note?

un-Yangist

an allegedly

Graham

document

Yangist

that

acknowledged

the

anecdotes

involving suicide conflict with any normal understanding of
so
his solution was to divide the "Jang wang" chapter into two
Yangism,
B furnishes

and
so

that

A and

labeled

"sequences,"
he

be

might

A contains

B, where

a Yangist

with

persuader

the

stuff,

Yangist

negative

for commonplace

prepared

good

standard

examples
to Yangist

objections

doctrine:
It would

be useful

of such

such

as the Lu-shih

be

Nor
be

that

it matter

that

debater

to use

the throne

Yielding

a miscel

standard

sources

with

comments

no

be

agree

a story

to have

from

a document

would

which

school

copied

In such
there

although

to the

elbow,

ch'un-ch'iu.

in the sources

would
up

at his

examples

unnecessary,

comments

of the Yang

for a debater

lany

the Yangist

is obviously

it for his own

is a reference

out

of view.

point

it would

Confucian;

It appears

purposes.

book

would

in cutting

point

for debaters

then

of the

Yang

known

as

school. (Roth, 90)
This

that

(1)

conclusion—namely,

there

was

a group

the

Yangists, (2) who were involved in debates with other schools, (3) and
who

a reference

compiled

book

for use

in such

and

disputes,

furthermore

(4) that "Jang wang" is nothing other than this book—combines
violations

breathtaking

of Occam's

Razor.

"Jang wang" is a pastiche of anecdotes
and

stance,

shown

are

to be

momentous

are

mundane
the

as

can

is not

arise.

What

for us

easy
with

to documents

The
that

as

the

we

can

really

four
is that

say

with a single unifying theme:

honors.

consequences

variegated

decision

or its audience
we

and

wealth

rejecting
for this

All

very

have

moderns

in people's

situations

this bricolage

a consistent

motivations

philosophical

it may

lives,

in which

meant

to determine

such

a

to its compilers
as

(accustomed
outlook).

philosophical

Simply

declaring the chapter "Yangist" not only fails to account plausibly for its
but

character,

peculiar

also

on

rests

a host

of spurious

assumptions.

These

are problems, perhaps more apparent today than in 1981,
which a judicious introduction to the new edition might have discussed.
Such

an

Graham's
seem

would

essay

on

work;

a good

deal

not
the

less

have
contrary,

bizarre

the

compromised
it might

to readers

have

value
made

approaching

or integrity

of

the

Chuang-tzu

the

text

for

the

firsttime. Reviewing the original publication, Roger T. Ames wrote that
"it should certainly depose Watson as the reigning translator of Chuang
tzul"13

Readers

now

have

the

opportunity,

two

decades

later,

to judge

13. Journal of Asian Studies 42.3 (1983), 617. Ames is referring to Burton Watson, tr., The
Sources and Studies 80 (New York
Complete Works ofChuang Tzu, Records of Civilization:

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

R. GOLDIN

PAUL

for themselves
instructors

whether
who

translation

by Victor

in mind

bear
would

that

you

answer

but

their

still

they

choose

H. Mair,
will

they
the

with

agree

Graham

over

which

has

new

but

to do in class.
who

more

Chuang-tzu
in East

Asia.

break

translations
or less

Graham

down

now

as

it has

been

then

and

virtue

simple
read

this

that

charged

and

the

possess

and

method

write

the

philosophical

of presenting

the

for centuries

enjoyed
"forces

nonsense"

(How

was

exactly

Primitivist?") Watson and Mair may not have Graham's
acuity,

rate,

complete

in the interim14—must

explaining
me,

at any

remark;
the

appeared

"Excuse

question,

that

Watson—or

a lot more

have

211

the

translator

to
is in

Nonsense

(30).15

the eye of the beholder.
#

*

*

Roth has done the field a great service by bringing together Graham's tex
tual

notes

Tzu

Write,"

on

the

and

four

Translation

Dichotomy
but

before,

of his essays,
Tzu's

"Chuang

Essay

of Taoist

may

find

Much

on Seeing

Classics,"

of 'Is' and 'Ought.'"
readers

"How

and

of Chuang
Things
"Taoist

Tzu

Did

as Equal,"

Chuang

"Two

Spontaneity

Notes
and

the

These essays have all been published

it convenient

to have

them

ready

to hand

in the Companion. (As mentioned above, "How Much of Chuang Tzu Did
Tzu

Chuang
is the

most

as the

Write,"
relevant

of these

fullest

statement

articles

to the

of Graham's
translation

methodology,
itself.)

Roth

then

adds a "Colophon" (180-219) of his own, which serves as an appraisal
of Graham's scholarship on the Chuang-tzu, and finally a bibliography
of Graham's

writings.16

Columbia
University Press, 1970); and idem, Chuang Tzu: Basic Writings,
from the Oriental Classics (New York: Columbia
University Press, 1964).
14. Wandering on the Way: Early Taoist Tales and Parables of Chuang Tzu (New York:

and London:
Translations

Bantam, 1994).
15. Compare

judgment of the translation by Herbert A. Giles, in "Two Notes
of Taoist Classics" (Roth, 141f.): "In fact of course this extraordinary
between sense and nonsense with an air of perfect
style, which drifts inconsequentially
183. Graham did
confidence, is an invention of translators." Cf. also Roth, "Colophon,"
not provide any bibliographic
details; he was evidently referring to Chuang-tzu: Mystic,
Graham's

on the Translation

Moralist,

and Social Reformer, 2nd edition (Shanghai:
Kelley & Walsh, 1926). Excerpts
in the more popular Musings of a Chinese Mystic,
translation are published

from Giles's

ed. Lionel Giles (New York: E.P Dutton, 1909; rpt. as Teachings and Sayings of Chuang
Tzu, Mineola, N.Y.: Dover, 2001).
in Graham's Festschrift: "Bibliography
16. This is almost identical to the bibliography
of the Writings of Angus C. Graham," Chinese Texts and Philosophical Contexts: Essays
Dedicated to Angus C. Graham, ed. Henry Rosemont, Jr., Critics and Their Critics 1 (La
Salle, 111.:Open Court, 1991), 323-28. The difference is that Roth includes "Two Notes on
the Translation of Taoist Classics" (an article from 1991 that has also been anthologized
for other late
as Chapter 4 of the Companion), and provides full details of publication
in the earlier bibliography.
items that were listed as "forthcoming"

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

212

REVIEWS

BOOK

Roth

does

not

share

Roth

counts,

be divided

new

proposes
more

does

into

not

than

not

wang"

is a case

the

of schools

medley

did.

Graham's

in point
that

Thus

the

the strata

is an

Roth's

techniques.
207ff.).

it is a Yangist

document,

He

Roth,

violates

too,

Razor.

Occam's

of "Jang
of

the weaknesses
than

rather

For

to

attempt

treatment

notes
but,

he

of the Chuang-tzu

"Colophon"

("Colophon,"

can

on the contrary,

with such rubrics entirely, Roth suggests that assigning
instead to the "Primitivist" resolves all the difficulties.
At times

that

the Chuang-tzu

groups;

to separate

basic

that

premise

authorial

intended

Graham

to refute,

view

the general

of various

arguments

refine,

about

misgivings

reject

the work

precisely

Graham's

my

Although he criticizes Graham on many specific

Graham postulated.

do

away

the chapter
his

example,

solution

to the problem of Chapter 16 ("Shan hsing" $t||4) is to attribute it to a
disciple of the "Primitivist" (212); in other words, we are now speaking
about a hypothetical disciple of a hypothetical author. In his conclusion,
Roth goes beyond Graham by putting together an intriguing scenario—it
involves, essentially, the wandering of the "Primitivist" to and then from
the court of Lii Pu-wei
in the mid-third century b.c. (213)—to
explain how it might have come to pass that such a multiplicity of voices
was

into

incorporated

the text.

we

(Graham,

never

remember,

addressed

this question.) My view is that we are not permitted, epistemologically
such

to construct

speaking,
to account

for all

the

untestable.17

One

cannot

was

present

at the court

that

such

For
and
in

the

of Lii

Pu-wei

As

on

many

they

the thesis

if there

is no

they
rank

seem
may
as entirely

that the "Primitivist"
evidence

to establish

existed.

valuable,

Companion.

perspective

or disprove

of readers,

most

neatly

as hypotheses

prove

even

the majority

thus
the

a person

however

scenarios,
because

data,

one

the

textual

of the
might

items

expect,

of Graham's

notes

will

by

Graham

they

be

the least
himself

provide

an

For

example,

decisions.

familiar,
included

irreplaceable
Graham

translated the enigmatic final passage of Chapter 3 ("Yang-sheng chu" ff
in an unprecedented manner, which Allen & Unwin's format did
4i)
not allow him to defend: "If the meaning is confined to what is deemed
the

as

'firewood,'

the

fire passes

from

one

piece

to the

next

we

do

not

know it is the 'cinders'" (65). Now, finally,we have the full explanation, a
gem of a note, in which Graham brings to bear his ingenuity and nonpareil
mastery

of the

17. E. Bruce

Later

Brooks

Mohist

treatises:18

and A. Taeko Brooks,

The Original Analects: Sayings of Confucius
from the Asian Classics (New York: Columbia
University
recent publication
with arguments
that depend
on elaborate

and His Successors, Translations

Press, 1998), is another
and formally unverifiable scenarios.
18. Note that Jane M. Geaney has recently taken issue with Graham's

reconstructions

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

R. GOLDIN

PAUL

I understand

this

much

debated

what

fg "meaning,"

is pointed

=

(G3: 458-60);19 cf. 22/47 MMfc,
these

hsien,

pien,

three

are

in terms

passage

ogy of disputation:
1. Chih

213

out

of the

means

by

#, M£IrI*,

different

names

terminol

of a name

"Chou,

KJS—til

for the same

their

object,

is one."

meaning

2. Wei M be "deemed" the thing the name of which it fits... Then
taking chin H in the sense of 'cinders' (Morohashi, 23029 def. 9 tH),
of which there is a probable example in Canons A 85 (G3: 332), we
"If the

have
to what

is deemed

to the

next

we

when

'firewood,'

do

not

know

the

is confined

meaning
from

fire passes

one

piece

it is the 'cinders.'"

that

If we confine the meaning of "living" to what we pick out from
the constantly

changing

find

assuming

ourselves
that

recognize

that

it is the same

of transformation

process

by means

totality

at death

as what
we

call

of the name

it comes

at the next

the

"dead."

we

"living,"

to an

do

end,

not

in the endless

stage
(Roth,

19f.)

This convincing parallel with the Mohist Canons could probably not have
been discovered by anyone else (cf. Roth, 185). For notes like these, seri
ous

students

worth

of Chinese

purchasing

Other

notes,

as

more

final

mentioned

disappointing
are

no

and
that

less

poem

here

contain

above,

Roth's

Graham

comments
than

of Cycles

important

Companion

qualifications

that, in the published

than

definitive
Graham's

subjective

the introductory

consider

price.20

to the "radical reconstructions"
pear

would

philosophy

at any

in the

meant

on

his

them

to be.

manifold

translation;

of Heaven

translation, ap

e.g.,

in the 'outer

But

it is

emendations
"It is likely

chapters'...

that
was

originally the conclusion of the Tzu-ch'i episode [48-50]. . . . The poem
fitsvery neatly onto the end of the Tzu-ch'i dialogue" (Roth, 13); "At the
end

we

have

story ...;

a closely

of this material
Mohist

related

passage

placed

after

the conclusion

of the

I propose to shift it to the gap at the beginning" (Roth, 24). In

Canons/"

Reconstruction
of the 'Neo
as well; see "A Critique of A.C. Graham's
Journal of the American Oriental Society 119.1 (1999), 1-11.

Later Mohist Logic, Ethics and Science (Hong
19. The reference "G3" is to Graham's
Kong: Chinese University Press, 1978).
20. At the same time it must be said that these notes are not particularly useful for
with classical Chinese—a
point that
college students or other readers unacquainted
should consider if they hope to use Roth's Companion in college courses.
Most of the notes take the form "(;£)
Wang Shu-min" (Roth, 26), which means that
chih to wang. Only very
Graham followed Wang Shu-min, who suggested
emending

instructors

advanced

students

will know

what to do with this kind of information.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

214

BOOK

Graham's
but

it is no

basis

these

day,

longer

of one's

related."

Graham's

may
of what

transpositions

now

are

many

who,

been

"fits very
seem

standard

editorial

an ancient
and

neatly"

will

reasons,

practice,
text on

what

and

meddlesome

for these
criticism

of textual

principles

have

to re-organize

respectable

sense

there

Though

quite

private

Such

"shifts"

REVIEWS

arbitrary.

continue
there

unsatisfactory,

the

is "closely
to find
is still

no

denying that this is the work of a giant in his field, whose unique contri
butions

remain

central

to any

contemporary

discussion

of the Chuang-tzu

and its philosophy. As Roth notes, we are all "children of Angus" (4);
we

can

from

recognize

and

the limitations

commemorate

his

of his
unrivaled

methods
knowledge

without

failing

of ancient

philosophy.

This content downloaded from 165.123.34.86 on Sat, 4 Oct 2014 23:51:49 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

to learn
Chinese

A. C. Graham - Wikipedia

A. C. Graham - Wikipedia

A. C. Graham

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
A. C. Graham
Born8 July 1919
Died26 March 1991 (aged 71)
Scientific career
InstitutionsSOAS, University of London
Chinese name
Traditional Chinese葛瑞漢
Simplified Chinese葛瑞汉

Angus Charles Graham (8 July 1919 – 26 March 1991) was a Welsh scholar and sinologist who was professor of classical Chinese at the School of Oriental and African Studies, University of London.

He was born in Penarth, Glamorgan, Wales to Charles Harold and Mabelle Graham, the elder of two children. His father was originally a coal merchant who moved to Malaya to start a rubber plantation, and died in 1928 of malaria.[1] Graham attended Ellesmore College, Shropshire, 1932–1937, and went on to read Theology at Corpus Christi College, Oxford (graduating in 1940), and Chinese at the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London (graduating in 1949). In 1950 he was appointed Lecturer in Classical Chinese at SOAS, promoted to Professor in 1971, and to Professor Emeritus after his retirement in 1984. He lived in Borehamwood.[2]

He also held visiting positions at Hong Kong UniversityYale, the University of Michigan, the Society of Humanities at Cornell, the Institute of East Asian Philosophies in Singapore, National Tsing Hua University in Taiwan, Brown University, and the University of Hawaii. He was elected a Fellow of the British Academy in 1981.

Publications[edit]

  • Later Mohist Logic (reprint - Hong Kong: Chinese University Press, 2003)
  • Chuang-tzu: The Inner Chapters (reprint - Indianapolis: Hackett Publishing, 2001)
  • The Book of Lieh-tzu (reprint - New York: Columbia University Press, 1990)
  • Disputers of the Tao: philosophical argument in ancient China (La Salle, Illinois: Open Court, 1989) [trans. into Chinese by Zhang Haiyan "Lun dao zhe: Zhongguo gudai zhexue lun bian", Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe, 2003)
  • Poems of the West Lake, translations from the Chinese (London: Wellsweep, 1990)
  • Chuang-tzu: The Inner Chapters and other Writings from the Book of Chuang-tzu (London: Unwin Paperbacks, 1986)
  • Divisions in early Mohism reflected in the core chapters of Mo-tzu (Singapore: Institute of East Asian Philosophies, 1985)
  • Chuang-tzu: textual notes to a partial translation (London: SOAS, 1982)
  • Later Mohist Logic, Ethics and Science (Hong Kong and London, 1978)
  • Poems of the Late T'ang (Baltimore, Penguin Books, 1965)
  • The Book of Lieh-tzu, a new translation (London: John Murray, 1960)
  • The Nung-Chia ‘School of the Tillers’ and the Origin of the Peasant Utopianism in China // Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol.42 no.1, 1978, pp. 66–100. Reprinted in Graham A.C. Studies in Early Chinese Philosophy and Philosophical Literature. SUNY Press, 1986.

References[edit]

  1. ^ "葛瑞汉( Angus Charles Graham ) 生平简介与论著目录(转)". 国学论坛's Archiver. Retrieved 13 March 2009.
  2. ^ Graham, Prof. Angus Charles’, Who Was Who, A & C Black, 1920–2008; online edn, Oxford University Press, Dec 2007 accessed 15 Oct 2011[permanent dead link]

External links[edit]

알라딘: 장자 - 사유의 보폭을 넓히는 새로운 장자 읽기 앵거스 찰스 그레이엄 A.C. Graham

알라딘: 장자
장자 - 사유의 보폭을 넓히는 새로운 장자 읽기 
앵거스 찰스 그레이엄 (지은이),
김경희 (옮긴이)이학사2015-02-06

771쪽

책소개

앵거스 그레이엄의 『장자』 영역본이 한국어판으로 출간되었다. 앵거스 그레이엄은 뛰어난 중국 고전 번역가일 뿐만 아니라 20세기 서양의 중국학 연구의 한 흐름을 주도하면서 연구자들과 후학들에게 심대한 영향을 끼친 중국철학의 권위자이다. 이 책은 『장자』의 원문들을 통용본의 배열에 따라 순차적으로 번역하지 않고, 지은이, 사상 경향, 주제에 따라 일정하게 재배열하고 재편집했다는 점에서 기존의 번역서와 결정적으로 차별화된다.

이 책에서 그레이엄은 <내편>뿐만 아니라 <외편>과 <잡편>을 포함해 『장자』 원문의 약 80%를 번역했다. 나머지 20%는 철학적·문학적 가치가 높지 않아 일일이 다 번역할 경우 단락의 수를 늘리는 데만 일조하고 독자들에게는 오히려 효용체감을 초래할 수 있다고 그레이엄이 판단 내린 부분이다. 그레이엄은 장자의 필체가 가진 비범하고 리드미컬한 에너지를 제대로 포착해야 한다는 번역관을 주장하는데 우리는 실제로 이러한 신념을 이 책의 곳곳에서 확인할 수 있다.


목차
해킷판 간행에 부쳐
서문

제1부 서론

1. 장자와 도가의 기원
2. 자발성
3. 논리의 거부
4. 하늘과 인간
5. 일체화의 전망
6. 죽음과 불구
7. 언어
8. 『장자』라는 책과 번역상의 문제
『장자』 원문 찾아보기

제2부 장자의 저술: 『장자』 <내편>(제1 - 7편) 및 <내편>과 관련된 구절들

1. 목적지 없이 거닐기(제1편[「소요유」])
2. 사물들을 고르게 만드는 분류(제2편[「제물론」])
3. 생명을 기르는 데 중요한 것(제3편[「양생주」])
4. 사람들 사이의 세속적 업무(제4편[「인간세」])
5. 덕이 충만하다는 징표(제5편[「덕충부」])
6. 근원적 조상인 스승(제6편[「대종사」])
7. 황제와 왕에게 응답하기(제7편[「응제왕」])
8. <내편>과 관련된 구절들

제3부 ‘장자 학파’의 선집

1. 장자에 관한 이야기들
2. 공자와 늙은 담의 대화들
3. 자발성의 이점들
4. 도(道)를 합리화하기: ‘큰 사람’
5. 도(道)를 비합리화하기: ‘지(知)가 북쪽에서 노닐다’
6. 유토피아와 통치의 퇴보(제16편[「선성」])
7. 불사(不死)의 숭배
8. ‘우리의 본성과 운명의 본질적 요소들’
9. 뜻밖의 관념들
10. 그 외 갖가지 이야기들

제4부 원시주의자의 논문과 관련 일화들

1. 물갈퀴 살이 있는 발가락(제8편[「변무」])
2. 말발굽(제9편[「마제」])
3. 큰 가방 훔치기(제10편[「거협」])
4. 제자리를 지키게 하고 도를 넘지 않게 하라(제11편[「재유」]의 도입부)
5. 원시주의자의 논문과 관련된 일화들

제5부 양가의 문집

1. 왕위를 양보하기(제28편[「양왕」])
2. 도둑 척(제29편[「도척」])
3. 검에 대한 연설(제30편[「설검」])
4. 늙은 어부(제31편[「어부」])

제6부 혼합주의자들의 저술

1. 하늘의 도(제13편[「천도」]의 도입부)
2. 까다로운 생각들(제15편[「각의」])
3. 혼합주의자들의 단편
4. 도 道에 대한 세 편의 광시곡
5. 천하의 아래쪽(제33편[「천하」])

참고 문헌
옮긴이 부록: 이 책의 기본 체제와 번역에 관하여
옮긴이 후기
찾아보기

접기
책속에서
P. 16~17
장자는 두려움을 전혀 모르는 눈을 가지고 있다. 그는 인습적 사고방식들에 애써 반항하고 있다기보다는 워낙 타고나기를 그런 것들로부터 자유로운 사람인 것처럼 보인다. 그래서 약간은 소름 돋는 느낌을 주기까지 한다. 그가 우리에게 펼쳐 보이는 풍경 속에서 사물들은 어찌 된 일인지 우리가 습관적으로 그 사물들에게 부여해온 상대적 무게를 띠고 있지 않다. 그는 인간에게서나 발견할 수 있는 중요성을 동물과 나무한테서도 똑같이 발견하는 듯하다.  접기
P. 19~20
장자는 자기 자신을 자아와 생존에 대한 걱정 속에만 가둬두지 않았다. 그는 자신을 운의 변덕스러움 및 죽음의 확실성과 화해시켜줄 철학을 찾고 있었다. 아마도 이것이 그의 사유의 배후에 놓여 있는 가장 강한 충동이었을 것이다.
P. 27
고정된 목표를 버리고 경직된 범주를 해체하면, 관심의 초점은 끝없이 달라지는 전경(全景)의 구석구석을 자유롭게 유영하게 되고, 우리 내부의 에너지로부터 반응이 직접적으로 튀어나오게 된다. 장자에게는 이것이야말로 드넓은 해방이며, 자아를 가둬놓는 경계로부터 벗어나 무제한의 영역으로 출항하는 것이다. 그의 저술의 리듬에 주기적으로 활기를 불어넣는 단어는 바로 유(遊), 즉 ‘떠돌아다니기, 여행하기’이다.  접기


추천글
그레이엄의 『장자』 연구와 번역은 장자의 사상을 공부하는 사람들에게 가장 소중하고 중요한 자료 가운데 하나로 남아 있다. 이 책의 서론은 놀라울 정도로 내용이 풍부하며, 그레이엄이 『장자』에 대해 보여준 문헌학적 관심과 철학적 통찰의 조합은 이 텍스트를 철학적으로 매우 뜻깊고 생산적이며 유용한 번역으로 만들어내고 있다. - 필립 아이반호 (홍콩시립대학) 
서양에서 이 책은 『장자』에 나타나는 명료한 철학적 관점들에 입각해서 체계적으로 구성한 유일한 번역서로서, 의심할 여지 없이 가장 혁신적이고 문헌학적으로 엄밀하며 종교적으로도 시사하는 바가 크다. - 해럴드 로스 (브라운대학) 
앵거스 그레이엄은 그의 세대를 대표하는 가장 유명한 중국학자였다. 그레이엄의 주해가 달린 이 『장자』 번역은 그의 문헌학적 예리함과 철학적 예리함의 절묘한 조합을 보여주며, 그런 조합만이 독자들에게 세계적 걸작 중 하나인 이 철학적 문헌의 심오함과 해학으로 접근하는 섬세한 방법을 제공할 수 있음을 멋들어지게 입증해 보이고 있다. - 로저 에임스 (하와이대학) 
이 책을 추천한 다른 분들 : 
동아일보 
 - 동아일보 2015년 2월 14일자 '책의 향기/150자 서평'
한겨레 신문 
 - 한겨레 신문 2015년 2월 12일자 '잠깐독서'


저자 및 역자소개
앵거스 찰스 그레이엄 (A.C. Graham) (지은이) 
뛰어난 중국 고전 번역가이자 20세기 서양의 중국학 연구의 한 흐름을 주도한 중국철학의 권위자이다. 영국의 웨일스 페나스에서 출생했고, 1932-1937년 엘즈미어칼리지(Ellesmere College)를 거쳐, 옥스포드의 코퍼스크리스티칼리지(Corpus Christi College)에서 신학을 전공하였다. 1946년 런던대학의 아시아·아프리카대학(SOAS)에 들어가 중국어와 중국학을 연구하였고, 1953년 정명도·정이천에 대한 논문으로 박사 학위를 받았다. 이후 미국과 아시아의 여러 대학에서 활발한 연구 활동을 펼쳤으며, 1971년부터 런던대학의 교수로 재직하다 1984년 은퇴하였다. 1981년에는 영국학사원의 특별회원으로 선출되었다. 1991년 영국의 노팅엄셔에서 71세로 별세하였다. 

주요 저서로 『 도의 논쟁자들(Disputers of the Tao)』, 『 후기 묵가의 논리학과 윤리학 및 과학(Later Mohist logic, ethics and science)』, 『중국 철학과 철학적 문헌 연구(Studies in Chinese philosophy and philosophical literature)』, 『이성 안의 비이성(Unreason within reason)』, 『정명도와 정이천의 철학(Two Chinese philosophers)』, 『음양과 상관적 사유(Yin-Yang and the nature of correlative thinking)』 등이 있다. 접기
최근작 : <도의 논쟁자들>,<장자>,<정명도와 정이천의 철학> … 총 5종 (모두보기)


김경희 (옮긴이) 
저자파일
 
신간알리미 신청
이화여자대학교 철학과와 동대학원을 졸업하고 『장자』의 변화의 철학에 대한 연구로 박사 학위를 받았다. 한국방송통신대학교 전임대우강의교수를 거쳐, 현재 한국상담대학원대학교에서 교수로 재직하면서 인문 상담을 연구하고 교육하고 있다. 『문학, 내 마음의 무늬 읽기』(공저, 2019)와 『동양철학산책』(공저, 2020)을 출간하였고, 로버트 앨린슨의 『장자, 영혼의 변화를 위한 철학』(2004), 앵거스 그레이엄의 『장자: 사유의 보폭을 넓히는 새로운 장자 읽기』(2015)를 번역하였다.
최근작 : <동양철학산책>,<[큰글자책] 문학, 내 마음의 무늬 읽기 >,<문학, 내 마음의 무늬 읽기> … 총 10종 (모두보기)
출판사 소개
이학사 
출판사 페이지
  
신간알리미 신청

최근작 : <환경과 연대>,<토론 매뉴얼 : 설계편>,<페미니즘 철학>등 총 199종
대표분야 : 철학 일반 9위 (브랜드 지수 70,580점) 
출판사 제공
책소개
“『장자』 새로운 이정표”
앵거스 그레이엄이 명쾌하게 되살려낸 장자 사유의 향연

앵거스 그레이엄의 『장자』 영역본이 한국어판으로 출간되었다. 앵거스 그레이엄은 뛰어난 중국 고전 번역가일 뿐만 아니라 20세기 서양의 중국학 연구의 한 흐름을 주도하면서 연구자들과 후학들에게 심대한 영향을 끼친 중국철학의 권위자이다. 중국철학을 공부하는 사람이라면 그의 연구 성과를 참조하지 않는 것이 어려울 정도로 그는 방대한 영역에 걸쳐 수많은 저서와 논문, 그리고 역서를 남겼는데, 이번에 번역된 『장자』는 그의 학문적 성취를 여실히 보여주는 작품이다. 이 책은 『장자』의 원문들을 통용본의 배열에 따라 순차적으로 번역하지 않고, 지은이, 사상 경향, 주제에 따라 일정하게 재배열하고 재편집했다는 점에서 기존의 번역서와 결정적으로 차별화된다.
이 책에서 그레이엄은 <내편>뿐만 아니라 <외편>과 <잡편>을 포함해 『장자』 원문의 약 80%를 번역했다. 나머지 20%는 철학적·문학적 가치가 높지 않아 일일이 다 번역할 경우 단락의 수를 늘리는 데만 일조하고 독자들에게는 오히려 효용체감을 초래할 수 있다고 그레이엄이 판단 내린 부분이다. 그레이엄은 장자의 필체가 가진 비범하고 리드미컬한 에너지를 제대로 포착해야 한다는 번역관을 주장하는데 우리는 실제로 이러한 신념을 이 책의 곳곳에서 확인할 수 있다. 또한 한 권의 입문서로 묶어도 될 만큼 충실한 제1부의 해설과 번역문 앞뒤에 들어간 명쾌하고 예리한 해설과 주는 『장자』를 철학적 텍스트로 마주하고 싶은 독자들에게 유용한 안내가 될 것이다. 『장자』가 보여주는 독창적인 전망이 그레이엄의 문헌학적 예리함과 철학적 통찰을 통해 더욱 빛을 발하는 책이다.

누구나 읽고 싶어 하지만 읽기 쉽지 않은 『장자』를 새로운 시각에서 명쾌하게 안내하는 책

이 책을 단순 번역서로 보아, 『장자』의 수많은 번역서의 목록에 한 권이 더 추가되었다고만 생각하는 것은 오해다. 이 책은 『장자』의 번역서이기도 하지만, 중국 고대 철학 전반에 대한 오랜 연구를 바탕으로 이루어진 종합적인 『장자』 연구서이기도 하다. 특히 이 책에서 <내편>의 핵심 주제들에 대해 해설해놓은 제1부는 그것만으로도 『장자』의 입문서 역할을 충분히 해낼 수 있다. 또한 본문 번역의 앞뒤에 붙은 그레이엄의 해설과 주는 『장자』의 행간에 담긴 철학적 의미들을 포착할 수 있는 길을 열어준다. 『장자』 연구로 박사 학위를 받은 옮긴이는 그레이엄의 번역과 해설을 풍부한 한국어로 옮겼으며, 원서 발행 당시 그레이엄의 원고에는 있었으나 출판사의 사정으로 제외된 『장자』 원문에 대한 그레이엄의 주석들을 당초 원고 그대로 살려냄으로써 독자들이 이 비범한 책을 읽으면서 길을 잃지 않도록 최선의 노력을 기울였다. 장자, 장자학파, 원시주의자, 양가, 혼합주의자의 다채로운 언어와 그레이엄의 예리한 해설이 절묘하게 어우러져 있는 이 책은 독자들에게 사유의 보폭을 확장시키는 『장자』 읽기를 선사해줄 것이다.

“『장자』의 통용본을 재배열, 재편집, 재구성해낸 학문적 성취”
장자, 장자학파, 원시주의자, 양가, 혼합주의자의 다채로운 언어가 살아 있는 번역본

그레이엄은 『장자』의 원문들을 통용본의 배열에 따라 순차적으로 번역하지 않고, 지은이, 사상 경향, 주제에 따라 일정하게 재배열하고 재편집함으로써 『장자』번역의 새로운 전기를 열었다. 이런 작업은 두 가지 사실에 대한 고려로부터 온다. 첫째는 『장자』가 장자 한 사람의 저술이 아니라 서로 다른 문제의식과 사상적 지향을 가진 여러 저자의 저술을 모아놓은 책이라는 사실이다. 둘째는 각 저술들이 일목요연하게 분류된 채로 배치되어 있는 것이 아니라 복잡하게 뒤섞여 있거나 일부 구절이 엉뚱한 곳에 잘못 들어가 있는 경우가 많다는 점이다. 『장자』가 장자라는 한 명의 저자에 의해 저술된 단독 저서가 아니라는 점은 아주 오래전부터 인지되어왔다. 그리고 그러한 인지는 『장자』가 통용본으로 정착되기까지 겪었던 판본의 형성과 변화의 원동력이었다.
통용본 『장자』는 『장자주(莊子注)』의 저자인 곽상(252?-312)의 편집을 거친 것으로 알려져 있다. 곽상이 살았던 시대에 이미 『장자』는 장자 한 사람의 저술이 아니라 복합적인 성격의 텍스트라는 인식이 퍼져 있었다. 곽상의 편집본이 표준 판본으로 자리 잡은 이후에도 『장자』의 내용의 진위에 대한 논의는 끊이지 않았다. 20세기 들어 관펑(關鋒)이나 리우샤오간(劉笑敢) 같은 중국인 학자들과 그레이엄 같은 서양의 학자들은 『장자』가 원텍스트인 장자 본인의 저술로부터 어떻게 다양한 경향의 저술들로 갈라져나갔는지에 대한 연구를 진행하였다. 그레이엄은 『장자』에서 다섯 갈래의 사상 경향을 식별해내며, 그것을 바탕으로 다섯 종류의 저자군과 저술군을 확정하였다. 이 책의 제2부에 번역되어 있는 장자 본인의 저술을 비롯해, 장자학파의 선집(제3부), 원시주의자의 논문들(제4부), 양가의 문집(제5부), 혼잡주의자들의 저술(제6부)이 그것이다. 그레이엄의 분류 작업은 관펑의 연구로부터 촉발되기는 했지만, 그레이엄은 더 나아가 『장자』를 재편집하고 재배열한 다음에 그것을 “번역”했다는 점에서 독보적이다.
어떤 점에서 그레이엄은 텍스트의 지질학을 시도하고 있다고 할 수 있다. 그는 우선 『장자』라는 하나의 텍스트를 구성하고 있는 여러 개의 지층들을 보여주려고 한다. 지층에 지각변동이 일어나면 다양한 종류의 단층들이 생기듯이, 『장자』 역시 후대에 여러 차례의 편집을 거치면서 맥락에 맞지 않게 편집된 부분들이 존재한다. 그레이엄은 각 지층에 존재하는 이질적 요소들을 찾아내어 인내심 있게 분석하고 그것들을 본래 있던 곳으로 돌려보냄으로써 각 지층의 본래 모습을 복원하려고 하였다. 그가 이런 시도를 한 것은 ‘장자, 원시주의자, 양가, 혼합주의자의 사상에 각각 독특한 것이 무엇인지를 독자들에게 알려주어야 독자들이 그 사상들을 구별하고 그것들 사이에서 자기가 갈 길을 찾을 수 있을 것’이라고 믿었기 때문이다.

“도가는 사상은 경멸해도 이미지와 리듬은 소중하게 여기는 사상가”
『장자』를 번역하는 그레이엄의 원칙

그레이엄은 “복합적 텍스트를 번역하는 자는 십수 개의 공을 동시에 공중으로 던져 올려 저글링을 하는 자이다. 항상 그중 일부는 바닥에서 통통 튀고 있다”(86쪽)는 말로 『장자』번역의 어려움을 토로한다. 그는 기존의 번역서와 결정적으로 차별화되는 이 책을 내놓으면서 『장자』를 한 권의 단행본으로 이해하는 틀에서 벗어나야 하며, 매끄러운 흐름을 지속시키기 위해 균열들을 숨기고 차이들을 흐려버리며 운문을 산문에 흡수시켜서는 안 된다고 말한다. 이런 번역은 결과적으로 장자를 변덕스럽고 수다스러우며 아는 체하는 노인네로 이상하게 변모시킨다는 것이다. 또한 도가는 사상은 경멸해도 이미지와 리듬은 소중하게 여기는 사상가이므로 “번역이 정말로 효과적인지를 판가름하는 최종 기준은 그 번역이 장자의 필체가 가진 비범하고 리드미컬한 에너지를 포착해내는지 여부에 있다”(85쪽)고 본다. 그것을 놓친다는 것은 곧 장자의 사유의 속도와 전환과 긴장을 왜곡하는 것이기 때문이다. 또한 『장자』의 철학적 문맥에 맞는 적합한 용어를 사용해야 한다고 강조한다. 그레이엄이 번역한 『장자』를 다시 우리말로 옮길 때도 최대한 그레이엄의 의도를 살리는 것을 원칙으로 했으며, 본문의 레이아웃 또한 영역본을 그대로 따랐다. 그레이엄이 직접 밝힌 번역의 구체적인 원칙은 다음과 같다.

1. 책 전체에서 동질적인 덩어리를 이루고 있는 부분들, 예컨대 <내편>과 원시주의자 및 양가의 연달아 나오는 편들을 제외하고는, 빠뜨리는 것 없이 다 번역하는 것은 무의미하다.
2. 장자, 원시주의자, 양가, 혼합주의자의 사상에 각각 독특한 것이 무엇인지를 독자들에게 알려주어야 한다. 그래야만 독자들은 그 사상들을 구별하고 그것들 사이에서 자기가 갈 길을 찾을 수 있을 것이다.
3. 원시주의자의 편들처럼 순수하게 논문인 편들만을 연속적으로 이어지는 단락들로 구성된 산문으로 다루어야 한다. <내편>에는 다양한 형식의 글들, 이를테면 압운을 가진 일련의 4행시들, 화자가 불쑥 노래를 부르는 이야기들, 일련의 경구들이 포함된다. 각각은 번역될 때에도 거기에 상응하는 형식을 요하며, 인쇄된 지면에서도 그것의 구성에 적합한 레이아웃을 갖추어야 한다.
4. 산문은 산문으로, 운문은 운문으로 번역해야 한다. 한문 원문에서 운문은 해당 페이지의 레이아웃으로는 산문과 구별되지 않는데, 압운을 이루는 구절들을 시적인 산문으로 옮기는 것만으로도 충분하다.
5. <내편>에 있는 에피소드들, 그리고 동질적인 덩어리를 이루고 있는 여타의 글들은 대부분 그대로 두어도 되지만, 신성불가침은 아니다. 장자가 자신의 메모들을 일정한 순서로 배열했을 것이라고 생각할 이유가 전혀 없기 때문이다. 한눈에 봐도 연속성을 깨뜨리고 있음을 알 수 있는 구절들은 더 적절한 문맥으로 옮길 수 있다. 또한 내적 근거에 따라 장자의 저술로 보이는 <잡편>의 단편들을 활용해서 <내편>에 있는 틈새들을 메울 수도 있다.
6. <외편>과 <잡편>에는 ‘장자 학파’로 분류할 수밖에 없는 여러 가지 자료가 다량으로 존재한다. 이 자료들을 다루는 가장 편리한 방법은 주제에 따라 선별하고 분류하는 것이다. 채택된 에피소드들은 모두 완전한 형태로 제시되어야 한다.
7. 이상적인 번역본에는 원본처럼 처음 읽어도 즐겁고 명쾌한 대목들이 있는가 하면, 생략적이고 까다로우며 수수께끼 같은 대목들도 있다. 후자의 경우는 건너뛰든가 끝까지 붙들고 씨름하든가 해야 한다. 주춤거리는 리듬으로 조리 없이 헤매는 것은 번역자가 통제력을 상실하고 있다는 경고로 받아들여야 하는데도, 너무 쉽게 동양적 정신의 신비로운 작용들로 오해되곤 한다. 접기

평점 분포     8.9

구매자 (3)
전체 (5)
공감순 
     
더 이상 훌륭할 수 없는, 장자 사상의 입문서,연구서라고 하고싶다. 장자 사상의 배경으로 `주체성`에 관한 송견,`사생활 속으로`의 양가,`위대한 이성주의자`로서 혜시,`보수적 도덕주의자`로서 공자 사상 등 `중국 고대 철학 전반에 대한 오랜 연구를 바탕으로 이뤄진 종합적인<장자> 연구서`이다.  구매
독서중 2015-06-12 공감 (3) 댓글 (0)
Thanks to
 
공감
     
기대하며 첫 장을 넘기는데 설렌다.
유쾌하게 읽으며 철학적으로 다가서 보려 하기 보다 다양하게 해석되고 있는 고전의 매력에 먼저 빠져들고 싶다.  구매
치유 2015-03-10 공감 (2) 댓글 (0)
======
마이리뷰
     
그레이엄 편역, 『장자』 단상

이 책은 (과장을 섞어 말하면) 장자를 가장한 중국철학사 책이다. 그 이유는 두 가지다. 첫째, 장자 책 자체가 단일한 저자에 의해 일관된 관점에 따라 쓰인 게 아니라, 다양한 종류의 저자들이 남긴 단편을 이어붙여 만들어졌기 때문이다. 그래서 그 속에는 장자 본인의 생각과 더불어 시대의 흐름에 따라 등장했던 장자주의자들의 생각, 장자의 사상에 일부만 찬성하는 사람들의 생각 모두가 담겨있다. 둘째, 이 책의 저자 그레이엄이 장자를 완전히 해체한 뒤, 공통점이 있는 것으로 보이는 구절들을 분류한 뒤에 재조립했기 때문이다. 이 분류는 장자 본인과 그의 동시대, 그리고 후대의 반응을 기준으로 삼는다. 그리고 각 장의 처음, 그리고 중간중간마다 그는 그 구절들을 이 곳에 배치한 문헌학적-철학적 이유와 그 의미를 밝히고 있다. 물론 처음 출간된지 30년이 다 되어가는 책이기에 현재의 연구성과와 다소 맞지 않는 부분도 있지만, 상당부분 수긍이 간다. 그렇게 그레이엄의 장자는, 장자를 중심으로 기술된 춘추전국시대의 사상사다.



이 책은 그래서 기존의 중국 고전들에 대한 번역이나 연구서와, 특히 도가 계열의 책과 결이 약간은 다르다. 고전의 맛에 너무 충실한 나머지 부담스러울 정도로 고풍스럽지도 않고, 메타포를 문자 그대로 이해해서 독자를 도사가 되는 길로 인도하는 실수를 않는다. 즉, 현대어로 이해 가능한 최소한의 합리성은 갖추었다. 물론 가장 추상적이고 초월적인 영역에 대한 논의가 주를 이루는 도가 사상 자체의 특성은 어쩔 수 없는 부분이겠지만, 그레이엄의 설명과 함께 읽는 장자는 ‘천천히 따져보며 읽었을 때’ 이해할 수 있는 영역 안쪽으로는 들어오는 것 같다.



이렇게 편역자로부터 많은 도움을 받더라도, 장자의 생각은 여전히 철학의 역사 전체에서 가장 정복하기 힘든 높은 산 중에 하나다. 두께의 압박은 사소한 문제일 뿐이다. 그는 어떤 세계에서 살았으며, 어떤 세계를 넘어서려고 했을까? 장자 자신은 어떤 비전을 보았기에, 언어와 사고라는 인간의 가장 기본적인 무기에 대해 너무나도 쉽게 ‘잠정성’이라는 속성을 부여했던 것일까. 또 (그레이엄이 ‘원시주의자’로 묶어서 설명하는 사람들처럼) 세계 자체에 담겨있는 깊은 의미를 탐구하는 사람들이 으레 그렇게 했던 퇴행적 사고에 빠지지 않고 초월을 논하는 것이 정말로 가능하다고 생각했을까? 문명적 사고방식도 반문명적 본능도 아닌 비문명적인 무언가란 대체 무엇일까? 그레이엄의 장자 해석을 보고있자면, 이런 의문이 꼬리에 꼬리를 물며 떠오른다.



조금은 내 멋대로, 가장 속편하고 소박한 방식으로 이해하고자 한다. 실천적 잠정성에 기반한 태도의 무한한 변화와 그에 따른 집착으로부터의 탈피. 나 스스로는 이런 사고방식을 그다지 좋아하지 않는다. 그러나 이 관점이 제시하는 여러가지 사고실험은, 가끔은 심심할 때 공상하는 소재로 쓸 수도 있으며, 더 가끔은 내 머리를 맑게 만들 때 이용할 수도 있다. 더군다나 처음부터 끝까지 거의 모든 부분을 메타포와 문학적 수사로만 냅다 달리는 장자의 서술방식은, 이렇게 근거없이 납득하는 수작을 약간은 용인해주기도 한다.



파편처럼 여기저기 흩어진 것을 한데 모아 정리한 편역자 그레이엄의 수고에도 불구하고, 역시나 장자를 일관되게 정리하는 것은 매우 어려운 일이다. 이왕 이렇게 된거, 나도 그냥 장자를 조각조각 이해하련다. 가끔 생각날 때마다 다시 꺼내보면서, 누군가와 이야기할 때 장자에 나오는 우화를 인용해보기도 하고(가장 유명한 나비 이야기라든가, 우물 안 개구리, 약속장소에서 기다리다 홍수 때문에 죽은 미생 등등) 내게 대입시켜 생각해보기도 할 것이다. 이 책을 통독하면서 얻은 최고의 소득은, 내 앞에 놓여진 길을 조금은 풍성하게 만들어줄 몇몇 이야기를 얻었다는 것이 아닐까 싶다.

- 접기
박효진 2017-12-26 공감(2) 댓글(0)
====
     
번역의 생경함과 해설의 훌륭함

전통적으로 읽어 온 중국 고전의 원문/번역/해설/주석의 방식과 달러서 당황했음.앞의 해설은 중국고전 번역의 어려움과 번역자의 위상도 고민하게 해주는 솔직함이 감흥을 줌.그러나 그레이엄의 번역이 레게나 왓슨 혹은 동양 번역자의 차이가 무엇인지 번역자께서 각주 혹은 후주로 세세 했으면 과거 그레이엄의 저작들이 번역 나왔을 때처럼 환호했을텐데하는 아쉬움이 있다.그래서 원작은 해설과 원문 번역을 나눠서 출판 한 것인가하는 의문이 남는다.
최성균 2015-07-21 공감(1) 댓글(0)
Thanks to
 
공감
     
장자 새창으로 보기
 서양학자가 해석한 장자. 그동안 장자를 소재로한 가벼운 에세이 위주의 책들을 읽었는데.

이번에 공부겸해서 제대로된 장자를 골랐다.

 

기존 책과는 달리 작가가 장자를 쓴 사람들을 분류하여 편집을 하였다.

 

역시나 장자는 어렵다. 본문을 봐도 무슨말인지 잘 알수가 없었고, 주를 봐도 내가 지금 무엇을

읽고 있는지 정리가 되지 않는다.

 

허나 장자가 말하고자 하는 바가, 세상의 규정된 법칙에 얽매이지 않는 사고의 무한함이라고

생각해본다면, 이렇게 문구를 해석하는 것도, 규정에 얽매이는 것이 아닌가

 

그렇다면, 그냥 장자를 읽고 무엇인가 말이나 글로 규정하지말고, 그냥 느껴보면 어떨가 싶다

 

도를 도라고 말하면 도가 아닌 법이니..

 

사실 끝까지 다 못읽고 중간에 포기하게 되었지만... 이는 책의 문제가 아니라 내자신이

아직 장자를 담을 그릇이 안되서일 것이다.

 

 

- 접기
패스파인더 2021-04-22 공감(0) 댓글(0)
Thanks to
 
공감

동양학 논점 어떻게 볼 것인가 다산논쟁

[본문스크랩] 동양학 논점 어떻게 볼 것인가 다산논쟁 : 네이버 블로그

학술쟁점 : 동양학계의 활발한 논쟁들
치고받는 세가지 爭論 풍경…현실에 밀착한 公論 만들 때
2003년 04월 28일 (월) 00:00:00 강성민 기자 webmaster@kyosu.net
동양학계에 논쟁문화가 자리잡고 있다. 세부적인 학설논쟁부터 전공을 가로지르는
사상논쟁까지 다양한 입장들이 격론 속에 펼쳐지고 있다. 동양학계가 이렇듯 논쟁적
이 된 데는 예문동양사상연구원이 펴내는 ‘오늘의 동양사상’이 큰 역할을 했다. 재작
년부터 지금까지 4호 연속 연일 비판과 반론이 끊어지질 않으며 필자들의 참가도나
열기도 꾸준히 유지해가고 있는 것이다.
同學들의 연구에 관심 쏠려
올 4월에 나온 ‘오늘의 동양사상’ 봄·여름호(8호)에서 현재 진행중인 논쟁은 세가지
다. 먼저 김진석 인하대 교수(철학)와 동양학자들 간의 다소 클라이막스를 지난 논쟁
이다. 한때 김형효 한국정신문화연구원 교수(철학), 이진우 계명대 교수(철학) 등이
쟁론을 벌여 많은 이들의 관심을 모았던 이 논쟁은 비판을 받고 있는 당사자인 김진
석 교수가 묵묵부답이라 다소 맥이 풀린 모습이다. 이번 호에는 박경일 경희대 교수
(영문학)가 지난 호에 이어 비판을 이어갔는데, 김 교수의 동양학 비판이 불교를 제
외한 것이어서 한계가 있으며, 또한 서구중심적인 시각과 함께, 지나치게 사변적이
고, 논거제시가 확실치 않다고 비판했다. 다른 축에서는 불교를 비롯한 노자사상이
서구보다 훨씬 강도높은 해체론적 씨앗을 품고 있다고 역설했다.
다음은 김진 울산대 교수(철학)와 한자경 이화여대 교수(철학) 간의 불교와 칸트의
자아인식론을 둘러싼 논쟁이다. 이는 현재 당사자들은 잠시 물러서 있고, 관련 전공
자 4명이 새롭게 등장해 불교인식론에서 ‘無我와 輪回의 관계’를 대립·모순으로 볼
것인지, 양립 가능한 것으로 볼 것인지 등으로 논의를 좁혀 입장을 밝히고 있다.
세번째. 율곡으로 박사논문을 쓴 정원재 서울대 강사(철학)에 대한 이상익 영산대 교
수(철학)의 재반론과 그에 대한 답변이다. 이상익 교수가 정 박사가 보는 지각론자로
서의 이율곡에 회의를 표명했지만, 정원재 박사는 이 교수가 자신의 논문을 오독, 왜
곡할 뿐이며 전체적인 관점에서 이이 철학을 보지 못한다고 역 비판했다.
무아와 윤회에 대해 학자들의 입장을 이끌어낸 특집은 의미가 깊다. 불교철학의 핵
심이면서도 정작 이 분야에서 설득력 있는 견해가 별로 없었고, 그 와중에 나온 김진
교수의 학문적 성과에 대해 많은 이들이 관심을 갖고 독해하고 평가하는 문화를 만
들어나가고 있기 때문이다.
하지만 논쟁의 방식이나, 전공의 벽을 넘어 적용하는 부분에서는 문제점도 많이 보
게시판
[본문스크랩] 동양학 논점 어떻게 볼 것인가 다산논쟁
James Hamilton
2009. 12. 16. 16:32
 이웃추가
0 0
무한공간의 왕 & 붉은 여왕


학술쟁점 : 동양학계의 활발한 논쟁들
치고받는 세가지 爭論 풍경…현실에 밀착한 公論 만들 때
2003년 04월 28일 (월) 00:00:00 강성민 기자 webmaster@kyosu.net
동양학계에 논쟁문화가 자리잡고 있다. 세부적인 학설논쟁부터 전공을 가로지르는
사상논쟁까지 다양한 입장들이 격론 속에 펼쳐지고 있다. 동양학계가 이렇듯 논쟁적
이 된 데는 예문동양사상연구원이 펴내는 ‘오늘의 동양사상’이 큰 역할을 했다. 재작
년부터 지금까지 4호 연속 연일 비판과 반론이 끊어지질 않으며 필자들의 참가도나
열기도 꾸준히 유지해가고 있는 것이다.
同學들의 연구에 관심 쏠려
올 4월에 나온 ‘오늘의 동양사상’ 봄·여름호(8호)에서 현재 진행중인 논쟁은 세가지
다. 먼저 김진석 인하대 교수(철학)와 동양학자들 간의 다소 클라이막스를 지난 논쟁
이다. 한때 김형효 한국정신문화연구원 교수(철학), 이진우 계명대 교수(철학) 등이
쟁론을 벌여 많은 이들의 관심을 모았던 이 논쟁은 비판을 받고 있는 당사자인 김진
석 교수가 묵묵부답이라 다소 맥이 풀린 모습이다. 이번 호에는 박경일 경희대 교수
(영문학)가 지난 호에 이어 비판을 이어갔는데, 김 교수의 동양학 비판이 불교를 제
외한 것이어서 한계가 있으며, 또한 서구중심적인 시각과 함께, 지나치게 사변적이
고, 논거제시가 확실치 않다고 비판했다. 다른 축에서는 불교를 비롯한 노자사상이
서구보다 훨씬 강도높은 해체론적 씨앗을 품고 있다고 역설했다.
다음은 김진 울산대 교수(철학)와 한자경 이화여대 교수(철학) 간의 불교와 칸트의
자아인식론을 둘러싼 논쟁이다. 이는 현재 당사자들은 잠시 물러서 있고, 관련 전공
자 4명이 새롭게 등장해 불교인식론에서 ‘無我와 輪回의 관계’를 대립·모순으로 볼
것인지, 양립 가능한 것으로 볼 것인지 등으로 논의를 좁혀 입장을 밝히고 있다.
세번째. 율곡으로 박사논문을 쓴 정원재 서울대 강사(철학)에 대한 이상익 영산대 교
수(철학)의 재반론과 그에 대한 답변이다. 이상익 교수가 정 박사가 보는 지각론자로
서의 이율곡에 회의를 표명했지만, 정원재 박사는 이 교수가 자신의 논문을 오독, 왜
곡할 뿐이며 전체적인 관점에서 이이 철학을 보지 못한다고 역 비판했다.
무아와 윤회에 대해 학자들의 입장을 이끌어낸 특집은 의미가 깊다. 불교철학의 핵
심이면서도 정작 이 분야에서 설득력 있는 견해가 별로 없었고, 그 와중에 나온 김진
교수의 학문적 성과에 대해 많은 이들이 관심을 갖고 독해하고 평가하는 문화를 만
들어나가고 있기 때문이다.
하지만 논쟁의 방식이나, 전공의 벽을 넘어 적용하는 부분에서는 문제점도 많이 보
게시판
[본문스크랩] 동양학 논점 어떻게 볼 것인가 다산논쟁
James Hamilton
2009. 12. 16. 16:32
 이웃추가
0 0
무한공간의 왕 & 붉은 여왕

한자경 교수, 一心으로 끝없는 자아찾기 2000

[동과 서의 벽을넘어]한자경 교수, 一心으로 끝없는 자아찾기

[동과 서의 벽을넘어]한자경 교수, 一心으로 끝없는 자아찾기

김형찬기자, 2000-12-03

 새 천년 세계 학계의 가장 큰 관심사는 동양과 서양의 조화로운 공존이다
신자유주의의 냉혹한 시장논리가 지구촌 곳곳을 몰아치고 있는 현실에서 지식인들은 동양과 서양의 벽을 뛰어넘는 이념적 대안을 모색하려 하고 있다. 
마침 유엔은 내년을 ‘문명간 대화의 해’로 정했다. 
우리는 외래 문명을 받아들여 ‘사상의 용광로’속에 녹여낸 전통을 갖고 있다. 
이런 흐름을 이어받아 동과 서를 넘나들며 새로운 사상을 만들어 가는 학자들을 찾아간다.

지난달 30일 오후 대구 계명대 대학원 4층 대형세미나실, 지정토론자인 계명대 한자경 교수(41)는 발표논문을 밑줄 그으며 열심히 읽고 있었다. 

이날 20주년을 맞은 제368회 목요 철학세미나(주최 계명대 철학과)는 특히 한 교수에게 의미 깊은 자리였다. 한 교수의 사유가 바로 이 세미나에서 계속 발표되고 토론되며 닦여졌기 때문이다.

한 교수는 철학박사 학위를 두 개 가지고 있다. 1988년 독일 프라이부르크대에서 칸트철학 연구로 박사학위를 받고 귀국해 계명대 교수가 됐지만, 바로 다음해에 불교 공부를 위해 동국대 대학원 석사과정에 입학했다. 그리고는 지난 여름 ‘성유식론(成唯識論)에서의 식(識)과 경(境)의 관계 연구’로 다시 박사학위를 받았다. 동양철학과 서양철학 학위를 함께 갖고 있는 셈이다.

“어차피 제 안에는 한국인의 피가 흐르고 있으니 저의 정신은 한국적일 것이라고 생각했어요. 오히려 서양철학은 제게 낯선 것이니까 젊을 때 기회를 놓치면 안 되겠다고 판단해서 서양철학을 먼저 공부하기로 마음먹었지요.”

한 교수는 국사학계에서 큰 발자취를 남긴 고 한우근 선생의 막내딸이다. 학창시절 부친의 ‘한국통사’를 읽으며 한국인으로서 사유할 수밖에 없는 자신의 필연성을 알고 있었기에, 철학의 길을 택한 그에게 한국철학은 너무나도 당연한 목적지였다.

“단지 한국의 전통 속에 살고 있기 때문에 그 전통을 사랑하기보다는, 그 전통 속에 살게 하는 무엇인가가 있기 때문에 사랑하는 것임을 확인하고 싶었습니다. 철학을 공부하기 시작하던 어느 날부터인가 한국인의 가장 깊은 사유 속에는 바로 일심(一心)의 사유가 자리잡고 있다는 것을 확신하게 됐지요. 일심의 철학 체계가 인도 불교로부터 들어왔든, 일심이라는 개념이 중국 한자로 돼 있든, 그런 것은 문제가 되지 않았습니다.”

그는 세간과 출세간을 넘어서는 진리가 내 마음에 있다는 ‘일심’의 문제의식을 통해 
서양철학의 ‘자아’ 문제에 다가갔다. 
독일에서 칸트의 ‘초월적 자아’ 연구로 박사학위를 받은 후 데카르트부터 푸코와 라캉에 이르는 서양철학자들의 자아 문제를 정리했고, 그 성과는 1997년 ‘자아의 연구’란 책으로 세상에 나왔다.

한편 불교의 연기론적 사유와 서양철학의 실천론적 사유를 비교하며 ‘자아의 탐색’(1997)을 저술했고, 불교 유식학(唯識學)의 인식론을 통해 자아와 존재의 문제를 고민하며 박사학위 논문을 썼다.

“서양인이 천성적으로 무대 위로 뛰어올라와 극 중에서 자신을 실현시키고자 하는 멕베드적 현실주의자라면, 
동양인은 천성적으로 무대 너머 자유를 추구하며 해탈의 꿈에 젖기를 좋아하는 관념론자인 것 같습니다.”

1997년 ‘자아의 연구’와 ‘자아의 탐색’이란 두 권의 책을 내면서
후기에서 그는 “자아라는 나의 유령을 벗어나고 싶었다”고 말했다.

하지만 ‘자아’를 찾는 그의 여정은 여기서 끝나지 않는다. 
앞으로 무아론(無我論)을 중심으로 불교에서 자아의 문제가 어떻게 전개돼 왔는가를 연구할 계획이다
그러다 보면 심성론(心性論)과 같은 유가의 자아론도 함께 연구하게 될 것이고, 거기서 자연히 동서양의 철학이 어우러지는 한국철학의 ‘자아’에 이를 것이다.

▼한자경 교수 약력▼
△이화여대 철학과 졸업(1981년)
△이화여대 석사, ‘후설 현상학에 있어서 보편 의미와 개별 대사의 관계’(1983년)
△독일 프라이부르크대 박사, ‘존재론으로서의 초월철학’(1988년)
△동국대 불교학과 석사, ‘유식에서 인식과 존재’(1991년)
△동국대 불교학과 박사, ‘성유식론(成唯識論)에서의 식(識)과 경(境)의 관계 연구’(2000년)
△계명대 철학과 교수(현재)
△저서로 ‘칸트의 초월철학’ ‘자아의 연구’ ‘자아의 탐구’(서광사) 등.


<김형찬기자>khc@donga.com

'중생이 곧 부처', 머리로만 알고 있다면 - 한자경 교수가 해설한[대승기신론 강해] 2013

'중생이 곧 부처', 머리로만 알고 있다면 - 오마이뉴스

'중생이 곧 부처', 머리로만 알고 있다면[서평] 이화여대 한자경 교수가 해설한 <대승기신론 강해>
13.09.17 
임윤수




▲ <대승기신론 강해>는 '중생이 곧 부처'라는 믿음, 종생심을 이끌어 내줄 마중물이 될 것입니다.
ⓒ 임윤수

관련사진보기

밥은 먹어야 배가 부르고, 물은 마셔야 갈증이 해소되듯이 약은 복용해야만 병을 고칠 수 있고 종교는 믿어야만 신앙이 됩니다. 땅속 깊은 곳에 좋은 약수가 있다 해도 그것을 끌어올리지 못하면 그 약수는 그림 속 신선이 들고 있는 불로장생수에 불과할 것입니다.

대승적 믿음을 이끌어 일으키게 하는 논서

땅속 깊은 곳에 있는 물을 퍼올리려면 펌프가 있어야 하고 마중물이 필요합니다. <대승기신론 강해>(한자경 지음, 불광출판사 펴냄)는 책 제목에서 읽을 수 있듯이 마중물처럼 대승적 믿음을 이끌어 일으키게 하는 책입니다. 대승적 믿음이란 중생심이 곧 진여심이라는 것, 중생이 곧 부처라는 것, 일체 중생이 모두 일심의 존재라는 것을 믿는 것을 뜻합니다.


큰사진보기
▲ <대승기신론 강해>┃지은이 한자경┃펴낸곳 불광출판사┃2013.09.09┃2만 2000원
ⓒ 임윤수

관련사진보기
우리가 쉽게 접하는 대개의 불서(佛書)들은 천수경, 금강경, 화엄경 등등에서 알 수 있듯이 경(經)입니다. 경장(經藏), 율장(律藏), 논장(論藏), 이 세 가지 불서를 불교 삼장이라고 합니다. 경장은 부처님의 가르침이 들어있는 문장 전부를 말하고, 율장은 계율을 내용으로 하고 있는 책을 말하고, 논장은 부처님의 가르침인 경(經)과 율(律)을 연구하여 설명해 놓은 것을 모아놓은 책을 말합니다.

<대승기신론>은 논장에 해당하는 논서입니다. 천수경, 금강경, 화엄경 등에 담긴 부처님 가르침이 제아무리 좋다고 해도 믿지 않으면 별 소용이 없을 것입니다. 믿지 않으며 새기려는 경(經)은 마치 효과 좋은 약을 체내에서 녹지 않는 비닐 캡슐에 넣어서 복용하는 것과 다르지 않을 것입니다.

비닐 캡슐에 들어있는 약을 복용하는 건, 보기엔 약을 먹는 듯하지만 실제로는 약이 흡수되지 않으니 효과가 있을리 만무합니다. 믿기지 않는데도 믿는 척하는 불교, 믿기지 않으면서도 따르는 척 하려는 신앙 생활은 비닐에 쌓인 약을 복용하며 약 효과를 기대하는 어리석음과 다르지 않습니다.

<대승기신론 강해>는 1세기경 인도의 마명이 저술했다고 전해집니다. 대승불교의 중심 사상을 종합한 최고의 논서로 평가받고 있는 <대승기신론> 진제 한역본을 저본으로 하고 있습니다. 원효와 법장의 소(疏, 글귀 풀이)를 비교·분석하여 전문가뿐만 아니라 일반인들도 어렵지 않게 이해할 수 있도록 240여 개의 도표를 사용해 상세하고 논리정연하게 해설하고 있습니다.

<대승기신론>을 더 이해하기 쉽게 풀어 해설

<대승기신론>이 대승적 믿음을 일으키게 하는 마중물이라면 <대승기신론 강해>는 먹기 고약한 약을 먹기 좋도록 감싸고 있는 연질 캡슐처럼 대승적 믿음을 부드럽게 이끌어주는 해설입니다.

지금까지 'Ⅰ. 인연분'에서 이 기신론을 짓는 이유를 밝힌 후 'Ⅱ. 입의분'과 'Ⅲ. 해설분'의 '1. 현시정의'와 '2. 대치사집'에서 대승의 세계를 밝히고, 다시 'Ⅲ. 해설부분'의 '3. 분별발취도상'과 'Ⅳ. 수행신심분'에서 진여의 증득으로 나아가는 실천수행론을 전개하였다. 이상으로 이론과 실천에 걸쳐 대승의 가르침을 모두 설한 것이다. 이하 'Ⅴ. 권소이익분'에서는 그와 같은 대승 수행을 통해 얻게 되는 이익이 무엇인가를 밝히고, 또 더불어 대승을 비방하는 죄가 얼마나 큰지를 청정한 마음으로 신심(信心)을 내어 수행하여 불도(佛道)에 이를 것을 권면한다. -<대승기신론 강해> 403쪽-


책에서 무엇을 어떤 순서로 어떻게 해설하고 있는가를 한 눈에 볼 수 있습니다. 책의 전체 구조는 전형적인 논서 형식으로 구성되어 논리적 정연함을 더하고 있습니다. 귀경게가 서문으로 들어가 있고, 본문에 해당하는 정종분은 다시 서론(인연분), 본론(입의분, 해석분, 수행신신분), 결론(권수이익분)으로 구성되어 있으며 '회향송'으로 에필로그에 해당하는 유통분을 구성하는 체계로 되어 있습니다.

잘 구성된 논문을 읽어가듯이 책을 읽다보면 <대승기신론>을 집필하게 된 이유도 알게 되고, 기신론을 통해서 주장하고 하는 핵심 주장과 세세한 해석도 읽게 됩니다. 이를 통해 터득하게 되는 중생심은 대승의 불이법문을 완성해 나가는 데 요긴한 초석으로 자리합니다.

광석 안에 청정한 마니보배가 감추어져 있다고 해도, 그것을 드러내기 위해서는 결국 광석 표면에 붙어 있는 염오의 때를 닦아내야 한다. 안에 청정한 보배가 있다고 해도 그 바깥이 염오의 때로 더러워져 있다면 청정함은 가려서 확인할 길이 없기 때문이다. 청정한 체를 확인하기 위해서는 염오를 덜고 청정을 회복해야 할 필요가 있다. 광석 안에 감추어져 있는 마니보배를 발견하기 위해 그 표면의 때를 닦아내는 것이 필요한 것처럼, 중생심 안의 청정 진여법을 확인하고 드러내기 위해서도 그 바깥에 묻어 있는 무량한 번뇌를 걷어내야 한다. 이 무량한 번뇌를 덜어가는 것이 곧 선행을 쌓는 것이다. -<대승기신론 강해> 323쪽-

진여심인 중생심, 대승적 믿음은 광석 안에 들어있는 청정한 마니보배와 같습니다. 믿음이 결여된 중생심은 표면이 오염된 보석, 광석에 가려서 드러나지 않는 감춰진 마니보석에 불과 합니다. 책에서는 무조건 믿으라고 하지 않습니다. 믿을 수 있는 논리를 체계적으로 제시하며 해설하고 있습니다.

중생심이 곧 진여임이 미덥지 않아 신심의 고개를 갸우뚱거리는 사람도 있고, 아직 중생이 곧 부처라는 믿음을 논리적으로 정립하지 못한 불자도 분명 있을 것입니다. 이처럼 신심의 고개를 갸우뚱거리고, 논리를 정립하지 못한 믿음은 광석에 가려지거나 표면이 오염된 마니보석 일 수 있습니다.

머리로는 '중생이 곧 부처'라고 알고는 있으나 믿음까지는 아니라면 <대승기신론 강해> 일독이 믿음을 끌어 올려 줄 마중물이 될 수도 있습니다. 오욕칠정과 108 번뇌에 오염돼 감춰진 믿음, 마니보석처럼 보배로운 중생심을 확연하게 이끌어 낼 청정한 일독이 되리라 기대됩니다.



덧붙이는 글 | <대승기신론 강해>┃지은이 한자경┃펴낸곳 불광출판사┃2013.09.09┃2만 2000원




대승기신론 강해

[한자경 강좌] 모든 것은 마음에 달려있다 - 불교 유식학唯識學-

[강좌] 모든 것은 마음에 달려있다 -한자경 교수의 불교 유식학唯識學- :: 삼랑대학


모든 것은 마음에 달려있다 -한자경 교수의 불교 유식학唯識學-



모든 것은 마음에 달려있다 -한자경 교수의 불교 유식학唯識學-
==


유식학은 모든 것이 마음에 달렸다는 것이다. 한자경 교수는 초기 불교부터 대승에 이르기까지 사상의 흐름을 파악하고 유식과 여래장 사상이 하나임을 밝혀준다. 우주심과 진여심의 깊은 깨침의 세계로 여행을 떠나보자.
#조상#열매#뿌리#해원#천지공사#원한#상극#화극금#자연#섭리

이 강좌의 강의 목록 (총 10 개)
강의 순서
강의 목록
Q&A
후기

유식학 1부
유식의 일심철학은 천지일심을 중심으로 천지인이 크게 하나로 융합되는 태일 인간과도 밀접한 연관성이 있다. 한자경 교수는 각 철학사상과 철학자가 인간과 자아를 어떤 존재로 이해하는가에 관하여 설명한다.


유식학 2부
초기 불교에서 부파불교를 거쳐 대승불교에 이르기까지의 사상 흐름과 유식唯識과 여래장사상如來藏思想은 하나임을 말하며, 우주심宇宙心이 일심一心이고 진여심眞如心 임을 말한다.


유식학 3부
일체 존재는 단일한 실체의 표현이거나 단일한 원인의 결과로 존재하는 것이 아니라 화합하여 존재한다. 법공法空은 주객과 자타 분별을 넘어 일체 현상세계를 그려내는 심층마음으로 자각하는 것임을 말하며, 심층 마음은 우주 전체를 담는 마음임을 밝힌다.


유식학 4부
법상종의 성유식학에서 이야기하는 의식의 심층구조와 전5식인 감각과 감각세계, 표층의식인 제6식 의식(의식과 사유세계), 제7식 말나식인 자아식, 심층의식인 제8식 아뢰야식(심식心識)에 대해 설명하고 있다.


유식학 5부
토론을 통해 제8식 아뢰야식의 존재 방식과 무아無我, 아공我空, 전5식의 상관관계를 설명하며, 유식학의 인식론과 서양철학에서의 현상론 차이점에 대해 설명한다. 업력業力과 무명無明의 관계성도 짚어본다.


유식학 6부
아뢰야식의 활동인 인연변因緣變과 의식·말나식의 허망분별의 분별변分別變에 대해 살펴본다.


유식학 7부
아뢰야식의 인연변과 의식 말나식의 분별변에 대한 2번째 시간으로, 인연변을 통해 모두가 하나의 생명, 하나의 파동으로 함께 공명함을 알 수 있고, 유식무경을 통해 아我와 법으로 분별하여 인식하는 것이 존재의 실상을 제대로 아는 것이 아닌 잘못된 분별 허망분별이라는 것을 밝힌다.

함께 공부하면 좋은 강좌



[강좌] 유불선 사상과 인성교육

[강좌] 나는 누구? 내 마음은 어디에? -불교의 마음자리 공부-

[강좌] 중中과 공空에 대해 논한다 -김성철 교수의 불교 중관학中觀學-