2021/05/17

In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon Bhikkhu Bodhi

 

This is the most recent of several Pali-only anthologies of Buddhist texts I've read, the other two being Word of the Buddha and Path To Deliverance, both by the famous German monk Nyanatiloka. (The latter is especially good.) This one is easily the most comprehensive.

For those of you who find the suttas tough going on account of their lack of thematic organization, this book will be a godsend. As Bhikkhu Bodhi explains in the introduction, the idea for it had its genesis in a series of lectures he gave on the Majjhima Nikaya. His goal therein was to arrange materials from simplest to most profound, giving a progressive, graded course of theoretical and practical instruction. He then decided to turn that approach to the Sutta Pitaka as a whole. The result is the present work.

The specifics of this structure are as follows, where each number refers to a part of the book:

1.The Buddha's description of the human condition
2.The nature of the Buddha and his attainment
3.How to approach the Dhamma
4.How the Dhamma contributes to happiness in this life
5.How it can contribute to happiness in future rebirths
6.The Dhamma on why renunciation is the safest course to take (the perils of samsara)
7.The nature of the path to liberation
8.How to master the mind
9.The nature of transcendent wisdom
10.Stages of realization


Each of these sections is prefaced with a substantial introduction by Bhikkhu Bodhi, and some of these are surprisingly good. (I have often felt a little sour toward BB's writing because he is such a slave to the Commentaries and tends to express himself with a slightly stilted, pompous air.) I was especially impressed by his introduction to part 3 ("Approaching the Dhamma"), which is, in effect, an essay on the place and nature of faith (saddha) in the Buddha's teaching. I think anyone, no matter how knowledgeable, can benefit from these pages (81ff). It is especially useful as a contrast to Christian notions of faith.

So who would benefit most from this book? I think beginning students would especially be served by it, or at least those who have until now subsisted mainly on a diet of secondary texts and haven't yet plunged into the jungle of the suttas. This book is excellent for providing an orientation, and if read two or three times so that one really becomes familiar with the passages contained therein, when the passages are finally encountered in their full form it should prove very rewarding. But then, anyone who wants a refresher, or a different manner of presentation from, say, the four noble truths and the three-fold training (sila, samadhi, pañña), will also benefit.

(less)

In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon Audible Audiobook – Unabridged

This landmark collection is the definitive introduction to the Buddha's teachings - in his own words.




The American scholar-monk Bhikkhu Bodhi, whose voluminous translations have won widespread acclaim, here presents selected discourses of the Buddha from the Pali Canon, the earliest record of what the Buddha taught. Divided into ten thematic chapters, In the Buddha's Words reveals the full scope of the Buddha's discourses, from family life and marriage to renunciation and the path of insight. A concise, informative introduction precedes each chapter, guiding the reader toward a deeper understanding of the texts that follow.


This book contains:

Clear translations of the Buddha's original teachings

Thoughtfully curated selections from the Pali Canon

Chapters on the Buddha's life, rebirth, suffering, liberation, and practice

A foreword by His Holiness the Dalai Lama

In the Buddha's Words allows even readers unacquainted with Buddhism to grasp the significance of the Buddha's contributions to our world heritage. Taken as a whole, these texts bear eloquent testimony to the breadth and intelligence of the Buddha's teachings, and point the way to an ancient yet ever-vital path. Practitioners and scholars alike will find this systematic presentation indispensable.


Dive into the world of the Buddha through these easy-to-read English translations of the Pali Canon. The Pali Canon is the literary, intellectual, and spiritual foundation of Theravada Buddhism. This volume, being organized in a progressive manner "from the simple to the difficult, from the elementary to the profound," makes it well-suited for those looking for an accessible introduction to the Theravadin scriptural corpus, as well as being a valuable resource for those familiar with the Pali Canon but wanting a more structured presentation of the materials.

Listening Length18 hours and 41 minutes
AuthorBhikkhu Bodhi - editor and translator
NarratorFajer Al-Kaisi
Whispersync for VoiceReady
Audible.com.au Release Date29 July 2016
PublisherAudible Studios
Program TypeAudiobook
VersionUnabridged
LanguageEnglish
ASINB01J4IUCQ0
Best Sellers Rank6,349 in Audible Books & Originals (See Top 100 in Audible Books & Originals)
2 in Theravada Buddhism (Books)
2 in Buddhist Sacred Writings (Books)
4 in Asian Literature (Audible Books & Originals)


Customer reviews
4.7 out of 5 stars
4.7 out of 5
925 global ratings


5 star 82%
4 star 12%
3 star 4%



Lachlan Harris

5.0 out of 5 stars The Best Introductory Book to Buddhism AvailableReviewed in Australia on 6 April 2021
Verified Purchase
Bhikku Bodhi breaks down Buddhism into a digestible and easy to understand, yet detail, form. This book explores Buddhism, its key concepts and the life of the Buddha through an examination of the Pali Canon, the oldest extant canonical Buddhist collection of texts.

Truly the best introductory book into Buddhism, its key concepts and the life of Gautama that's available. If I could rate it higher than 5 stars I would.


HelpfulReport abuse

Chris Hogben

5.0 out of 5 stars Great serviceReviewed in Australia on 13 December 2019
Verified Purchase
My wife and I love this book. Arrived very quickly.


HelpfulReport abuse

YJ

5.0 out of 5 stars ReliableReviewed in Australia on 1 February 2019
Verified Purchase
Amazing


HelpfulReport abuse

See all reviews


Top reviews from other countries

Mr Newman
5.0 out of 5 stars The best introduction to what the Buddha himself thought and taughtReviewed in the United Kingdom on 29 June 2016
Verified Purchase

Want a well laid out anthology summarising what The Buddha actually said rather than other peoples well meant reinterpretations of what they think he said? Then buy this book. If you want to get as close as you can to what the Buddha actually taught to his followers and how he taught it then this is it. It is by far the best available overview of the original core Buddhist teachings from which all other strains of Buddhism developed. Discover the Buddhas actual teachings presented in his own words and introduce yourself to one of the most sensible, logical and genuinely life changing religions in existence. The philosophy outlined in this book is extraordinary and reading it will make a positive change to your outlook on life. The Pali canon is one of the oldest written records of the Buddhas words. It is also written in a language similar to that which the Buddha would have spoken. Therefore it is the most accurate record available of the words of one of the most remarkable human beings who ever lived. This is an excellent anthology of passages from the Pali Canon which gives a sound overview of its teachings organised into sections on each key theme. Buy it.

16 people found this helpfulReport abuse

Matt Jenkins
5.0 out of 5 stars A Fine AnthologyReviewed in the United Kingdom on 16 January 2012
Verified Purchase

This volume is a valuable collection of teachings, arranged by theme, taken from the Pali Suttas. This work serves as both a fine introduction to the wider and voluminous Pali Suttas for those who are new to them and as a fine single volume summary for those already familiar with the work. Bhikkhu Bodhi has also, through the thematic structure he uses for his anthology, provided a helpful template and structure to aid the understanding of those who have read, or go on to read, the complete Suttas. The volume includes a useful introduction and each of the ten themed chapters is preceded by a helpful introduction/overview. The volume also includes useful notes and indices.

"A remarkable book. A gift to the world."
- Andrew Olendzki, Executive Director of the Barre Center of Buddhist Studies, in Buddhadharma: The Practitioner's Quarterly

Also of interest may be Bhikkhu Bodhi's wonderful collection of the Buddha's teachings specifically focusing on conflict resolution, interpersonal and social problem-solving, and the forging of harmonious relationships. These teachings are again drawn from the Pali Canon, and organized into ten thematic chapters. The Buddha's Teaching on Social and Communal Harmony (Teachings of the Buddha)

A number of the Suttas are also available in complete translations by Bhikkhu Bodhi:
The Connected Discourses of the Buddha: Samyutta Nikaya
The Middle Length Sayings: Majjhima-Nikaya
An Ancient Collection of Buddha's Discourses: The Suttanipata
The Numerical Discourses of the Buddha: Anguttara Nikaya

The Long Discourses of the Buddha: Digha-Nikaya is also available in a translation by Maurice Walshe.
Read less

35 people found this helpfulReport abuse

Hannah
3.0 out of 5 stars Hard GoingReviewed in the United Kingdom on 16 February 2019
Verified Purchase

Very good in its own right but hard going. An enjoyable, easier and insightful version of many of the major Sutras, in one book, is 'Awakening of the Heart' by Thich Nhat Hahn

7 people found this helpfulReport abuse

Kameron S
5.0 out of 5 stars BeautifulReviewed in the United Kingdom on 1 March 2021
Verified Purchase

Another magnificent piece of writing by Bhikkhu Bodhi, an absolute legend introducing and translating the teachings of the great teacher the Buddha to the western world, this book is a compilation and introduction to the amazing tales of the dhamma, if you are looking at this book what are you waiting for, trust me you wont regret it, it is truly amazing
Report abuse

Amazon Customer
5.0 out of 5 stars Buddha VacanaReviewed in the United Kingdom on 27 November 2018
Verified Purchase

As I am yet to master the Pali language I greatly appreciate these translations of the early Buddhist teachings.
Delivery was well ahead of schedule.
Thank you

2 people found this helpfulReport abuse
See all reviews





In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon

by 
 4.38  ·   Rating details ·  2,870 ratings  ·  112 reviews
The works of the Buddha can feel vast, and it is sometimes difficult for even longtime students to know where to look, especially since the Buddha never explicitly defined the framework behind his teachings. Designed to provide just such a framework, In the Buddha's Words is an anthology of the Buddha's works that has been specifically compiled by a celebrated scholar and translator. For easy reference, the book is arrayed in ten thematic sections ranging from "The Human Condition" to "Mastering the Mind" to "The Planes of Realization." Each section comes with introductions, notes, and essays to help beginners and experts alike draw greater meaning from the Buddha's words. The book also features a general introduction by the author that fully lays out how and why he has arranged the Buddha's teachings in this volume. This thoughtful compilation is a valuable resource for both teachers and those who want to read the Buddha on their own. (less)

GET A COPY

Paperback486 pages
Published July 28th 2005 by Wisdom Publications (first published January 1st 2005)
Original Title
In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon (Teachings of the Buddha)
ISBN
0861714911 (ISBN13: 9780861714919)
Edition Language
English
...Less DetailEdit Details
Review ofISBN 9780861714919
Rating
Shelvesto-read 
612th )
FormatPaperback edit
Status
October 13, 2020 – Shelved as: to-read
October 13, 2020 – Shelved
ReviewWrite a review
 

FRIEND REVIEWS

Recommend This Book None of your friends have reviewed this book yet.

READER Q&A

Ask the Goodreads community a question about In the Buddha's Words
54355902. uy100 cr1,0,100,100
Popular Answered Questions
James Carr It can get repetitive. I enjoyed it but I confess there were several suttas that I easily fell asleep from the sheer repetition.

COMMUNITY REVIEWS

Showing 1-30
 Average rating4.38  · 
 ·  2,870 ratings  ·  112 reviews


 | 
Sejin,
Sejin, start your review of In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon
Steve
Feb 14, 2012rated it it was amazing
Researchers believe that "The Buddha" ( a term meaning "The Awakened One" ) was an actual man named Siddhartha Gautama that lived in India over 2,600 years ago.

His teachings were passed down for several centuries after his death via an oral tradition until they were written down on collections of palm leaves. These are stored in the Sutta Pitaka of the Pali Canon, the texts of the oldest surviving form of Buddhism known as Theravada. The Sutta Pitaka consists of 5 "Nikayas" or books/collections.

These collection are thousands of pages long, contain much repetitive content and have only been translated into English as of the 19th century. Translations into English are still being perfected as ancient Pali and modern English are extremely different languages.

In other words, the reader who wants to read the Buddhist message for him/herself has the daunting task of combing through several large, expensive, repetitious volumes of translations that may not be clear to a modern reader.

"In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon" is an anthology of the Buddha's teachings compiled by Bhikkhu Bodhi. Bhikkhu Bodhi was born in New York City in 1944 as Jeffrey Block. He is an American Theravada Buddhist monk. Bhikkhu Bodhi has translated large portions of the Pali Canon himself and is a native English speaker.

His goal in compiling his anthology is to make the Buddha's message more accessible to the ordinary person and to encourage the ordinary person to read the Pali Canon themselves.

To this end, he has chosen what he thinks are the most essential of the Buddha's discourses. Bhikkhu Bodhi has also put these suttas ( discourses from the Buddha ) into a logical order by subject in his anthology -- something which doesn't exist in the Pali Canon, which is a scattered, repetitious collection of separate talks.

Bhikkhu Bodhi further aids the reader by reducing the repetition of phrases in the translations ( left over from the oral tradition ) and Bhikkhu Bodhi introduces each section with some extremely helpful essays on the suttas that follow.

The result is an easy to understand, scholarly anthology that gives the reader a sense of what can be found in the Sutta Pitaka in regards to the essentials of the Buddha's message - without having to make the larger investment of going through the significantly more voluminous, repetitious and expensive English translations of these collections.

This book will likely not be enjoyable to people whose exposure to Buddhism has been a mixture of inspirational poetry, psychological analysis and elements borrowed from other spiritual traditions.

People who are uncomfortable reading text that is more "religious" will find those elements in this collection.

Bhikkhu Bodhi has striven to given an honest snap shot of what someone can expect to find in translations of the Pali Canon. That snap shot includes the presence of preternatural beings, mythical realms and what is commonly known in the West as "reincarnation". If you have limited tolerance for reading such things, this book isn't for you.

This book can also be dry in many sections. It isn't a book that can be read, or understood by reading through it in many large chunks while laying on a couch after a taxing day. My recommendation would be to read it a tiny bit of time, sitting up and during your best hours to get the most out of it.

I was surprised to see that a copies of the "The Peg" (Ani Sutta, Samyutta Nikaya XX.7), "The Unconjecturable" (Acintita Sutta, Anguttara Nikaya IV.77) and "To Sivaka" (Moliyasivaka Sutta, Samyutta Nikaya XXXVI.21) suttas (discourses from the Buddha ) were not included in this anthology.

These suttas state that the Buddha knew his teachings would get distorted over time, that the
Buddha believed that ordinary people could not explain the details of their current situation by tracing their karma ( kamma ) and that not all situations a person encounters in their lives are the result of karma. These are extremely important ideas and it is a bit strange that they are not included in an anthology of essential teachings attributed to the Buddha himself.

As stated previously, a big problem for those seeking to understand Buddhism directly from the original texts is that these texts haven't been translated very well into English. English and Pali are just very different languages. The modern world is also very different from the ancient world from where the texts came.

Given that Bhikkhu Bodhi is an American and a native English speaker I had different expectations for these translations than what I read.

As an example, throughout the anthology the root causes of "suffering" are listed as being "greed, hatred and delusion". The terms in quotes are not the only possible English translations. The English translations are technically correct, but I believe the terms used hold extreme connotations to the contemporary English speaker which rob the Buddhist message of its meaning and relevance to contemporary life.

Many people interpret "suffering" as agony, "greed" as extreme desire, "hatred" as an extremely strong emotion and "delusion" as close to being insane. Other translators have stated that the Pali word "dukha", commonly translated as "suffering" really refers to any dissatisfactory feeling from a vague sense of things not being the best as they could be on one end, to flat out agony on the other end.

So, an alternate translation like this one is possible:

"The root cause of feelings of unhappiness, distress or suffering come from desire, aversion or being ignorant to the nature of life."

To me, that speaks to me much more as a modern person and seems relevant to many more of my experiences than:

"The roots of suffering are greed, hatred and delusion".

The alternative translation doesn't come off as a recycled puritanism of which I want no part of as a secular person.

There are a number of other examples of alternative translations like this one.

I'm not a scholar of any kind and Bhikkhu Bodhi is. As an expert who has devoted his life to Buddhism I wouldn't be surprised to learn Bhikkhu Bodhi is correct in his translation choices.

I'm just saying my preference would have been for the other choices and I think that will be true for many people interested in this book.

I believe this book to be a first of its kind in what does and how well it does it. I heartily encourage anyone with an interest in Buddhism to endure the shortcomings of the book. Read it in little bits every day, read the whole thing and talk to people about it. Such an investment will keep coming back to you for the rest of your life.











(less)
Rossdavidh
Apr 13, 2020rated it really liked it
Shelves: blue
So, reviewing and assigning stars to the words of the Buddha, is kind of like pronouncing judgement on the prophecies of Christ, Moses, or Muhammad. It's a bit presumptuous. However, I'm not really evaluating the Buddha's thoughts, per se (that would take a lot longer to do than I have available here), but rather this book, including the translation and selection of these words by Bhikkhu Bodhi (an American Buddhist monk). In fact, in front of each section, there is a bit of commentary and explanation by Bodhi himself, partly to explain some of the content, and partly also to explain his choices in translation.

There are a lot of tricky choices, here, for a translator. First, these were handed down in an oral tradition for centuries before they were ever written down, so (like much else that was preserved orally) there is a LOT of repetition. How much of this to preserve, and how much to elide?

Second, there are terms like "karma", which has entered the English language but with not exactly the same meaning as the Buddha intended when he used that word. There are also words, like "dukkha", whose traditional translation of "suffering" is, to say the least, debatable. Bodhi chooses a fairly traditional route in the choices he makes, but he does a cogent and coherent job of explaining what those choices were.

Third, there are a lot of metaphors here which were clearly aimed at people living in a different technological era. An analogy that helps someone living in the 5th century B.C. to understand, may obscure more than it explains to a 21st century reader. One could, in theory, have justified a "translation" that substituted analogies with smartphones and automobiles and social networks, but (thankfully?) Bodhi does not do this. He does, however, do a decent job of explaining to us what the metaphors and analogies were intended to explain.

This is, perhaps obviously but I'll point it out anyway, not necessarily a read-it-in-one-go kind of book. I put it by the bed, reading it a few pages most nights, which makes me a literal "bedside table buddhist". It could probably have done as well as a first-thing-when-you-wake-up book. Each piece was interesting to read, and think about, and try to decipher and decrypt. It seems to be part of the nature of the Buddha's thought that it is not instantly approachable; it requires you to think for a while on each bit before you get anywhere, because it is not intended to be just intellectual understanding.

Also, one has to wonder how similar any of this was to what the historical figure now known as the Buddha, actually said. The language used in conversations between himself and his followers and questioners, cannot be a remotely accurate reflection of how the original conversations went. It is rather like hearing a folk tale, and trying to imagine what the original story was. The monks who passed it down, generation after generation, may have been extraordinarily diligent and faithful, and still the sheer quantity of time (something like 120 generations) would make it implausible that it has not changed at least a little. But perhaps, like DNA which mutates much more in the non-coding sections than the ones which encode fundamental metabolic reactions, the essence of his thought might be there. It is fun to think about.

You could spend lifetimes doing it.
 (less)
Johanna
Jan 30, 2010rated it did not like it
So far, I'm having a really really hard time with this book. Each chapter is set up with the author/editor telling you HIS interpretation of the sutras and then finally giving you the sutras at the end of the chapter. Which seems a totally bass-aackward way of doing it, because you don't have a clue what the hell he's talking about most of the time (unless you want to flip back and forth in the book).

The other thing that really bothers me about the book is the dogmatic view on cosmology. I know, it's because I'm a westerner who has some pretty serious hangups when it comes to cosmological dogmas. I haven't decided what I believe about past lives and what happens after death, because that is SO unknowable. And unprovable theories about life after death is one of the things I think is utter bullshit about western religions, so I'm not particularly open to more theories on the subject.

And yes, I realize this is one of many reasons why Buddhism is taught so entirely differently in the west than it is in the east.

The way I feel myself reacting to this book is the same feeing of retreat and shutting down that I get when faced with Judeo-Christian viewpoints.

I guess the only way to put it is that this isn't 'my Buddhism.' And this is highly likely to be one of those books that I never finish.
 (less)
Craig Shoemake
This is the most recent of several Pali-only anthologies of Buddhist texts I've read, the other two being Word of the Buddha and Path To Deliverance, both by the famous German monk Nyanatiloka. (The latter is especially good.) This one is easily the most comprehensive.

For those of you who find the suttas tough going on account of their lack of thematic organization, this book will be a godsend. As Bhikkhu Bodhi explains in the introduction, the idea for it had its genesis in a series of lectures he gave on the Majjhima Nikaya. His goal therein was to arrange materials from simplest to most profound, giving a progressive, graded course of theoretical and practical instruction. He then decided to turn that approach to the Sutta Pitaka as a whole. The result is the present work.

The specifics of this structure are as follows, where each number refers to a part of the book:

1.The Buddha's description of the human condition
2.The nature of the Buddha and his attainment
3.How to approach the Dhamma
4.How the Dhamma contributes to happiness in this life
5.How it can contribute to happiness in future rebirths
6.The Dhamma on why renunciation is the safest course to take (the perils of samsara)
7.The nature of the path to liberation
8.How to master the mind
9.The nature of transcendent wisdom
10.Stages of realization

Each of these sections is prefaced with a substantial introduction by Bhikkhu Bodhi, and some of these are surprisingly good. (I have often felt a little sour toward BB's writing because he is such a slave to the Commentaries and tends to express himself with a slightly stilted, pompous air.) I was especially impressed by his introduction to part 3 ("Approaching the Dhamma"), which is, in effect, an essay on the place and nature of faith (saddha) in the Buddha's teaching. I think anyone, no matter how knowledgeable, can benefit from these pages (81ff). It is especially useful as a contrast to Christian notions of faith.

So who would benefit most from this book? I think beginning students would especially be served by it, or at least those who have until now subsisted mainly on a diet of secondary texts and haven't yet plunged into the jungle of the suttas. This book is excellent for providing an orientation, and if read two or three times so that one really becomes familiar with the passages contained therein, when the passages are finally encountered in their full form it should prove very rewarding. But then, anyone who wants a refresher, or a different manner of presentation from, say, the four noble truths and the three-fold training (sila, samadhi, pañña), will also benefit.

(less)
Stephen Rennolds
Mar 29, 2011rated it it was amazing
Recommends it for: Buddhists
As a Tantric practitioner for years it was wonderful to discover so many of my personal realizations in this book. If you aren't Buddhist and/or have no interest in Buddhism, obviously this book won't mean much to you.

If you are Buddhist, this is a very enlightening read. (Sorry, I couldn't resist. :)
 ...more
Marla
Jan 16, 2014rated it it was amazing
I pick this book up again and again. It's just the end all book on Buddhism for me (if there could be an end all book). There's so much in here, you could spend a lifetime studying this one book. I heard Bhikkhu Bodhi speak last year, and he seemed so quiet and easygoing, such an unassuming man. But what a scholar. That an American monk has written such a definitive book on Buddhism is fantastic (Although I suppose a lot is translation, not commentary). I will never tire of this book.

I've read several reviews that said this book is excellent for beginners. I would disagree. I would not consider myself a beginner (no more than we ALL are beginners, just to go a little Zen on you) and this book is difficult. Easy to read, but heavy stuff and challenging concepts. There are many better books for the beginner. 
(less)
Anmol
Feb 23, 2021rated it really liked it
This is a fantastic introduction to Early Buddhist Sutras, but not to Buddhism itself. I also really like how the 10 chapters are almost like 10 levels of Buddhism, from basic lay practice to galaxy-brain metaphysics (which is still built on the 4 Noble Truths). Some things that I appreciate are how agnostic the Buddha was: maybe agnostic isn't the right term, but what I mean is that he didn't talk about a lot of the things people expect from systems of belief. He limited his teaching, in his own words, to the origin and cessation of suffering and other empirical concerns:

So too, monks, the things I have directly known but have not taught you are numerous, while the things I have taught you are few. And why, monks, have I not taught those many things? Because they are without benefit, irrelevant to the fundamentals of the spiritual life, and do not lead to disenchantment, to dispassion, to cessation, to peace, to direct knowledge, to enlightenment, to Nibbāna. Therefore I have not taught them

Another aspect that I really appreciated was this idea of Buddhist logic which is built on dependent origination: "if X, then Y; if no X, then no Y". This is used by the Buddha to argue that truths are only established based on the assumptions on which they rest:

If a person has faith, Bhāradvāja, he preserves truth when he says: ‘My faith is thus’; but he does not yet come to the definite conclusion: ‘Only this is true, anything else is wrong.’ In this way, Bhāradvāja, there is the preservation of truth; in this way he preserves truth; in this way we describe the preservation of truth. But as yet there is no discovery of truth

From this book, I also finally got a glimpse into the Buddha's refutation of Vedantic eternalism (the belief in an eternal soul as opposed to contingent maya). But not just that, the Buddha, again in a determinedly agnostic fashion, negates both materialism and eternalism as obstructing the empirical practice of Buddhism, ie. the observance of the inherent suffering in existence:

Māluṅkyāputta, if there is the view ‘the world is eternal,’ the spiritual life cannot be lived; and if there is the view ‘the world is not eternal, ’ the spiritual life cannot be lived. Whether there is the view ‘the world is eternal’ or the view ‘the world is not eternal,’ there is birth, there is aging, there is death, there are sorrow, lamentation, pain, dejection, and despair, the destruction of which I prescribe here and now.

This is continued by the Buddhist doctrine of sunyata(nothingness), which I found very interesting, though I'm not completely convinced by it as of now:

“The four great elements, monk, are the cause and condition for the manifestation of the form aggregate. Contact is the cause and condition for the manifestation of the feeling aggregate, the perception aggregate, and the volitional formations aggregate. Name-and-form is the cause and condition for the manifestation of the consciousness aggregate

To me, the last sentence ^ seems to turn the logic of consciousness (which I hitherto believed) upside down. While Advaita (and most other nondualism I’m familiar with), says that consciousness is pure without names and forms (it is being-consciousness-bliss when consciousness is not adulterated by names and forms), the Buddha maintains that consciousness without names and forms ceases to exist. But if this is so, what does the meditator experience when his mind is stilled? It appears to me that that is consciousness without names and forms. But then who experiences it? There is no “I” in that state. Perhaps the Buddha is right. None the less, this debate on the nature of consciousness between Buddhism and Vedanta is central to contemporary questions on the philosophy of mind.


(less)
Peter Crofts
Sep 18, 2019rated it it was amazing
The title says it all. This is as close as you will get to what the Buddha actually said. That may seem like an odd comment, but there is a lot of material out there that offers little to no reference to the initial building blocks of Buddhism.

The suttas are somewhat like Socratic dialogues, though the ultimate conclusion of each is predetermined.

If you are looking for an introductory text to early Buddhism you might want to start with the Dhammapada, or a primer like Glenn Wallis' "The Sayings of Buddha" (which is superb), as this is a much more demanding, austere tome.

When you encounter some of the initial sources of the Dharma you will understand why some describe it as a psychological discipline, rather than a religion. You will also realize how rigorous and demanding it really is, something that seems to get lost in a lot of present day Western Buddhist self help manuals, which try to peddle it as some sort of exotic version of the power of positive thinking.
 (less)
Mohammad Ali Abedi
Aug 01, 2013rated it really liked it
I did not want to read a Buddhist book as envisioned by a self-help guru written primary for housewives, so I decided to read the original material. The book, "In the Buddha's Words: An Anthology of Discourses from the Pali Canon", has organized material from the Pali Canon, which is material supposed to be directly from Buddha himself. The Pali Canon is one of the earliest material and if I understand correctly, it’s something like 40+ volumes, so the book I am reading is a small introduction to it.

Aside from being an introduction, the book has also few important changes. First, it organizes the material in categories (the original Pali Canon has no specific framework) making it easier to read and it shortens the text sometimes, because the way it is originally written (well, originally recited), there is a lot of repetition. I know that sounds confusing, and that sounds confusing, but I will try to make it less to sound confusing by using this sentence which is going to make it less to sound confusing and by organizing the material in categories (the original Pali Canon has no specific framework) making it easier to read and it shortens the text sometimes which makes it sound less confusing which initially it was more confusing.

Something like that but for 80 lines, so the author just does a … on repetitions make it easier to read. Each section is introduced with commentary on the following material, but I would first read the sutras (the scriptures, like Quranic suras) and then once I finished the section, I would go back and read the commentary. I wanted to see my first reaction to the original text with as little outside influence as possible. Not that there isn’t any outside influence, given that first there is translation to English, but also translation to Sri Lankan before that, and that the written form was hundreds of years after Buddha, but at least I’m trying.

Now my opinion. I don’t know how much of the material is actually Buddha’s words and how much is post-Buddha dogma and certainly reading one book on Buddha does not make me Nirvana PHD maestro but I have a feeling that a lot of material is not Buddha’s. Because sometimes he sounds like a nice old chap, not sounding dogmatic, superstitious, or specific, but other times he sounds majestic, lavishing praise on his own brilliant Enlightened knowledge. I feel the latter was added by his followers and my gut (which is always wrong, but might be right here) tells me that Buddha was the sort of sage that used many of contemporary beliefs of his time and wrapped them around simple ways to improve one’s life. I almost feel like he himself did not believe many of it, but no prophet can come and teach the people from his area from a blank canvas. They all have to use material the people are familiar and comfortable with and try to slowly mold it into something else.

There is some wonderful material in Buddha’s statements, such as the allegory of the elephant to show that all diverging opinions on religion are not necessarily wrong but incomplete so no one should claim full authority on the subject. Or the one where he talks about being good and if we get rewarded for it by going to heaven (as some say) or rebirth (as others say) then great, but if neither exist, then we still haven’t lost anything, because at least we led a good life here on earth.

All these material is good, but I’m not so won over by the emphasis on life being a sort of suffering on earth and our goal is to escape from it. Than in itself is no problem, but it is the outcome of such an ideology that does not sit well with me. First of all, I don’t like the idea of the monks. Buddha places them on a higher level than the rest of the people, but monks don’t earn their own food, which irritates me a bit. The teachings show that people should ward off materialism, but the people who have given up materialism have to beg food from people who haven’t. This in turn means that the religion has made it beneficial to the hard-working materialistic layman to give his food and resources to these monks in exchange of gaining good points for his next life.

Which brings me to my next issue with the whole dogma. The concept of doing good and being reborn into a better life has meant that the rich and successful in the present life are born into that life due to the good deeds they did in the previous life and the sick, poor, and diseased are being punished. This creates a fatalistic, caste system, of which countries that were heavily influenced by reincarnation religions have the most of.

All in all, I’d hang out with Buddha himself, but probably not his followers.
 (less)
retroj
Jan 07, 2013rated it it was amazing
A very approachable, very readable survey of early Buddhism through a selection of suttas from the Pāli Canon and accompanying commentary and explication by Bhikkhu Bodhi. The writing style was clear and easy to follow, definitions concise, and concepts well contextualized. Topics were often treated from several different angles, which not only helped elucidate subtle ideas, but also gave the impression that this anthology is a truly broad, representative slice of the teachings; and though the writing style of the original suttas was extreme in the use of repetition, Bhikkhu Bodhi wielded ellipsis systematically but judiciously to the effect that they were comfortably readable, and their finer points not lost in a swamp of redundancy.

The book is arranged in a logical structure that makes for an easy to follow progression of concepts from start to finish. As a reference work, this structure, along with the several indices and tables, also make it easy to find any given topic. Each chapter is comprised of an essay by Bhikkhu Bodhi, followed by translations of the suttas discussed in the essay. The essays introduce the topic of the chapter and discuss the suttas that follow in simple linear sequence, so the book is best read with two bookmarks, the two halves of each chapter in parallel.

This book answered a basketful of questions that I had about the Buddha's teachings, sparked my curiosity for some further lines of research, and introduced me to the truly strange subject of Buddhist cosmology, which figured more prominently than I expected. Very glad that I took the time to read this — it was, among other qualities, eye-opening — and I know that I will count it as a valuable reference in future.
(less)
Jason Gregory
Oct 23, 2018rated it it was amazing
This is the foundational text for Buddhist studies and for those who practice Buddhism. It is the most important Buddhist text to read for any school of Buddhism because it is the original Pali Canon, the actual discourses of the historical Buddha. This book gives you an insight to early Buddhism and the Theravada school of Buddhism. Most people will likely not start with this book when they begin their Buddhist studies, but in an ideal world this book would be the first book you should read on Buddhism and the Buddha. This book will give you a taste of what it is like to read the ancient suttas (sutras) with their unique repetitive style. And Bhikkhu Bodhi has done a tremendous job with the translation and commentary which makes for an enjoyable and enlightening read. All of his translations sparkle with clarity and wisdom, but none so more than this amazing book. So if you are interested in the wisdom of the Buddha then begin here to build a solid foundation for your future studies. (less)
van Bilderass
Feb 18, 2010rated it it was amazing
The dedication to clarity and careful inquiry into the Pali terms are distinct qualities of every work of Bhikkhu Bodhi.

Reading the book in two courses with a big pause in between showed me how far from the path I have strayed. Nonetheless I had a very eloquent and kind companion in the face of the compiler.
Phillip Moffitt
Nov 08, 2010rated it it was amazing
This anthology is an excellent guide to the Buddha’s teachings. If you think you may be interested in studying the suttas, this is a good book to start with. The book is organized around various topics, from the human condition and how to approach the dharma to mastering the mind and planes of realization.
Phillip
May 28, 2011rated it it was amazing
The perfect book if you want to get into Buddhism's scripture, the Pali Canon. It's exactly what you'd hope for: A logically categorized collection of the most interesting and useful suttas, with easy to digest introductions to each segment. If you're looking for a middle ground between simply taking your teachers' word and wading through the source material yourself, here it is. ...more
Steve Woods
Jul 24, 2010rated it it was amazing
Shelves: buddhism
This is not a straight sit down and read. It is more a reference book for someone who is interested in Buddhist teachings and needs a reference to the canon. This is the nearesy yhing to the Buddhist Bible written in accessible language
Samuel Saul Richardson
Aug 20, 2020rated it did not like it
I've had this book on my shelf forever but I don't even remember how I got it. I know that I quoted this book a few times but overall I am not a fan. Each chapter started out with a great introduction of the ideas and gave citations to where it was grabbing these ideas from but from there the rest of the chapter was long, drawn out, got away from the point, and repeated itself so many times. As an additional negative point I was looking for an introduction to Buddhism whereas this was more of a heavy doctrinal book that also didn't help with the translation to English of certain keywords.

I do not recommend.

#SelfTaughtReligion #Buddhism
 (less)
Dany
Jun 06, 2019rated it really liked it
Shelves: religionphilosophy
"All consciousness should be seen as it really is, with correct wisdom thus: this is not mine, this I am not, this is not myself." (less)
Ross
Feb 24, 2021rated it it was amazing
Honestly one of the best books I read
Zach Daniel
Feb 28, 2019rated it really liked it
While the texts themselves were quite difficult and dense, the introductions and organization of Bhikku Bodhi is extremely helpful.
Jer Clarke
Nov 10, 2018rated it really liked it  ·  review of another edition
Important book, but not a modern perspective

This is stating the obvious when it comes to the suttas themselves, but even the lengthy introductions to the suttas at the start of each chapter are seeped in a traditional attitude that made this book hard to read.

Bikkhu Bodhi’s immense work translating the Pali Cannon is of course to be commended, and his translations have a clarity and simplicity that is missing from a LOT of English versions of the suttas.

If your goal is to read a book with a nice, broad overview of example suttas, and clarity of the suttas themselves is important to you (it should be) this is a really valuable book! You’ll find the actual words passed down by his followers, carefully edited and condensed to avoid the droning repetition that is inherent to the oral format.

Reading these source texts can be difficult for modern Buddhists, because in so many cases (especially in Western convert Buddhist contexts such as the Insight movement in the US) what we are taught on retreat is a carefully curated subset of the actual teachings. Aspects of the cosmology which the Buddha took literally and mentioned often (gods, demons, heavens, hells) are either treated as metaphors or ignored completely. Not so in these sutta translations. You’ll find all these things and worse discussed frankly and as part of everyday life.

This was a challenge I welcomed, and something I was hoping for from the experience of reading the suttas themselves.

The issue I have is with the way the subjects are organized and explained by Bodhi, who comes off as a very conservative follower of Buddhist religion with a bit of an axe to grind with those who want to merge these teachings with modern perspectives. He regularly takes time to specifically denounce “secular” forms of Buddhism and point out how they are flawed, all the while taking seriously the wild cosmological claims of the suttas without any sense of awkwardness.

It’s his right to be a true believer of traditional Buddhism of course, and to defend it against the encroachment of modernity, but in this particular book it was a distraction. A more neutral presentation of the suttas, written to expose their contents to everyone without proselytizing, would in my opinion be a better use of the source translations themselves (which as I said above, are priceless).

Specifically, I wish the order of subjects was different. Bodhi subjects us to a series of offensively traditionalist suttas about social organization, including a lengthy section of misogynistic ideas about the appropriate role of women, before ever treating us to suttas about meditation, mindfulness or even psychological concepts like the aggregates. It almost felt like the more popular and uplifting aspects of the Dhamma were being held hostage behind a paywall of lecturing about traditional values. Was he afraid that if the “good stuff” was at the start, we’d stop reading when it got to the boring social lecturing? Maybe so, but I feel like the organization of this book probably turns a lot of people off, and results in them missing out on the suttas that would mean the most to them.

That said, having the introductions was invaluable. Without context and explanation, pulling out these sutta quotes leaves them pretty incoherent. I was happy to have him contextualize each sutta and their relationships to each other and the broader Dhamma.

If anything, I wish the explanations of each sutta and the suttas were more mixed. Reading a long introduction to 10 suttas, then all 10 suttas, left me often lost and confused.

I recommend reading the chapter introductions and suttas at the same time. Reading the introduction until it finishes explaining a particular sutta, then jumping to that sutta and reading before continuing. I switched to this method at the end of the book and while it’s a bit more effort, it helped my comprehension a lot.

I wish the Kindle version of this book would take this into account technologically, and insert links back and forth from the introductions mentioning a sutta and the sutta itself.

Finally I’ll say the footnotes are great, and I learned a lot about the nuances of translating Pali from them.

This is a really interesting book and I’m glad I read it. If you’re just starting out with Buddhism, it may be too much of a jump for you.

I’ll point out that all of these original sutta texts are available in English translation, for free, on suttacentral.net. If you want to compare translations, find other suttas etc. I recommend that site like crazy. It also has both English and Pali versions that you can read in parallel, so if you want the Pali version of texts from this book, SuttaCentral is the place to find them. 
(less)
Michaela
Apr 18, 2011rated it liked it
Made it through 300 of the 400 pages before it became too esoteric for me. Really appreciated having this broad view of the Buddha's teachings and their context. Made some of the "religious" aspects of Buddhism clearer. And I think I discovered why I couldn't embrace it as my religion. In one section it describes how Buddhism "teaches by the middle" because it avoids two extreme views. The first of eternalism which asserts that the core human identity is indestructible and eternal self. It also asserts that the world is created and maintained by a permanent entity or God. The other extreme is annihilationism, holds that at death the person is entirely annihilated. For the Buddha, both pose insuperable problems. Eternalism encourages an obstinate clinging which is impermanent. Annihilationism threatens to undermine ethics and to make suffering the product of chance.

So even Buddha couldn't live with the thought that some suffering may be random.

One more good description of right trade:
"And what , householder, is the happiness of enjoyment? Here, with the wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, a family man enjoys his wealth and does meritorious deeds."
 (less)
Paul S
Nov 27, 2009rated it it was amazing
Shelves: buddhist
A great collection of suttas arranged by topic, with introductions by Bhikkhu Bodhi for each section. Suitable for complete beginners and still useful as a quick-lookup resource for experienced practitioners.

If you are Buddhist, especially Theravadin, or even just curious to learn about the Pali Canon, this book is indispensible, one of the best ever put together.

See also Ven. Gunaratana's Mindfulness In Plain English and Ven Walpola Rahula's What the Buddha Taught.
 (less)
Deborah Welch
Apr 07, 2012rated it it was amazing
Sadhu Bhikkhu Bodhi. Going to the great Sala (library) at Wat Carolina, the Pali Canon is enclosed within its own book shelf, many-many volumes comprising this masterful collection. Now the same Pali Canon has been compiled with emphasis on lay folk within this single volume. For those interested in the original teachings of Shayamuni Buddha, transcribed from oral transmission of Bhikkhus, this is an important read.
Frobeg Ochaeta
Mar 17, 2018rated it it was amazing  ·  review of another edition
Bikkuh Bodhi did an amazing work in gathering The Sutras in the Pali Canon in such a tightly organized book.
It's a must in every Buddhist library.
Although it sometimes feel too academic and it's quite long and heavy. It is a book for reference reading, not in one go, but from time to time letting it sink in and meditating on it. It works pretty much like a Bible.
 (less)
Ian Joseph
Jul 04, 2018rated it did not like it
Just wasn’t what i was expecting, but i should have known. The title is exactly what it is, the Buddha’s words about the sacred texts. It was my first time reading about Buddhism and I should have started with a beginners guide as this was way to advanced for me. It just wasn’t interesting because i had no idea what he was talking about 80% of the time.
Hugo Bernard
Jan 31, 2018rated it it was amazing
This is going straight to the source, the Pali Canon, with a clear translation by Bhikkhu Bodhi and thoughtful commentaries before each sections. I read it and re-read it. It is a meditation on its own. Highly recommended for anyone wanting the hear Buddha's Words. (less)
Daniel Bisgaard
Feb 05, 2019rated it liked it
This book gets very repetative. At first i thought i was sleepy and i kept reading the same thing over and over. It does say before the book begins that its repetative and that you have to think of the suttas as a saying and not a text. It helps a bit with the read.
Adam
Dec 21, 2008rated it it was amazing
Excellent and substantial summary of primary texts.
Bruce Park
Mar 14, 2011rated it it was amazing
This is an anthology of the Buddha's early teachings. (less)
Brendan
Jul 30, 2011rated it it was amazing
if you're interested in buddhism with a capital b, this is by far one of the best collections of source texts that exists. it should be a canon text in any comparative religion class. (less)


입보리행론(Bodhicaryāvatāra)에 사용된 산스끄리뜨 운율 연구

 http://doi.org/10.32761/kjip.2019..56.003 인도철학 제56집(2019.8),71~113쪽

입보리행론(Bodhicaryāvatāra)에 사용된 산스끄리뜨 운율 연구

남승호*1)

Ⅰ 서론. Ⅱ 불교 텍스트의 산스끄리뜨 운율. Ⅲ 입보리행론의 산스끄리뜨 운율. Ⅳ 운율의 다른 효용성. Ⅴ 결론.

요약문 [주요어: 샨띠데바, 불교 텍스트, 구전 전통, 운율의 종류, 대승불교 입문서]

샨띠데바가 지은 입보리행론은 8세기에 인도에서 저술된 이후 인도뿐 

아니라 티벳, 중국 등 대승불교권에 걸쳐 널리 전파되어 유행하였고, 오늘 날에도 서구와 유럽의 많은 언어로 번역된 후 보급 되어 연구되고 있다. 그 이유는 이 책이 대승불교 철학의 핵심을 담은 입문서로서의 역할을 충실히 수행하였기 때문이다. 또한 게송을 지을 때 쓰인 산스끄리뜨 운율이 텍스트 의 메시지를 담는 그릇으로서의 역할을 수행하면서 샨띠데바의 진리에 대 한 철학적 통찰과 진리에 이르는 실천 수행법을 전달하는 매개체의 역할을 훌륭히 수행하고 있기 때문이다. 산스끄리뜨 운율이 주는 리듬감과 간결성 은 어려운 경전들을 외워나가고 그 의미를 음미하고 이해해 나가는 데에 아주 효과적인 장치가 된다. 또한 간결하기 때문에 반복적으로 소리를 내어 암기하기에도 아주 좋다. 

기록 문자가 발달하지 않았던 시대에 운율학의 발전 또한 필연적이었고, 이것을 배움으로 해서 학생들은 텍스트의 철학적인 면 외에 운율을 적용해 나가는 수학적인 면과 또한 운율의 리듬이 불러일으키는 정서적인 면도 동 시에 접할 수 있게 되는 것이다.

운율의 지식은 필사본의 교정본을 만들 경우, 글자가 지워져서 잘 보이 지 않거나, 또는 여러가지 판본들 중에서 다른 글자가 있을 때, 적합한 글 자를 결정할 때도 유용하게 사용할 수 있다.

 

* 동국대학교 강사. namsingha@gmail.com

I. 서론

샨띠데바의 입보리행론은 8세기에 산스끄리뜨로 저술된 불교 

문헌으로서 저술 당시는 물론이고 현대의 독자들도 선호하는 대 표적인 텍스트 중 하나이다. 이 문헌이 성립 당시부터 인기를 누 렸다는 것은 티벳 대장경에 텍스트와 주석서를 합해 10여개 이상 이 전해진다는 점에서1) 잘 드러난다. 또한 한글, 중국어, 힌디, 네 와리와 같은 동양권의 언어뿐만 아니라 영어, 덴마크, 네델란드, 독일, 스페인어로 번역되었다는 점에서2) 이 문헌은 시대와 지역 을 넘어 현대까지 그 영향력을 지니고 있다는 것을 의미할 것이

다. 아울러 달라이 라마가 이 문헌을 중요시하고 또 지속적으로 강의했던 것 역시 이 문헌의 가치를 높이는데 일조했을 것이다.

입보리행론이 유행하게 된 이유의 하나는 저자의 다른 저서 인 대승집보살학론과 함께 대승불교 입문서의 역할을 충실히 하였기 때문이라고 생각된다.3) 이와 동시에 기록 문자가 발달하 지 않았던 당시 인도에서 구전 전통을 강하게 지켜오던 인도 문학 의 전통에 따라 다양한 운율을 채택하여 청중들에게 공감을 일으 킨 것이라 할 수 있다. 산스끄리뜨 운율들은 문자를 사용하지 않 은 채 텍스트의 내용을 오랫동안 전달하고 보존하고자 하는 노력 의 일환으로 발달 되었는데, 입보리행론도 그런 전통에 따라 여 러가지 운율을 사용하여 저술을 했다. 본 논문에서는 산스끄리뜨 

 

1) 영인 북경판 서장대장경 총목록 No.5227-No.5282.

2) Gomez(2006.9) p. 264.

3) ŚS(V) p. ix. 입보리행론 5장 105게송에 대승집보살학론을 반드시 몇 번이 고 보아야 한다고 언급되어 있다. BCA p. 79.

운율이 텍스트의 내용을 담는 그릇으로서 중요한 역할을 했고, 청 중들에게 정서적 감흥을 불러 일으켜 시대가 지남에 따라 지속적 으로 전승될 수 있도록 한 것에 중점을 두어, 불교 문헌의 하나인 입보리행론에 사용된 산스끄리뜨 운율에 대한 분석을 시도하였

다.

1. 샨띠데바(Śāntideva; 寂天)

입보리행론의 저자인 샨띠데바에 관해서는 알려진 바가 거의 없고 단편적인 것들이 주로 티벳 문헌을 통해 알려져 있다. 인도 의 대승 논사를 언급했던 중국 승려 의정(義淨)의 저서에 샨띠데 바를 언급하지 않았으므로 샨띠데뱌는, 의정이 인도를 떠난 

685C.E. 이후가 생존 시기의 상한선이 될 것이다.4) 한편, 입보리행론을 티벳어로 번역한 예셰데(Ye shes sde)는 티데쏭짼(Khri lde srong brtsan; 815-838 C.E.)5)의 재세기 이전에 

번역에 착수했다고 전해지므로 815-838 C.E가 생존 시기의 하한 선이 될 것이다.6) 그러므로 샨띠데바는 7세기 후반에서 8세기 초 사이에 생존 했다고 추정되어 보통 8세기 사람으로 볼 수 있을 것 이다. 샨띠데바는 사우라쉬뜨라(Saurāṣṭra) 지역에서 태어났다고 한 다.7) 그는 현재 인도의 비하르(Bihar)지역에 있던 불교대학인 날 란다 대학과 관계를 갖고 있고, 그의 학식은 아주 뛰어난 것으로 

 

4) Brassard, Francis(2000) p. 16.

5) ŚS(B) p. V 에서는 재위기간이 816-838 C.E.으로 되어 있다. 6) 폴 드미에빌(2011) p. 290.

7) ŚSV(1960) p. viii. 이 지역은 현재의 구자라트 지역으로 추정된다.

보인다. 그 이유 중의 하나는 그의 또다른 저서인 대승집보살학 론에서 100권이 넘는 경전을 인용하고 있으며, 그 인용은 아주 정확한 것으로 판명되었기 때문이다.8)

전설에 따르면 그는 문수보살로 부터 비전을 받은 후 날란다 대 학으로 가서 출가를 하고 공부를 했다.9) 날란다 대학에 가서 자야 데바(Jayadeva)로 부터 그의 조용한 성품으로 인해 샨띠데바라는 이름을 받았다고 한다.10) 그는 문수보살로 부터 가르침을 받으며 성취를 이루었으나 동료 출가자들로 부터는 먹고, 자고, 싸기만 하는 게으른 승려로 비추어 졌다. 그리고 어느날 샨띠데바를 모욕 하려던 동료 출가자들에 의해 높은 단상위로 불려나와 강의를 하 게 되었는데, 이때 설법을 했던 것이 입보리행론 이라고 한다. 전설에는 전 텍스트를 즉흥적으로 읊었다고 하며, 9장 지혜품을 설법 할 때 그의 몸은 하늘로 사라졌으며, 저술의 나머지 부분은 목소리로만 설해졌다고 한다.11)

위의 모든 사실을 우리가 다 믿을 필요는 없으나 두 가지 사실 을 유추해 볼 수 있다. 우선 그는 높은 학식에도 불구하고 동료 승 려들에게는 지극히 평범한 또는 그 이하의 인물로 보일 정도로 겸 손했다는 것이다. 이것은 입보리행론에서 가르치는 대승 수행의 가장 기본 자세로서 그의 삶에서 겸손을 실천했다는 것을 보여 준

다. 또 한가지는 즉흥적으로 텍스트를 읊을 경우 자신의 지식을 과시하기 보다는 전달하고자 하는 내용이 청중들에게 잘 전달될 필요가 있었을 것이고, 전달 수단으로서 산스끄리뜨 운율의 필요 성이 대두되게 된다. 이미 대승불교의 기본을 공부하는 동료 승려 들 앞에서 핵심 내용을 운율이라는 감동적이고도 극적인 장치를 

 

8) ŚSV(1960) pp. vii-viii.

9) Matics, Marion L(1971) pp. 27-31.

10) Brassard, Francis(2000) p. 16.

11) Crosby, Kate & Skilton, Andrew(1995) pp. ix-x.

통해 전달함으로써 같은 내용이라도 더 큰 공감을 불러 일으킬 수 있게 되는 것이다.

2. 입보리행론(Bodhicaryāvatāra) 문헌 연구 개요

입보리행론은 8세기에 샨띠데바가 지은 900여 개의 산스끄리 뜨 게송으로 된 불교 문헌이다. 내용은 ‘보리심’을 중심개념으로 하여, 보살이 되기 위한 대승의 중요 수행법인 육바라밀다 수행을 설명하고 궁극적으로는 보리심을 개발하여 보살이 되는데 있다. 이것은 대승불교의 가장 기본적인 내용이자 수행법이면서도 핵심 내용 중의 하나이기도 하다. 대승불교의 입문서로서 적합했던 입 보리행론은 담마빠다와 반야심경 다음으로 자주 번역된 경 전이라고 한다.12) 전부 10장으로 이루어진 이 책의 목차는 다음과 같다.

1) 보리심을 찬탄

2) 삼보에의 귀의와 참회 

3) 보리심에 대한 맹세 (보시도 설해짐)

4) 이 맹세에 따라 노력하는 길

5) 정지(正知)를 수호할 것을 교시 (계율도 설해짐)

6) 인욕

7) 정진

8) 선정

9) 지혜

10) 제불제보살을 찬탄

 

12) Gomez(2006.9) pp. 262-263.

제 1장을 보면 1-3게송 에서는 부처님에 대한 예경과 저술 목적 을 얘기하고 나머지에 걸쳐서는 보리심의 종류와 보리심을 간직 하게 될 경우 얻는 공덕과 보리심을 찬탄하고 있다. 그리고 나머 지 장을 본다면 대승의 수행법인 6 바라밀다를 설하고 있음을 알 수 있다. 즉 입보리행론의 내용은 대승에 입문한 학생들이나 청 중들을 위해 ‘보리심’과 이것을 얻기 위한 수행법으로서의 육바라 밀다 수행을 통해 궁극적으로 보살의 길로 들어서는 것을 가르치 고 있다. 원본은 산스끄리뜨로서 이것을 이해할 만한 청중은 결국 산스끄리뜨를 알고 이에 바탕한 대승 불교를 공부하고자 하는 계 층이었거나 날란다 대학의 학생들 이었을 것이다.

입보리행론에 대한 의미있는 연구의 시작은 러시안인 미나예 프(Minayef)가 3개의 산스끄리뜨 사본을 편집해서 발표한 것이

다.13) 그후 뿌생(Louis de la Vallée Poussin)이 2개의 사본을 더 참고해서 로마자로 발표했고, 계속해서 9장까지만 주석이 있는 프 나즈냐까라마띠(Prajñākaramati)의 주석서의 데바나가리 본을 캘 커타의 아시아틱 소사이어티에서 발행했다.14) 이후 위의 연구를 바탕으로 바이디야(P.L.Vaidya)가 프나즈냐까라마띠의 주석서를 포함한 데바나가리 본을 마지막 10장까지 포함하여 캘커타 아시 아틱 소사이어티에서 불교 산스끄리뜨 시리즈 12번으로 발행했

다.15)

뿌생은 쁘라즈냐까라마띠의 제10장에 대한 주석서가 없다는 이 유로 입보리행론의 10장은 샨띠데바의 작품인지 매우 의심스럽 다는 의견을 피력했다. 하지만 이에 대해 바이디야는 반대 의견을 피력하는데, 그 이유로서 첫째, 위에 언급된 5개의 사본이 제 10

 

13) Russian Orental Journal Zapiski, IV, 1889.

14) Louis De La Vallée Poussin(ed.), Prajñakaramati's Commentary to the Bodhicaryāvatāra of Śāntideva, Bibliotheca Indica, Collection of Oriental Work. Asiatic Society of Bengal New Series. No.983, Calcutta, 1902.

15) BCA.

장을 포함하고 있고, 둘째, 마지막 장인 10장의 내용이 대승집보 살학론의 마지막 장인 19장과 유사하다는 것이다.16) 이런 이유로 바이디야는 10장 또한 샨띠데바의 저술로 간주한다.

입보리행론의 산스끄리뜨 제명인 Bodhicaryāvatāra는 티벳으 로 보급될 때 Bodhisattvacaryāvatāra(입보살행론)로 알려져 유포 되었고 티벳제명들도 이를 바탕으로 번역되었다. 북경판 서장대 장경에는 11개의 관련된 저술이 다음과 같이 실려있다. [번호: 제 목; 저자; 번역자 순]17)

1) 5227: Byaṅ-chub-sems-dpa'i syod-pa-la 'jug-pa; Śāntideva; Sarvajñādeva & dPal-brtsegs.

2) 5273: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i dka'-'grel; Prajñākaramati; Sumatikīrta (Sumatikīrti) & Dharma grags.

3) 5274: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rnam-par bśad-pa'i dka' 'grel; Unknown.

4) 5275: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i legs par sbyar-ba; kalyāṇadeva; Śrīkumāra & dGe-ba'i blo-gros.

5) 5276: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rtogs-par dka'-ba'i gnas gtan-la dbab-pa shes-bya-ba'i gshuṅ; Kriṣṇa-pa; Kriṣṇa-pa & Chos-kyi śes-rab

6) 5277: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rnam-par bśad-pa'i dka' 'grel; Vairocanarakṣita; Unknown.

7) 5278: Śes-rab le'u'i dka' 'grel; Unknown; Mi-mñam khol-po & Blo-ldan śes-rab.

8) 5279: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rnam-par bśad-pa'i; Unknown; Unknown.

9) 5280: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i don sum-cu-rtsa-drug bsdus-pa; Gser-gliṅg-gi bla-ma Chos-skyoṅ (Dharmapāla)

 

16) ŚS(V) p. VIII.

17) Saito(1997) pp. 79-80. 

10) 5281: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i don bsus-pa; Gser-gliṅg-gi bla-ma Chos-skyoṅ (Dharmapāla).

11) 5282: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i dgoṅs-paḥi ḥgrel-pa khyad-par gsal-byed ces-bya-ba; Vibhūticandra.

Ⅱ. 불교 텍스트의 산스끄리뜨 운율

인도에서 전통적으로 베다 경전을 배우기 위한 6가지 학문, 즉 베당가(Vedāṅga)18)가 있는데 그 중의 하나가 운율학이라 할 수 있는 찬다스(Chandas) 또는 브릿따(vṛtta)이다. 찬다스의 다양한 운율은 일반적으로 모음의 길이와 게송의 음절수에 의해서 그 이 름이 결정되고 또 그 종류는 원칙상 1000여 개가 넘지만 빈번한 것은 30-50개 정도이다. 이 운율학의 전통은 인도의 힌두 경전뿐 만 아니라 불교 경전의 저술에도 전승되어 그 전통을 이어왔고, 많은 불교 경전들은 특정한 한 개의 운율만을 사용해서 저술 하거 나 또는 다양한 운율들을 사용하여 저술되었다. 샨띠데바는 입보 리행론의 내용을 쉽게 전달하기 위해서, 인도에서 텍스트를 저술 할 때 쓰는 전통적인 운율을 도입하여 리듬감을 살리면서 정서적 인 호소력과 함께 내용을 전달하고자 했던 것으로 파악된다. 이 장에서는 운율의 개요와 함께 운율의 관점에서 어떻게 불교 텍스 트들이 저술되었는가를 서술하고자 한다.

 

18) Vedāṅga는 Veda 와 aṅga가 합친 말로서 베다(Veda) 경전의 가지, 부분이라 는 뜻으로 베다를 공부하기 위한 부속 학문을 말한다.

1. 운율에 관하여

베당가는 산스끄리뜨로 된 베다 경전들을 학습하기 이전에 배

우거나 아니면 베다 경전의 학습과 더불어 공부해 왔다. 이 여섯 가지의 학문들은 음운학(Śikṣā), 문법학(Vyākaraṇa), 어원학

(Nirukta), 운율학(Chandas), 제례학(Kalpa), 천문학(Jyotiṣa) 등이 다. 처음 세 개의 학문은 언어와 관련이 있는데, 인도인들이 구전 전통을 잘 유지하기 위해서 언어에 얼마나 많은 공을 들였는지를 알 수 있다. 운율학은 베다에서 시작된 힌두 경전을 저술 할 때만 이 아니라 불교 경전과 인도의 다른 많은 철학 유파의 텍스트를 저술 할 때도 지속적인 영향을 끼쳐 현재까지 이어져 왔다.

대승불교에서는 아슈바고샤(Aśvaghoṣa, 馬鳴, A.D. 80년-160년)

가 1세기에 부처님의 생애를 지어 인도 고전 문학의 선구자로 유명하고 또한 문법학에도 능통했다고 전해진다. 아슈바고샤의  부처님의 생애는 15개 정도의 각각 다른 운율을 사용되었으며, 각각의 운율이 주는 리듬감과 산스끄리뜨 음이 조화를 이루며 청 중들에게 전달되어 정서적인 감동을 일으키게 한다. 물론 부처님 의 생애를 묘사한 내용이 중요하지만 제대로 성립된 문자가 없던 2000년 전 인도에서 이를 보급 시키고 보존 하는 데에는 운율을 사용하는 것이 가장 적절한 방법이었던 것이다. 

이 장에서 다룰 입보리행론의 원전도 산스끄리뜨로 저술되었 다. 산스끄리뜨로 저술된 텍스트들은 그 특성상 처음에는 구전되 어 왔고, 이후로는 문자가 발달하면서 차츰 필사본의 형태로 보전 되어왔다. 이런 구전전통은 게송에 특정한 운율들을 사용하여 리 듬감과 정서적 호소력을 주면서 저술되었다. 이러한 운율들의 리 듬은 모음의 길이와 음절의 수로 결정된다. 예를 들어 아누쉬뚭 (Anuṣṭubh) 운율은 인도에서 가장 빈번하게 쓰이는 운율로서 8음 절 4행으로 되어 있다.19) 많은 수의 불교 문헌들은 아누쉬뚭 운율 과 다양한 운율들을 가미하여 저작되었음을 알 수 있다. 본고에서 다룰 입보리행론 안에서도 아누쉬뚭 운율이 50% 이상을 차지하 고 있다고 할 수 있을 정도로 아누쉬뚭 운율은 인도에서 가장 빈 번하게 사용되어 온 것이다.

불교 초기경전들도 많은 수가 아누쉬뚭 운율로 쓰여 왔는데, 그 

이유는 배우는 입장에서 간결하고 암기하기가 쉽기 때문이다. 그 러나 대승 불교의 산스끄리뜨 문헌들을 보면 대체적으로 11음절 의 운율과 8음절의 아누쉬뚭 운율을 주로 사용하고 여기에 12, 

13, 14, 15, 17,  , 21 음절의 운율들을 가미해서 사용한다. 

불교 텍스트에서 많이 쓰이는 11음절의 4행으로 된 운율로서 

인드라바즈라(indravajra), 우뻰드라바즈라(upendravajra) 등이 있 는데, 모음의 장음과 단음의 배열이 달라지기 때문에 이름도 다르 고 리듬감도 달라진다. 그리고 또 다른 11음절의 우빠자띠 (upajāti)는 인드라바즈라와 우뻰드라바즈라를 섞어서 만든 운율 이다. 

이렇듯 다양한 음절수와 모음의 장음과 단음의 다양한 배열은 리듬감을 주어 되풀이하여 읽기 쉽고, 암송하기가 쉬우며 감흥을 불러 일으킨다. 

2. 운율의 관점에서 본 텍스트의 저술 방법

불교 텍스트라고 하면, 일반적으로 석가모니 부처님의 사상이나 

이에 대한 주석서 또는 논서들을 통한 철학적 면을 연상하게 한 다. 이런 철학적인 고뇌의 과정은 어떻게 우리 인생에 적용이 되 어 삶에서 부딪히는 많은 어려운 문제점들을 해결해야 하는 가에 초점을 맞추어 왔다. 이에 비해 산스끄리뜨 운율학은 인도인들이 이런 철학적 문제가 담겨있는 텍스트를 어떻게 대하면서 읽어가 는가 또는 저술하는가와 연관이 있다고 할 수 있다. 

예를 들어 용수(Nāgārjuna)의 중론송(Mūlamadhyama-

kakārikā)은 8음절로 된 아누쉬뚭 운율로만 지어졌고, 법화경은 산문과 운율을 함께 사용하여 저술하였다. 그러나 부처님의 생애

(Buddhacarita), 대승장엄경론(Mahāyānasūtrālaṅkāraḥ), 입 보리행론 등과 같이 다수의 문헌들은 여러 운율들을 함께 사용하 여 저술되었다.

운율학의 관점에서 보면 산스끄리뜨 텍스트는 한 줄이 너무 길

어서도 안되는데,20) 이것은 구전 전통으로 내려온 텍스트를 암송 해야 하는 것과 직결되어 있어서 1행이 보통 8자 또는 11자 정도 가 되는 운율이 많이 사용되었다. 물론 이 이외에도 6자, 12자, 13 자, 14자, 15자, 16자, 17자, 19자 또는 21자 가 되는 것도 종종 쓰 이지만 8자 또는 11자, 또는 12자의 운율이 가장 많이 사용된다.

만약 아주 길어지거나 짧은 운율로 표현할 수 없다면 산문으로 

저술하거나 산문과 운율을 섞어서 저술할 수가 있다. 운율로 저술 할 때 표현하고자 하는 의미들은 보통 4행 안에서 의미가 완료된 다. 간혹 좀 더 많은 의미를 내포하고 싶을 때는 다음의 게송과 연

 

20) 구전 전승의 인도 텍스트 들은 간결성을 아주 중요시 하는데, 그 대표적인 예가 빠니니(pāṇini)가 저술한 문법책인 아쉬따디야이(Aṣṭadhyāyī) 이다. 

계해서 서술하지만 1차 의미는 대부분 한 개의 게송 4행에서 마무 리된다. 이렇듯 산스끄리뜨 텍스트들은 운율의 관점에서 볼 때 몇 가지

로 나누어 볼 수 있다.

1) 산문으로만 저술된 텍스트 우선 특정 운율이 없이 산문으로 지어진 것이 있는데, 대승문화

권에서 많이 독송하는 반야심경 약본이 대표적이다. 

【예】 āryāvalokiteśvarabodhisattvo gambhīrāyāṁ prajñāpāramitāyāṁ caryāṁ caramāṇo vyavalokayati sma| pañca skandhāḥ, tāṁśca svabhāvaśūnyān paśyati sma|| ) …

2) 산문과 운율을 섞어서 저술된 것

법화경(Saddharmapuṇḍarīkasūtram)의 경우는 산문과 운율 들을 섞어서 쓰여진 것이다. 법화경 제 1장의 구성은 처음에는 설명조의 산문이 나오고, 1 게송부터 56 게송 까지는 운율로 되어 있다. 그 다음은 다시 산문이 나온 후에 57게송부터 다시 운율을 사용하여 마지막 100게송까지는 운율로 되어 있다. 

<산문>

evaṁ mayā śrutam| ekasmin samaye bhagavān rājagṛhe viharati sma … atha khalu maitreyo bodhisattvo mahāsattvo mañjuśriyaṁ kumārabhūtamābhirgāthābhiradhyabhāṣata-

<운율>

kiṁ kāraṇaṁ mañjuśirī iyaṁ hi raśmiḥ pramuktā naranāyakena| prabhāsayantī bhramukāntarātu ūrṇāya kośādiyamekaraśmiḥ ||1.1||

…중략…

pṛccheti maitreyu jinasya putra spṛhenti te naramaruyakṣarākṣasāḥ| catvārimā parṣa udīkṣamāṇā mañjusvaraḥ kiṁ nviha vyākariṣyati ||1.56||

<산문>

atha khalu mañjuśrīḥ kumārabhūto maitreyaṁ bodhisattvaṁ mahāsattvaṁ taṁ ca sarvāvantaṁ bodhisattvagaṇamāmantrayate sma … atha khalu mañjuśrīḥ kumārabhūta etamevārthaṁ bhūyasyā mātrayā pradarśayamānastasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata-

<운율>

atītamadhvānamanusmarāmi acintiye aparimitasmi kalpe | yadā jino āsi prajāna uttamaścandrasya sūryasya pradīpa nāma ||1.57||

…중략…

yeṣāṁ ca saṁdehagatīha kācid ye saṁśayā yā vicikitsa kācit| vyapaneṣyate tā vidurātmajānāṁ ye bodhisattvā iha bodhiprasthitāḥ ||1.100||22)

이 예는 현재에 사용되고 있는 법화경이라는 불교 텍스트가 

운율과 산문으로 혼합되어 사용된 것을 보여주는 한 예이다.23)

 

22) SDP pp. 120.

23) 법화경이 어떻게 형성되었는가 하는 연구는 또 다른 영역의 논의가 될 것 이다.

3. 다양한 운율을 함께 사용하여 저술 된 텍스트

부처님의 생애, 대승장엄경론, 입보리행론 등과 같이 많 은 수의 불교 텍스트 들은 산문이 없이 다양한 운율들을 함께 사 용하여 저술되었다. 

1) 부처님의 생애에 사용된 운율의 예 붓다고샤가 저술한 것으로 12음과 13음절이 교차하는 뿌쉬삐따 그라(puṣipitāgrā), 12음절의 방샤스타(Vaṁśastha) 등 15개 정도 의 다양한 운율을 사용하여 저술되었는데, 이 들 중에서 자주 사 용된 것으로 4행 모두 11음절을 갖는 인드라바즈라가 있다.

【예】

tasyendrakalpasya babhūva patnī dīptyā narendrasya samaprabhāvā| padmeva lakṣmīḥ pṛthivīva dhīrā māyeti nāmnānupameva māyā ||2|| 1.2.24)

2) 대승 장엄경론에 사용된 운율 이 경전은 대체로 11자의 운율을 빈번하게 사용하며 13음절의 맛따마유라(mattmayūra), 17음절의 시카리니(śikhariṇī), 19음절 의 샤르둘라위끄리디따(Śārdūlavikrīḍita)25) 등 긴 운율을 자주 가 미하여 사용하고 있다.

대승장엄경론의 1장 1게송은 19음절의 샤르둘라위끄리디따 

 

24) BCT p. 1.

25) 19음절의 샤르둘라위끄리디따 보다 긴 음절로서 21음절의 스락다라

(Sragdharā)가 있는데, 입보리행론의 10장의 11게송에 사용되었다.

운율로 작성되어 시작하고 있다. 

【예】

arthajño'rthavibhāvanāṁ prakurute vācā padaiścāmalairduḥkhasyottaraṇāya duḥkhitajane kāruṇyatastanmayaḥ| dharmasyottamayānadeśitavidheḥ sattveṣu tadgāmiṣu śliṣṭāmarthagatiṁ niruttaragatāṁ pañcātmikāṁ darśayan||1.1||26)

 이상과 같이 2개의 주요 불교 경전에서 사용되는 몇 가지의 운

율들을 소개하였고, 다음에서는 입보리행론에 쓰여진 운율들에 대해서 기술한다.

Ⅲ. 입보리행론의 산스끄리뜨 운율

1. 입보리행론에 사용된 운율의 종류

이 장에서는 8세기경에 샨띠데바가 저술한 입보리행론에 나 타난 철학적 내용과 사유를 어떤 산스끄리뜨 운율에 실어서 전달 하고자 하고자 하는 가를 보여 주고자 한다. 그리하여 구전 전통 의 특성이 강한 산스끄리뜨 텍스트가 어떤 운율과 함께 잘 보존되 어 이 운율이 텍스트의 보급에 어떻게 기여했는지를 보여주고자 한다. 운율의 가지수는 확정되어 있는 것은 아니지만 여러 저작을 통

해 소개된 운율은 현재까지 약 1000여 가지가 되지만 보통 

 

26) MSA p. 1.

180-200개 정도의 운율들이 저술들을 통해 쉽게 접할 수 있다. 이 중 불교 문헌에서 자주 등장하는 운율의 수는 20여개가 있는데, 이 중 입보리행론에 사용된 14개의 운율을 제외하고 불교 경전 에 자주 등장하는 운율은 뿌쉬삐따그라, 방샤스타(Vaṁśastha), 루 찌라, 쁘라하르시니, 시카리니, 아리야, 맛따마유라, 샬리니 등이 다.

다음 도표는 입보리행론에 사용된 14개의 운율의 종류와 운

율이 사용된 각 장의 번호를 나열한 것이다.27)

번 호 운율의 이름 음절수와 휴지부 장 번호

1 쉬슈릴라(Śiśulīlā) 1,3행-11 (6+5)28)

2,4행-12 (7+5) I.1-3,8-12,34, VIII.4, X.15

2 비요기니(Viyoginī) 1,3행-10 (6+4)

2,4행-11 (7+4) I.4,35

3 인드라바즈라

(Indravajrā) 1129)     (5+6) I.5,7, II.3,5,15,16, V.122, X.9

4 우빠자띠(Upajāti) 11        (5+6) I.6,13,14,36, II.1,2.4,6-14, 

IV.45,48, VI.120, VI.123-127, VIII.87,91,134, X-7,8, 

5 아누쉬뚭(Anuṣṭubh) 8 I.15-31, III.1-33, IV.1-44, 

V. 1-109, VI.1-119, 

VI. 128-134, 

VII. 1-43,46-58,60-75, 

VIII. 1-3,5-78,80-85,88-90,92

-133,135-186, IX.1-168, 

X.1-6,16-58

6 아빠라왁뜨라 1,3행-11 I.32-33

 

27) 이 14개 운율의 순서는 입보리행론에 등장하는 순서대로 나열한 것이다. 모든 게송은 4행으로 저술 되어 있는데, 예를 들어 1번 쉬슈릴라(Śiśulīla)의 경우는 1과 3행에 11음절이 사용되었고, 2와 4행은 12음절이 사용된 것이다. 인드라바즈라의 경우는 4행에 걸쳐서 모두 11음절이 사용되었다.

28) 휴지부는 게송을 읊을 때 잠시 숨을 멈추거나 고르는 지점을 말한다. 1행과 

(Aparavaktra) 2,4행-12

7 우뻰드라바즈라

(Upendravajrā) 11        (5+6) II.3, VI.121, 

8 샬리니(Ṣālinī) 11        (4+7) IV.46, 

9 샤르둘라위끄리디따

(Śārdūlavikrīḍita) 19        (12+7) IV.47

10 꼬낄라까(Kokilaka) 17        (7+10) VII.44-45

11 바산따띨라까

(Vasantatilakā) 14        (8+6) VII.59, VIII.86

12 도다까(Dodhaka) 11        (6+5) VIII.79

13 말리니(Mālinī) 14        (8+7) X.10,12

14 스락다라(Sragdharā) 21        (7+7+7) X.11,13-14

2. 입보리행론의 14종류의 운율 분석

입보리행론 전체에 사용된 운율수는 총 14개이고, 브릿따 운

율30)인데, 이에 대해서 자세히 알아보겠다. 

1) 쉬슈릴라(Śiśulīlā) - 11음절과 12음절이 교차된 운율

이 운율은 입보리행론의 1장에서는 귀경게인 1-3 게송과 

 

3행의 경우는 6음절 후에 휴지부를 갖고 그 후 다시 5번째 음절 즉 11음절의 마지막에서 다시 휴지부를 가질 수 있다. 2와 4행은 7음절 후에 휴지부를 가 지고 다시 그 후 5번째 음절 즉 12음절의 마지막에서 휴지부를 가진다.

29) 1게의 게송은 4행으로 되어있고, 4행 모두에 모음이 11개가 들어간 11음절로 되어 있음을 뜻한다.

30) 모음의 장음과 단음을 갯수를 바탕으로 게송의 음절수를 헤아리고, 아누쉬뚭 을 제외하고는 가나를 적용해서 운율을 정하는 범주이다. 이에는 동일운율, 교차운율, 이질운율 등 3가지가 있다. 찰스 필립 브라운(2013) p. 167

8-12게송 그리고 34게송에도 사용되었다. 또한 VII.4와 X.15 에도 사용되었다. 1행과 3행은 11음절로 이루어졌고, 2행과 4행은 12음 절로 이루어져 있다. 이렇게도 다른 음절수를 가진 행이 서로 교 차되어 사용 되었으므로 교차운율이라고도 한다.

【예】 aum namo buddhāya   부처님께 예경합니다.

sugatān sasutān sadharmakāyān praṇipatyādarato ’khilāñśca vandyān | sugatātmajasaṁvarāvatāraṁ kathayiṣyāmi yathāgamaṁ samāsāt ||1.1|| na hi kiñcidapūrvamatra vācyaṃ na ca saṅgrathanakauśalaṃ mamāsti | ataeva na me parārthacintā svamano vāsayituṃ kṛtaṃ mayedaṃ ||1.2|| mama tāvadanena yāti vṛddhiṃ kuśalaṃ bhāvayituṃ prasādavegaḥ | atha matsamadhātureva paśyed aparo ’pyenamato ’pi sārthako ’yaṃ ||1.3||31)

(가나)32)

sa(∪∪⏤) sa(∪∪⏤) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 1, 3행 sa(∪∪⏤) bha(⏤∪∪) ra(⏤∪⏤) ya(∪⏤⏤) 2, 4행 (휴지부) 1행과 3행은 6+5, 2행과 4행은 7+5

 

31) BCA pp. 1-4.

32) 가나(gaṇa) 라고 하는 뜻은 그룹 또는 한 덩어리 라는 뜻으로서, 모음의 배열 을 처음부터 세 개씩 한 묶음으로 해서 이름을 붙인것을 말한다. 예를 들어 짧은 모음(∪) 2개가 연속해서 오고 장음 1개를 한 묶음으로 한 경우는 ‘사’ 가나가 되어 sa(∪∪⏤) 로 표시하고, 이런 가나는 8개가 있으며 이 가나의 다른 조합이 1개의 운율을 만드는 것이다. ∪는 단모음, ⏤ 는 장모음을 뜻한 다.

번역:

부처님, 보살과 함께 계신 분, 법신을 지니신 분과 예경 받으실 모든 분께 정례하오며, 보살의 율의의 전승에 대하여 경에 의거하여 간략하게 말하겠습니다. 1.1 이전에 없었던 것을 여기에 말한 것은 없습니다. 뛰어난 글 솜씨 역시 나에게 있지 않으니 그래서 다른 이를 ‘위한다’는 생각 또한 저에게 없습니다. 자신의 마음에 바른 습을 들이기 위해 이를 짓습니다. 1.2 이 글을 씀으로 해서 저의 글 솜씨의 경쟁력과 명료함의 힘이 증대될 것입니다. 저와 선연이 같은 다른 이들도

만일 이 글을 보게 된다면 이 글의 목적은 성취 될 것입니다.1.3

위의 3게송의 모음의 배열은 모든 행에 걸쳐서 모두 쉬슈릴라 

운율의 가나와 정확하게 일치한다. 쉬슈릴라의 뜻은 ‘아이들의 놀 이 또는 유희’ 라는 뜻으로 아이들의 천진난만한 상태를 연상시킨 다. 샨띠데바는 부처님께 경배 하고나서 남을 위해서가 아니라 자 신의 마음에 바른 습을 들이기 위해서 이 책을 저술한다는 겸허한 목적을 말하면서 쉬슈릴라 운율을 사용하여 시작하고 있다. 

2) 비요기니 (Viyoginī) - 10음절과 11음절이 교차된 운율 이 운율은 입보리행론 전체에 걸쳐 1장의 4게송과 35게송에

만 사용되었다. 

【예】 kṣaṇasaṁpadiyaṁ sudurlabhā pratilabdhā puruṣārthasādhanī | yadi nātra vicintyate hitaṁ punarapyeṣa samāgamaḥ kutaḥ ||1.4||33) atha yasya manaḥ prasādameti

 

prasavettasya tato ’dhikaṃ phalaṃ | mahatā hi balena pāpakam jinaputtreṣu śubhaṃ tvayatnataḥ ||1.35||34)

(가나)

sa(∪∪⏤) sa(∪∪⏤) ja(∪⏤∪) ga(⏤) 1, 3행 sa(∪∪⏤) bha(⏤∪∪) ra(⏤∪⏤) la(∪) ga(⏤) 2, 4행

(휴지부) 1과 3행 - 6+4, 2와 4행 - 7+4

번역: 

이 존재의 순간은 얻기가 어렵지만 일단 얻기만 한다면 인간의 목적은 성취된 것이니 만약 여기에서 이 유익함을 생각하지 않는다면 언제 다시 이같은 순간이 오겠습니까? 1.4. 만약 어떤 이가 이러한 일에 큰 신심을 일으킨다면 그 과보는 그보다 훨씬 많이 늘어 가리니 그런 보살에게는 큰 일이 닥치더라도 죄악은 생기지 않고 선업만 저절로 늘어갑니다. 1.35.35)

이 운율은 쉬슈릴라 보다는 1음절씩 줄어들었기 때문에 쉬슈릴

라 보다 좀 더 빠르고 박진감이 더해진다.

3) 인드라바즈라 (Indravajrā) - 11음절 인드라바즈라의 운율은 11 음절로서 가나는 ta(⏤ ⏤∪), ta(⏤ ⏤), ja(∪⏤∪), ga(⏤), ga(⏤)로 이루어 지는데 이러한 형태의 모 음 배열이 4행에 걸쳐서 반복된다. 

1장에서는 5게송과 7게송에 사용되었다. 그 외에 2, 5, 10장에 도 사용되었다.

 

33) BCA p. 4.

34) 19.

35) p. 20.

【예】

rātrau yathā meghaghanāndhakāre vidyutkṣaṇaṁ darśayati prakāśaṁ | buddhānubhāvena tathā kadācil lokasya puṇyeṣu matiḥ kṣaṇaṁ syāt ||1.5||36) kalpānanalpān pravicintayadbhirdṛṣṭaṃ munīndrairhitametadeva | yataḥ sukhenaiva sukhaṃ pravṛddham utplāvayatyapramitāñjanaughān ||1.7||37)

(가나) ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤)

(휴지부) 5+6

번역: 

마치 구름 낀 칠흑 같이 어두운 밤 순간 번개의 섬광이 모든 것을 드러내듯 이처럼 한때 부처님의 위신력으로 이 세상의 복과 지혜는 잠시 생겨납니다. 1.5 무량한 세월동안 깊은 사유를 행하신 모든 성인들께서 이 보리심 만이 유익함을 보시고 이것으로 한량없는 중생에게

아주 쉽게 안락이 증가하여 넘치도록 하셨습니다. 1.7.38)

인드라바즈라의 뜻은 인드라의 번개로서 인드라 신이 들고 있 는 무기인 번개라는 뜻인데, 5게송의 내용에 이 운율의 의미가 사 용되고 있다. 즉 칠흑같은 어두운 밤길을 가고 있을 때 인드라의 번개가 쳐서 길을 보여주듯이 미혹한 인간에게도 가끔씩 부처님 의 가호가 내린다는 것이다. 

 

36) BCA p. 5. 37) 6.

38) pp. 14-15.

4) 우빠자띠 (upajāti) - 11음절로 된 게송

우뻰드라바즈라와 인드라바즈라를 섞어서 사용한 운율 또는 다 른 2개의 운율을 섞어서 사용한 운율도 우빠자띠라고 한다. 이 운 율은 1장에서는 6, 13, 14, 36 게송에 각각 사용되었고, 그 외에 많은 곳에서 사용되었다. 

【예】 tasmācchubhaṁ durbalameva nityaṁ balaṁ tu pāpasya mahatsughoraṁ | tajjīyate ’nyena śubhena kena saṁbodhicittaṁ yadi nāma na syāt ||1.6||39)

(가나)

1행 ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 인드라바즈라

2행 ja(∪⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 우뻰드라바즈라

3행 ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) la(∪) 인드라바즈라

4행 ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 인드라바즈라

(휴지부) 5+6 번역:

이처럼 선의 힘은 항상 약하고 강한 악업의 힘은 좀처럼 사라지지 않습니다.

그러니 완전한 보리심이 아닌

그 어떤 선으로도 악을 조복 받을 수는 없습니다. 1.6.40)

인드라바즈라와 우뻰드라바즈라를 혼용할 때는 게송의 특정한 

행에 특정한 운율이 와야 한다는 등의 규칙이 없이 혼용되어 사용 해도 우빠자띠가 된다.

 

39) 6.

40) p. 15.

 

5) 아누쉬뚭- 8음절로 된 4행의 게송 인도에서 힌두와 불교 문헌 모두에서 가장 많이 쓰는 운율이다. 4행이 모두 8음절로 되어 있어서 내용을 따라 외우거나 그냥 소리 를 따라 외우기에도 좋다. 

일단 8 음절이면 아누쉬뚭이라고 해도 좋지만 여기에는 대 원칙 이 있다. 8음절로서 이 원칙을 지키는 것을 전부 아누쉬뚭 운율이 라고 해도 좋다. 다음의 게송은 아누쉬뚭 게송의 대 원칙을 정의 한 것이고, 게송 자체도 이 원칙에 맞추어서 지어진 것이다.41)

śloke ṣaṣṭhaṁ guru jñeyaṁ sarvatra laghu pañcamam | dvicatuṣpādayoḥ hrasvaṁ saptamaṁ dīrgham anyayoḥ ||10||42)

위 게송을 번역해 보면 다음과 같다.

“게송에서 모든 행의 6 번째 음절은 장음 이어야 하고, 다섯 번째 음절은 단음이어야 한다. 2행과 4행의 7번째 음절은 단음이어야 하고, 다른 [1행과 3행]의 7번째 음절은 장음 이다.”

아누쉬뚭의 정의를 도표화 하면 아래와 같은데, ‘∪’ 는 단음을 나타내고, ‘⏤’ 는 단음을 나타낸다. 그리고 ‘∪’ 는 단음이 될 수 도 있고, 장음이 될 수 도 있는 것을 표시한다. 

∪ ∪ ∪ ∪ ∪ ⏤ ⏤ ∪

 

 

41) 아누쉬뚭에 관해서는 박영길(2015) pp. 423-469를 참조할 것.

42) ŚRB p. 5.

∪ ∪ ∪ ∪ ∪ ⏤ ∪ ∪

예로 든 위 게송에서 1-4행의 모음의 장음과 단음의 배열을 분

석해 보면 다음과 같다. 

(모음의 배열)

⏤ ⏤ ⏤ ⏤ ∪ ∪ ⏤ ⏤

⏤ ⏤ ∪ ∪ ∪ ⏤ ∪ ⏤

∪ ∪ ⏤ ⏤ ∪ ⏤ ⏤ ⏤

⏤ ∪ ⏤ ⏤ ∪ ⏤ ∪ ⏤

즉 8개의 모음을 포함한 8음절의 단어가 4행에 걸쳐 사용되었 고 모음과 장음의 배열이 원칙을 잘 따르고 있음으로 아누쉬뚭 운 율이라고 본다.43)

이 운율은 입보리행론 1장의 중간 부분인 15게송에서부터 31 게송까지 연속적으로 가장 많이 사용되었고 나머지 2장에서 10장 에 걸쳐 압도적으로 많이 사용된 운율이다. 이 운율은 가나를 적 용하지 않고 모음의 장단의 배열이 원칙에 맞는가 만을 보아 판단 한다.

【예】

gantukāmasya gantuś ca yathā bhedaḥ pratīyate | tathā bhedo ’nayor jñeyo yathāsaṁkhyena paṇḍitaiḥ ||1.16||44)

(모음의 배열)

 

43) 8음절 중에서도 아누쉬뚭에 속하지 않고 가나를 적용한 것으로 쁘라마니까

(pramāṇikā) 등이 있는데 자(ja, ∪―∪), 라(ra, ―∪―), 라(la, ∪), 가(ga, ―) 의 배열로 저술되었고, 많이 사용되지는 않는다.

44) BCA p. 12.

⏤∪⏤⏤∪⏤⏤∪ ∪⏤⏤⏤∪⏤∪⏤

⏤∪⏤⏤∪⏤⏤⏤

⏤⏤⏤⏤∪⏤∪⏤

이 모음의 배열은 위에서 설명한 아누쉬뚭 운율에 원칙에 잘 부

합하고 있다.

아누쉬뚭 운율은 특히 본격적인 가르침의 내용이 나올 때 사용 된다. 3, 5, 9 장은 아예 아누쉬뚭 운율만으로 지어졌다. 불교 텍 스트 중에서도 용수의 중론45)과 세친의 유십이십론 유십삼 십송46) 등은 오직 8음절의 아누쉬뚭 운율 하나로 저술 된 텍스트 들이다.

6) 아빠라왁뜨라 (Aparavaktra) - 11음절과 12음절이 교차된 운율 이 운율은 입보리행론 전체에서 1장의 32게송과 33게송에서

만 사용되었다.

【예】

katipayajanasatradāyakaḥ

kuśalakṛdityabhipūjyate janaiḥ | kṣaṇamaśanakamātradānataḥ saparibhavaṁ divasārdhayāpanāt ||1.32|| kimu niravadhisattvasaṅkhyayā niravadhikālamanuprayacchataḥ | gaganajanaparikṣayākṣayaṃ

 

45) 중론의 예) anirodhamanutpādam anucchedamaśāśvatam| anekārthamanānārtham anāgamamanirgamam ||1.1|| yaḥ pratītyasamutpādaṁ prapañcopaśamaṁ śivam| deśayāmāsa saṁbuddhastaṁ vande vadatāṁ varam ||1.2|| MMS p. 4.

46) 유십삼십송의 예) ātmadharmopacāro hi vividho yaḥ pravartate| vijñānapariṇāme'sau pariṇāmaḥ sa ca tridhā ||1.1|| TVK pp. 27-29.

sakalamanorathasaṃprapūraṇaṃ ||1.33||47)

(가나) na(∪∪∪) na(∪∪∪) ra(⏤∪⏤) la(∪) ga(⏤) 1, 3 행      na(∪∪∪) ja(∪⏤∪) ja(∪⏤∪) ra(⏤∪⏤) 2, 4 행

번역:

몇 안 되는 중생에게 계속해서 음식을 베풀고 어쩌다 한 번 보시를 하고 천시하는 [마음으로] 반나절을 배부르게 할지라도 세상 사람들은 그가 덕행을 행했다며 칭송합니다. 1.32.

한량없는 유정에게 긴 세월 동안 여래의 위없는 안락을 [얻도록] 마음의 한량없는 소원을 채워주고, 항상 베푸는 보시에 무슨 칭송의 말이 필요하겠습니까? 1.33.48)

위 두 게송에서 일반인들의 보시의 덕행과 여래의 중생에 대한 

보시를 대비 시키며 교훈을 주면서 말하는 느낌을 주는 운율인 아 빠라왁뜨라를 사용하고 있다. 비록 같은 11음절 계열의 운율이라 도 모음의 배열에 따라서 분위기가 상당히 달라지는 것을 알 수 있다.

7) 우뻰드라바즈라(Upendravajrā) - 11음절

【예】

mahīdharā ratnamayāstathānye vanapradeśāś ca vivekaramyāḥ | latāḥ sapuṣpābharaṇojjvalāś ca drumāś ca ye satphalanamraśākhāḥ ||2.3||49)

 

47) BCA p. 17. 48) 샨티데바(2004) p. 19.

49) BCA p. 22.

 

(가나) ja(∪⏤∪), ta(⏤⏤∪), ja(∪⏤∪), ga(⏤), ga(⏤)

(휴지부) 5+6

번역:

보석으로 장식된 수미산과 같이 숲으로 에워싼 고요하고 아름다운 대지와 늘 푸르며 꽃으로 장식된

가지마다 미묘한 열매가 달린 나무들. 2.3.50)

이 내용은 불, 보살님들께 아름다운 숲을 관상하며 공양을 올리

는 장면으로서 11음절 계통이지만 우뻰드라바즈라를 사용하여 그 아름다움을 더하고 있다.

8) 샬리니(Ṣālinī) - 11음절

입보리행론 전체에서 4장의 46게송 한군데에서만 사용되었

다.

【예】

kvāsau yāyānmanaḥstho nirastaḥ sthitvā yasminmadvadhārthaṃ yateta |

nodyogo me kevalaṃ mandabuddheḥ

kleśāḥ prajñādṛṣṭisādhyā varākāḥ ||4.46||51)

(가나) ma (⏤⏤⏤) ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ga(⏤) ga(⏤)

(휴지부) 4+7

번역:

번뇌! 번뇌! 지혜의 눈에는 사라져 버리는 너는 내 마음에서 사라져 어디로 가는가?

 

50) 샨티데바(2004) p. 22.

51) p. 47.

너는 어디에 있다가 나를 해치러 다시 오는가? 의기소침한 나에겐 정진할 힘마저 다해 버렸구나! 4.46.52)

번뇌가 어디 있는가를 묻고 있는 이 구절에서 단 한 번 샬리니

를 사용하고 있다. 

9) 샤르둘라위끄리디따(Śārdūlavikrīḍita) - 19음절 입보리행론 전체에서 4장 47에만 사용되었다.

【예】

na kleśā viṣayeṣu nendriyagaṇe nāpyantarāle sthitā nāto ’nyatra kuhasthitāḥ punarime mathnanti kṛtsnaṃ jagat | māyaiveyamato vimuñca hṛdayatrāsaṃ bhajasvodyamaṃ prajñārthaṃ kimakāṇḍa eva narakeṣvātmānamābādhase||4.47||53)

(가나) ma(⏤⏤⏤), sa(∪∪⏤), ja(∪⏤∪), sa(∪∪⏤), ta(⏤⏤∪), ta

(⏤⏤∪), ga(⏤) (휴지부) 12+7

번역:

번뇌란 놈은 대상도 없고 감각에도 없으며 그 중간이나, 그 어디에

도 없으며 이외에 다른 곳에도 없으며 어디에 머물면서 중생에게 해를 끼치는

가?

이것은 하나의 허깨비이니 두려움을 버리고 지혜를 위해 정진할 뿐

인데 쓸데없이 나는 왜 여러 지옥에서 그렇게 많은 해를 당해야 하는가? 

4.47.54)

 

52) 샨티데바(2004) p. 49. 53) BCA p. 47.

54) 49.

앞의 4장 46에서 번뇌가 어디 있는지에 대한 대답격으로 19음

절의 긴 운율로서 설명 하고 있다. 

10) 꼬낄라까 (Kokilaka) - 17 음절

7장은 전체적으로 8음절인 아누쉬뚭 운율인데, 44와 45 게송에 17음절의 긴 꼬낄라까 운율을 사용하면서 분위기에 변화를 주고 있다.

【예】

vipulasugandhiśītalasaroruhagarbhagatā madhurajinasvarāśanakṛtopacitadyutayaḥ | munikarabodhitāmbujavinirgatasadvapuṣaḥ sugatasutā bhavanti sugatasya puraḥ kuśalaiḥ ||7.44|| yamapuruṣāpanītasakalacchavirārtaravo hutavahatāpavidrutakatāmraniṣiktatanuḥ | jvaladasiśaktighātaśataśātitamāṃsadalaḥ patati sutaptalohadharaṇīṣvaśubhairbahuśaḥ ||7.45||55)

(가나) na(∪∪∪), ja(∪⏤∪), bha(⏤∪∪), ja(∪⏤∪), ja(∪⏤∪), la (∪), ga(⏤) (휴지부) 7+10

번역:

[악행의 과보로] 넓고 크고 행기롭고 시원한 연꽃의 태에 머물고 위엄은 부처님의 감미로운 말씀을 먹고 자란다. 원만한 형상은 부처님의 빛으로 연꽃이 열리며 태어나네.

부처님 앞에 여래의 보살[상속자]로 선업을 지으며 사는 것이다. 

7.44.

[악행의 과보로] 저승사자가 껍질을 남김없이 벗겨서 아주 처참해지고 아주 뜨거운 불에 녹은 타오르는 구리 쇳물을 몸에 붓고

 

55) pp. 126-127.

 

타오르는 칼과 창으로 찌르고, 살은 백 갈래로 찢어지고 뜨겁게 달궈진 철판 위로 떨어지는 많은 악업에 시달린다. 7.45.56)

내용 또한 44게송에서는 선행의 과보를, 45게송에서는 악행의 

과보를 말하면서 대비 시키고 있다. 

11) 바산따띨라까 (Vasantatilakā) - 14 음절

7장은 거의 아누쉬뚭으로 사용되었으나, 위의 44와 45의 게송외 에 59 게송에서 14음절인 바산따띨라까를 사용해서 변화를 주고 있으며 5개의 운율이 사용된 8장에서도 86게송에 이 운율을 사용 했다. 

【예】

dhanyaiḥ śaśāṅkakaracandanaśītaleṣu ramyeṣu harmyavipuleṣu śilātaleṣu | niḥśabdasaumyavanamārutavījyamānaiḥ caṃkramyate parahitāya vicintyate ca ||8.86||57)

(가나) ta(⏤⏤∪), bha(⏤∪∪), ja(∪⏤∪), ja(∪⏤∪), ga(⏤), ga(⏤)

(휴지부) 8+6

번역:

전단향의 향기가 스민 달빛 아래 시원함을 즐기며 넓고 평평한 돌집에서 기쁨을 누리리라. 고요한 숲속에서 산들바람은 불어오니

이웃의 이익을 생각하며 이리저리 거닐며 8.86.58)

12) 도다까(dodhaka) 11음절

 

56) 샨티데바(2004) p. 103. 57) BCA p. 154.

58) 124.

8장에 사용된 5개의 다른 운율중 하나가 이 운율이고 이 곳 한 군데서만 사용되었다.

【예】

arjanarakṣaṇanāśaviṣādair arthamanarthamanantamavaihi | vyagratayā dhanasaktamatīnāṃ nāvasaro bhavaduḥkhavimukteḥ ||8.79||59)

(가나) bha (⏤∪∪), bha(⏤∪∪), bha(⏤∪∪), ga(⏤), ga(⏤ )

(휴지부) 6+5

번역:

[재산을] 모으고 지키지만 결국에는 없어지는 고통으로 항상 재물이란 무한한 재암임을 알아야 한다. 재물을 탐하는 어리석은 사람에게

윤회의 고통에서 벗어날 기회는 없다. 8.79.60)

13) 말리니(mālinī) 15음절

10장은 7개의 다양한 운율로 되어있는데 그 중 15음절의 말리 니가 10 게송과 12게송에서만 사용되었다. 

【예】

patitasakalamāṁsāḥ kundavarṇāsthidehā dahanasamajalāyāṁ vaitaraṇyāṁ nimagnāḥ | mama kuśalabalena prāptadivyātmabhāvāḥ saha suravanitābhiḥ santu mandākinīsthāḥ ||10.10||61)

(가나) na(∪∪∪), na(∪∪∪), ma(⏤⏤⏤), ya(∪⏤⏤), ya(∪⏤⏤)

 

59) BCA II p. 153.

60) 샨티데바(2004) p. 123.

61) p. 284.

(휴지부) 8+7

번역:

불이 타오르는 급류에 빠진 사람들 살은 무너지고 하얀 뼈는 하얀 연꽃의 색깔이로다. 나의 공덕의 힘으로 천상의 몸을 받아서 하늘 신들과 함께 사뿐히 내려앉아 머물기를! 10.1062)

14) 스락다라(Sragdharā) - 21음절

입보리행론의 10장 11게송과 13, 14게송에서만 이 긴 운율을 사용하고 있다.

【예】 trastāḥ paśyantvakasmādiha yamapuruṣāḥ kākagṛdhrāśca 

ghorāḥ

dhvāntaṃ dhvastaṃ samantāt sukharatijananī kasya saumyā 

prabheyam |

ityūrdhvaṃ prekṣamāṇā gaganatalagataṃ vajrapāṇiṃ jvalantaṃ dṛṣṭvā prāmodyavegād vyapagataduritā yāṃtu tenaiva sārdham ||BCA 10.11||

(가나) ma(⏤⏤⏤), ra(⏤∪⏤), bha(⏤∪∪), na(∪∪∪), ya(∪⏤⏤), ya(∪⏤⏤), ya(∪⏤⏤) (휴지부) 7+7+7

번역: 어찌하여 여기는 염라의 옥졸과 무서운 까마귀, 독수리를 두려워하

는가?

어둠을 몰아내고 우리에게 기쁨과 안락을 주는 거룩한 힘은 누구의 

62) 175.

 

것인가? 위를 올려다보니 허공 중에 빛나는 금강수 보살이 계심을 보고 솟아나는 환희심의 힘으로 죄악에서 벗어나 그와 함께 머물게 하소

서! 10.11.63)

아마도 한 게송에서 저자가 전할려고 하는 것을 모두 다 설하기 

위해 이 긴 운율을 채택한 듯하다.

이상과 같이 유명한 불교 텍스트의 하나인 입보리행론에 사

용된 14개의 운율에 대해서 분석을 시도해 보았다.

IV. 운율의 다른 효용성

요즘은 활자화된 된 책으로 글을 읽어 나가는데, 이렇게 활자화 된 글이 마치 오류가 없는 확정된 것으로 무의식적으로 받아 들이 는 경향이 강하다. 산스끄리뜨 저술들은 약 3,500 여년 전 또는 그 이전부터 글자가 없이 소리로 전해 내려왔다. 그리고 2000년 전의 브라흐미 문자를 필두로 해서 A.D. 5세기 이후부터 문자가 발달되 기 시작하여 구전 전승이 싯다마뜨리까, 샤라다, 데와나가리, 벵갈 리, 까나다 등의 문자로 손으로 기록되기 시작했다. 이렇게 기록 된 문자들은 세월과 함께 부분적으로 지워지거나, 아니면 완전히 없어지기도 한다. 또한 구전 전통이 다를 경우 판본마다 약간의 차이를 보이기도 한다. 이렇게 다른 여러 판본들을 가지고 교정 연구를 할 경우 운율 지식을 사용하여 적합한 글자를 확정 하는데 사용할 수 있다. 

 

63) 샨티데바(2004) p. 175.

1. 판본이 다른 경우

【예 1】 atha yasya manaḥ prasādameti prasavettasya tato ’dhikaṁ phalaṁ | mahatā hi balena pāpakarma jinaputtreṣu śubhaṁ tvayatnataḥ ||1.35||

【예 2】 atha yasya manaḥ prasādameti prasavettasya tato ’dhikaṁ phalaṁ| mahatā hi balena pāpakam jinaputtreṣu śubhaṁ tvayatnataḥ ||1.35||64)

위 두 게송은 입보리행론 1장 35 게송으로서 세 번째 행의 마 지막 단어가 각각 pāpakarma 와 pāpakam 으로서 다르다. 이 경 우 어떤 글자를 최종적으로 확정해야 할지의 의문이 생긴다. 이 게송은 비요기니 운율의 변형으로서 가나가 1행과 3행은 sa, sa, ja, ga la가 되어야 하고 2행과 4행은 sa, bha, ra, la, ga 가 되어 야 한다. 앞의 35.a 게송의 세 번째 행은 1행과 같은 패턴인 sa sa ja ga la 가나를 유지 하면서 11 음절을 유지하고 있다.

하지만 35.b 게송은 1행은 sa, sa, ja, ga la 패턴을 잘 유지하고 

있지만 세 번째 에서는 sa, sa, ja, ga로 패턴이 깨어지고 음절수 도 10 음절로 줄어든다. 이럴 경우 같은 운율과 음절수을 유지하 는 35.a 의 pāpakarma를 최종적인 글자로 확정 할 수 있고, 실제 인도인들은 이런 식으로 텍스트의 오류를 기본적으로 점검한다.

64) BCA p. 19.

2. 비사르가와 아누스와라가 지워진 경우

필사본을 연구할 때 어떤 글자가 뚜렷이 보이지 않을 경우가 있 다. 인도 글자의 데와나가리로 표현되는 글자 위에 표현되는 아누 스와라 (・ 또는 ṁ) 와 오른쪽 옆에 두 점으로 표현되는 비사르가 (: 또는 ḥ) 라고 불리는 것이 있다. 이것이 있으면 장음이 되고 없 으면 단음이 되기 때문에 세월과 함께 이 점이 사라지고 없는 경 우는 운율의 지식을 사용하여 점이 있었는지의 여부를 판단할 수 있다. 점이 없는 글자일지라도 부분적으로 지워졌을 경우에는 게 송의 전 후 행의 음절수와 어떤 운율 이었는지를 판단하여 원래 글자 모습을 추측할 수 있다. 

또한 여러가지의 필사본을 대조할 때 글자가 다른 경우, 운율의 

배열에 맞추어 합당한 글자를 먼저 선택할 수 있고, 최소한 글자 가 장음 인지 단음인지를 판단하여 이에 맞는 글자를 선택하는 데 도 쓰일 수 있다.

【예 1】 na hi kiṁcidapūrvamatravācyaṁ na ca saṁgrathanakauśalaṁ mamāsti | ataeva na me parārthacintā

svamano vāsayituṁ kṛtaṁ mamedaṁ ||1.2||65)

【예 2】 na hi kiṁcidapūrvamatravācya na ca saṁgrathanakauśalaṁ mamāsti | ataeva na me parārthacintā svamano vāsayituṁ kṛtaṁ mamedaṁ ||1.2||

65) BCA p. 3.

 

위 게송의 운율은 11음절과 12 음절이 교차된 쉬슈릴라이고 가

나는 1행과 3행은 sa, ja ga ga를, 2행과 4행은 sa, bha, ra ya를 

유지해야 한다. 한데 예 1)의 첫행의 마지막은 일정 패턴을 유지하 지만 예 2)의 첫행의 마지막은 아누스와라(ṁ)가 사라지고 없다. 이것은 로마자로 ṁ 로 표현되지만 발음을 할 때는 모음을 비음화 하는 것으로서 야(ya) 발음을 비음화 시키는 것이다. 인도 데와나 가리 글자로 표현 할 때는 ya 라는 글자위에 한 점() 으로 표시될 뿐이기 때문에 세월이 지나면서 어떤 접촉이나 온도차에 의해 점 차로 없어지는 경우가 많다. 즉 예2)의 첫 번째 게송은 그 패턴이 sa, ja, ga, ga 되지 못하고 sa, ja, ga, la가 된다. 이럴 경우 쉬슈

릴라 운율의 패턴을 적용하면 장음인 la 가 되어야 하기 때문에 한 점인 아누스와라가 있었다고 단정할 수 있다.66) 당연히 세월과 온전한 글자도 때로는 희미해 그룹지고 부식 되거나 사라지기도 하는데, 이 경우 문법을 적용해서 따져 보기도 해야 하지만 운율 을 적용 시키는 예를 들어 보았다.

V. 결론

샨띠데바가 지은 입보리행론은 8세기에 인도에서 저술된 이

후 인도뿐 아니라 티벳, 중국등 대승불교권에 걸쳐 널리 전파되어 유행 하였고, 오늘날에도 서구와 유럽의 많은 언어로 번역된 후 보급 되어 연구되고 있다. 그 이유는 이 책이 그의 또다른 저서인 대승집보살학론과 함께 대승불교 철학의 핵심을 담은 입문서로

 

66) 아누스와라가 있으면 장음이 된다.

서의 역할을 충실히 수행하였기 때문이다. 내용은 보리심과 이것 을 깨닫기 위한 실천 방편으로서의 육바라밀다 수행을 설하고 있 는데, 이 보편적 종교적 가치가 동, 서양을 막론하고 공감을 얻었 기 때문이다.

또한 게송을 지을 때 쓰인 산스끄리뜨 운율이 텍스트의 메시지 를 담는 그릇으로서의 역할을 수행하면서 샨띠데바의 진리에 대 한 철학적 통찰과 진리에 이르는 실천 수행법을 전달하는 매개체 의 역할을 훌륭히 수행하고 있기 때문일 것이다. 샨띠데바는 그가 깨달은 세계에 대해서 청중들이 경험하게 하거나 적어도 고양되 게 하기 위해서는 내용에 따라 적절한 운율을 사용했던 것으로 판 단된다. 그 이유는 산스끄리뜨 운율이 주는 리듬감과 간결성은 어 려운 경전들을 외워나가고 그 의미를 음미하고 이해해 나가는 데 에 아주 효과적인 장치가 되고 또 간결하기 때문에 반복적으로 소 리를 내어 암기하기에도 효율적이기 때문이다. 

베다 시대의 사색의 산물인 우빠니샤드 문헌들을 말할 때, 우빠

니샤드의 문자적 해석은 ‘가까이 앉는다’ 라는 것이다. 즉 스승의 가까이 앉아 스승이 전수하는 구전 전통의 게송들을 듣고, 따라하 고서 그 의미를 배운 후 되새김 하며 암송 해 나가는 것이다. 기록 문자가 발달하지 않았던 시대에 인도에서 발전된 구전 전통안에 서 운율학의 발전 또한 필연적이었고, 이것을 배움으로 해서 학생 들은 텍스트의 철학적인 면 외에 운율을 적용해 나가는 수학적인 면과 또한 운율의 리듬이 불러 일으키는 정서적인 면도 동시에 접 할 수 있게 된다.

운율의 지식은 필사본의 교정본을 만들 경우, 글자가 지워져서 

잘 보이지 않거나, 또는 여러가지 판본들 중에서 다른 글자가 있 을 때, 적합한 글자를 결정할 때도 유용하게 사용할 수 있다. 본고 에서 이론적으로 운율이 다루어졌지만 실질적으로 이 운율을 배 워 낭송하다보면 만뜨라의 효과와 같이 내용에 대한 감흥을 불러 일으킴으로써 또 다른 차원에서 텍스트와 그 의미를 대할 수 있게 될 것이다.

이상과 같이 일반적으로 철학적인 측면에서 접근하던 불교 텍

스트를 운율의 관점에서 접근하여 입보리행론을 분석해 보았다. 불교 철학을 공부할 때 흔히 문, 사, 수의 관점에서 말 하는데, 운 율은 가르침을 듣고 또한 반복적인 독송이나 암송을 하는 매개체 로서의 역할을 하면서도 사색의 단계로 이끌어 주는 중요한 역활 도 해왔다. 인도에서 산스끄리뜨로 된 텍스트를 공부한다는 것은 내용과 함께 그에 따르는 운율도 함께 듣고 배우고 낭송하게 됨으 로써 자연스럽게 인도인의 문화적인 한 면을 온전하게 흡수하게 되는 과정인 것이다.  

약호 및 참고 문헌

BCA Bodhicaryāvatāra of Śāntideva with the commentary Pañjikā of Prajñākaramati, Buddhist Sanskrit Texts 12. ed. P.L. Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

BCT Buddhacarita, Aśvaghoṣa(tr. Shantilal Nagar). Delhi: 

Parimal Publications, 2011.

BG Śrimad Bhagavadgītā. tr. Swami Vireswarananda. 

Chennai: Sri Ramakrishna Math, 2015.

DSBC Digital Sanskrit Buddhist Canon.

MMS Madhyamakaśāstram, Buddhist Sanskrit Texts 10. ed. P.L. 

Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

MSA Mahāyānasūtrālaṅkāra, Buddhist Sanskrit Texts 13. ed. P.L. Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

SDP Saddharma Puṇḍarīka Sūtra, Buddhist Sanskrit Texts 6 ed. P.L. Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

ŚRB Śrutabodha, Śrīmatkālidāsa. Mumbai: 

Nirṇyasāgarākhyamudraṇyaṁtrālaya, 1950.

ŚS(V) Śikṣāsamuccaya of Śāntideva; Buddhist Sanskrit Texts 11. ed. P.L. VaidyaDarbhanga: Mithila Institute. 1960.

ŚSB Çikshāsamuccaya: a compendium of Buddhistic teachings, compiled by Çāntideva chiefly from earlier Mahāyāna sūtras, Bibliotheca Buddhica I, ed. Cecil Bendall. Tokyo: 

Meicho-Fukyū-Kai, 1977.

TVK Vasubandhu's Vijñapti-Mātratā-Siddhi. Varanasi: Kishor Niketan, 1980.

VṚK Vṛttaratnākara, Kedārabhaṭṭa. Mumbai: 

Nirṇyasāgarākhyamudraṇyaṁtrālaya, 1950.

박영길

2015 「고전 산스끄리뜨의 아누쉬뚜브(Anuṣṭubh)에 대하여: 박뜨라(Vaktra) 운율군(群)을 중심으로」, 불교연구 제 

42집, 서울: 한국불교연구원, pp. 423-469.

2018 「고전 산스끄리뜨의 아리야(Āryā) 운율: 

라뜨나까라샨띠(Ratnākaraśanti)의 

찬도라뜨나까라(Chandoratnākara)를 중심으로」, 

불교학리뷰 23, 논산: 금강대학교 불교문화연구소, pp. 

91-128. 샨티데바(2004) (청전 역). 입보리행론. 서울: 하얀연꽃. 찰스 필립 브라운(2013) (박영길 역). 산스끄리뜨 시형론: 운율 및 숫자적 상징에 대한 해설, 서울: 도서출판 씨아이알. [Brown, 

Charles Philip(1896). Sanskrit Prosody and Numerical 

Symbols Explained. London: Trubner& ̈ Co.,]

폴 드미에빌(2011) (김성철, 배재형, 차상엽 역). 「라싸 종교회의: 서기 

8세기 인도와 중국 불교도들의 돈頓/정적靜寂주의 논쟁」, 

불교학리뷰 제9집. 논산: 금강대학교 불교문화연구소, pp. 

267-302. [Paul Demieville (1952). Le Concile de Lhasa. Paris: Bibliothèque de l'Institut des Hautes Études chinoises]

Brassard, Francis(2000). The Concept of Bodhicitta in Śāntideva's Bodhicaryāvatāra, New York: State University of New York.

Cowell. E.B.(2011). The Buddha-Carita, Delhi: Divine Buddhist Texts and Studies Series No.6, Delhi: Dinine Books.

Crosby, Kate & Skilton, Andrew(1995). Śāntideva The Bodhicaryāvatāra, New York: Oxford University Press.

Gaṅgadāsa(ed. Kanjklal, Dileep Kumar, 1962) Chandomanjarī of Gaṅgadāsa: Critically edited with Notes, Critical Comments and with extracts from Commentaries, Appended with Bengali, Hindi Translations. Calcutta: Modern Book Agency Private Ltd.

Geethakumary, K. K.(2001). Metre in Sanskrit: A Study with Special Reference to Vṛttavārtika of Rāmapānivād. Ph.D.Thesis, Kalady: Sree Sankaracharya University of Sanskrit.

Gomez, Luis O.(2006.9). 「The Way of the Translators : Three Recent Translations of Santideva's bodhicaryavatara」, 

Indian: Buddhist literature/East Asian Studies Center, 

Indiana University. pp. 262-354

Matics, Marion L(1971). Entering the path of Enlightenment. London: George Allen & Unwin Ltd.

Mishra, Sampadananda(1999). Chodovallari. Pondicherry: Sri Aurobindo Institute of Research in Social Sciences.

Mitra, Arati(1989). Origin and Development of Sanskrit Metrics. 

Calcutta: The Asiatic Society.

Śāntideva(Monalama, ācārya karma tr.1983). Bodhicaryāvatāra. 

Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives.

Morgan, Les(2011). Croaking Frogs: A Guide to Sanskrit Metrics and Figures of Speech. Mahodara Press.

Paṇśīkar, Vāsudev Laxmaṇ Shāstrī(ed.). 

1906 Vṛittaratnākara of Śrīmat Kedārabhaṭṭa with the Commentary by Nārāyaṇabhaṭṭa, 3rd Edition. Bombay: Nirnaya Sagar.

1906 Śrutabodha of Śrīmat Kālidāsa. Bombay: Nirnaya Sagar, 1906.

Patgiti, Ritamani(2014). The Vṛttaratnākara and the Chandomañjari: 

A Comparative Study. Ph.D. Thesis, Gauhati University: Assam.

Paul Willams(2000). Studies in the Philosophy of the 

Bodhicaryavatara - Altruism and Reality, First Indian Edition, Delhi: Motilal Banarsdass Publishers.

Saito Akira (1997). Bu ston on the sPyod 'jug 

(Bodhisattvacaryāvatāra), Philosophisch-Historische Klasse Denkschriften, 257.Band. Vol.III. Wien: Verlag Der 

Österreichischen Akademie Der Wissenschaften, pp. 79-85.

Shastri, Swami Dwarika Das (ed. 1985). Mahāyānasūtrālaṅkāraḥ. 

Baranasi; Bauddha Bhāratī.

Abstract

A Study of Sanskrit Meters in Bodhicaryāvatāra

Nam, Seung Ho

(Dongguk University)

Bodhicaryāvatāra of Śantideva is dated around 8 C.E. and since then it has been a very popular Mahāyāna text both in the country of origin ― India and in distant China. Once it reached Tibet it came to be accepted as a standard text deliberating on the basic tenets of Mahāyāna Buddhism. Over the years it remains a much-acclaimed work that promulgates Mahāyāna principles in a mellifluous and poetic style. A lot of research has been done on the text especially in Europe and in America. 

Another reason for its enduring popularity is the author’s skillful use of diverse meters in Sanskrit. Perhaps he adopted this ornamental style to grip the attention initially of the listener and later the reader and make their first interaction with the text an unforgettable experience. The varied meters only enhance the sublime content of the book and not detract it. In the hands of this master craftsman the meters become an effective means to help the followers, monks and lay people of the mundane world, to emotionally connect with the profound truth of Bodhicitta and the 6 Paramitas. Virtues which one need to practice to attain the level of perfect Buddhahood for the sake of suffering sentient beings. In my article, the area of focus is the Chanda or Sanskrit prosody used by Śantideva.

In India, to study the Vedas one must study the 6 limbs of the Vedas called the 6 vedāṅgas as they help one to accurately understand the holy texts. One of the 6 vedāṅgas is Meter or Prosody(Chandas). Buddhist scholars, following the Sanskrit tradition also used meters(Chandas) in their works which enhanced the musical and aesthetic appeal of their compositions. I shall discuss the kinds of Meters used by Śāntideva in his text Bodhicaryāvatāra. My purpose is to establish how Sanskrit prosody or meter assisted in the oral transmission of the Bodhicaryāvatāra. To show how the Chandas add to the efficacy in transmission of the Buddhist knowledge. It will also be my attempt to show how knowledge of meter can be useful in determining the correct meaning of the words in a text when one is working with various manuscripts (pertaining to a particular text) in order to compose a critical edition of the text.

Keywords: Śāntideva, Buddhist Text, Types of Meters, Oral transmission

투고 일자: 2019년 8월 4일 심사 기간: 2019년 8월 8일~21일 게재 확정일: 2019년 8월 28일