2023/05/05

Makoto Sawai, From Mysticism to Philosophy: T Izutsu and Sufism

 

TASAVVUF ARAŞTIRMALARIJOURNAL OF THE INSTITUTE

                         ENSTİTÜSÜ DERGİSİ TAED JISS FOR SUFI STUDIES

From Mysticism to Philosophy: Toshihiko Izutsu and Sufism

Tasavvuftan Felsefeye: Toshihiko Izutsu ve Tasavvuf

Makoto Sawai*

Abstract

In Islāmic studies, Toshihiko Izutsu is well known as a scholar of the Qur’ān and Sufism, thanks to his published works in English. As to his image in Japan, however, he is known as a thinker of Oriental philosophy. After his return from Iran to Japan, he published several publications on Oriental philosophy in Japanese. As such, his final achievement, which was his Oriental philosophy, was veiled from readers who do not know Japanese, while his detailed study on Islāmic studies is not known by Japanese readers. In structuring his Oriental philosophy, he refers mainly to Ibn ‘Arabī’s philosophy known as waḥdat al-wujūd. Before publishing his work in English, he had already considered Ibn ‘Arabī and mysticism in his Japanese work in which he emphasizes the essential role of experience in understanding mysticism. Based on the theoretical development from mysticism to mystical philosophy, Izutsu delineates the theoretical development from Sufism to Islāmic philosophy. In studying Ibn ‘Arabī’s philosophy, waḥdat al-wujūd or ‘Unity of Existence’, Izutsu uses Islāmic philosophy as the framework for his Oriental philosophy.

Keywords: Toshihiko Izutsu, Muḥyī al-Dīn Ibn al-‘Arabī, waḥdat al-wujūd, Sufism, Islāmic philosophy, Oriental philosophy. 

Özet

Toshihiko Izutsu, İngilizce yayımlanmış eserleri sayesinde, özellikle Kur’ân ve tasavvuf alanındaki İslâmî çalışmalarıyla bilinen ünlü bir akademisyendir. Ancak onun Japonya’daki bilinirliği, daha ziyade bir Doğu felsefesi düşünürü olduğu yönündedir. İran’dan Japonya’ya döndükten sonra Doğu felsefesi üzerine Japonca çeşitli eserler kaleme almıştır. Fakat nasıl ki Izutsu’nun İslâm üzerine yaptığı çalışmalar Japon okuyucular tarafından bilinmemekteyse, Doğu felsefesi üzerine kaleme aldığı bahsi geçen bu son eserler de Japonca bilmeyen okurlardan gizli kalmıştır. Izutsu, Doğu felsefesini yapılandırırken, temel olarak İbnü’l-‘Arabî’nin vahdet-i vücûd olarak bilinen düşüncesine atıfta bulunur. Çalışmasını İngilizce olarak yayımlamadan önce, tasavvufu anlamlandırmada mistik tecrübenin hayatî rolünü vurguladığı Japonca eserinde, İbnü’l-‘Arabî ve tasavvufun kapsamlı bir biçimde ele alındığı görülür. Izutsu, mistisizmden mistik felsefeye uzanan nazarî gelişimden yola çıkarak tasavvuftan İslâm felsefesine doğru giden teorik gelişimi tasvir etmektedir. İbnü’l-‘Arabî’nin, vahdet-i vücûd ya da varlığın birliği düşüncesini ele alırken İslâm felsefesini, Doğu felsefesi için bir çerçeve olarak kullanır.       

Anahtar Kelimeler: Toshihiko Izutsu, Muḥyīddīn İbn ‘Arabī, vahdet-i vücûd, tasavvuf, İslâm felsefesi, Doğu felsefesi.

*                  Lecturer, Oyasato Institute for the Study of Religion, Tenri University. E-mail: mvsawai@sta.tenri-u.ac.jp.


Introduction: Sufism in Izutsu’s Study of Islām

Toshihiko Izutsu (1914-1993), one of the most accomplished scholars in Islāmic Studies, is known worldwide as a Japanese scholar of the Qur’ān and Sufism. However, the breadth of his work and understanding has not been fully appreciated, especially in terms of how he constructed his views on Oriental philosophy through his deep learning of the Qur’ān, Sufism, and Islāmic philosophy.

His study of the Qur’ān in both God and Man in the Koran (1964) and Ethico-Religious Concepts in the Qur’ān (1966) continues to draw many Muslim readers, many of whom are highly distinguished and consider his perspective unique. In Japanese academia, he also produced colloquial style Japanese translations of the Qur’ān, since in his opinion, there was an importance in maintaining the literal sense of the Arabic term Qur’ān (recitation). In these publications, Izutsu commonly adopts the analytical perspective of “semantic analysis” (imironteki bunseki).[1] The semantic perspective is what he used in his linguistic approach of the Qur’ān;[2] in it, he focused on key concepts in the text that

represented the relationship between God and human beings, arranging those passages and comparing them to each other.

After publishing his Japanese translation, he put aside further studies of the Qur’ān and undertook a study of Sufism, where he continued with his semantic analyses and applied it to his comparative study of religious traditions. His Sufism and Taoism (1966) and The Concept and Reality of Existence (1965) are regarded as classic books for understanding Muḥyī al-Dīn Ibn al-‘Arabī’s (d. 638/1240) philosophy, generally known as the Unity of Existence or Unity of Being (waḥdat al-wujūd).

It is noteworthy that Izutsu considers not only Sufism and Islāmic philosophy, but also Taoism and Buddhism, as shown by his work on comparative perspectives of religious traditions in the East.[3] He compares key concepts of Islāmic philosophy to those of other religions and discovers common structures that religious philosophies in the Orient share, which is what Izutsu calls Oriental philosophy.[4]

As Shigeru Kamada points out, Izutsu is mostly regarded as a Qur’ānic scholar in the West, whereas most Japanese readers are mainly familiar with his Oriental philosophy.[5] In other words, there is a gap in understanding regarding Izutsu’s body of work between his English and Japanese readers.

He began drawing up a plan of his Oriental philosophy during his stay in Iran, reifying his vision by referring to Sufism and Islāmic philosophy. After returning to Japan in 1978 due to the Iranian revolution, Izutsu was involved in constructing his Oriental philosophy (tōyō tetsugaku). This shows that his academic track of studying Islām to build his Oriental philosophy was a process of the extreme achievement of his thought. However, the extent and significance of Izutsu’s study of Sufism and Islāmic philosophy and the role they played in Oriental philosophy is not well known.

As previously stated, choosing Japanese as the language for his undertaking of Oriental philosophy veiled what Izutsu truly thought in later life from foreign scholars. Izutsu’s Oriental philosophy embraces Islām, zen Buddhism, Daoism, Judaism, and Indian philosophy, all of which are expressed in non-Western languages.[6] In this paper, I would like to fill the gap in the understanding of Izutsu’s work by tracing his engagement with Sufism and referring to his works on Sufism in Japanese.

I. Experience and Its Verbal Expression

Izutsu was interested in languages since his youth. He started learning Russian at 19 years old and multiple languages like Hebrew, Arabic, and Greek in his early 20s. Around the same time, he learned Islām and Arabic from Abdurreshid Ibrāhim (1857-1944) and did Islāmic philosophy and theology from Musa Bigiev (1875-1949), also known as Mūsā Jār Allāh. Through his encounter with both these Tatar Muslim scholars visiting Japan, he improved his linguistic ability and acquired his Islāmic knowledge.

In 1941, he published his first book, Intellectual History in Arabia: Islāmic Theology and Islāmic Philosophy (Arabia Shisōshi: Kaikyō Shingaku to Kaikyō Tetsugaku). In 1949, he later wrote Mystical Philosophy: The Part of Greek (Shinpi Tetsugaku: Girishia no Bu).[7] As he considered in both works, he was interested in mysticism since his early career. In Mystical Philosophy, he rephrases the term “naturmystik” (natural mysticism, Shizen-shinpishugi) as a “kind of distinct experience”, “primordial experience”, and “absolute experience in an assertive way”.[8] These phrases express the same sentiment as unio mystica, albeit using different words.

In his understanding of mysticism, Izutsu emphasizes an aspect of experience and its verbal expression. Izutsu argues that there is theoretical development from expressing mystical experience in words to philosophizing one’s experience. At the beginning of mysticism, however, there is a gross experience that is before or beyond language:

As to them (i.e., sages before Socrates), they had an idea not “In the beginning was the thought” but “In the beginning was the intuition.”[9] At the beginning of the whole thing, there was an absolute all-encompassing experience. I would like to call this primordial experience “naturmystik”, following the tradition of the intellectual history of mysticism in the West. The experience of naturmystik is the human experience as a finite existence, but the experience of “nature” as the absolute existence. It means not that human beings have experience of nature, but that nature has experience of human beings. nature is the subject of experience.[10]

In mysticism, human beings generally have an experience of nature that is absolute. However, Izutsu relates to naturmystik, that is, the natural style of mysticism in which nature experiences human beings. This is the same structure as Ibn ‘Arabī’s thought of the Unity of Existence.[11]

As in unio mystica, a Sufi has experience of Allāh. However, Ibn ‘Arabī argues that Allāh makes a Sufi witness Himself. This means that the subject in a mystical experience is not human existence but Allāh. In the ontology of Ibn ‘Arabī’s thought, the Real (al-Ḥaqq) is understood as absolute Existence (al-wujūd). Moreover, nothing other than absolute Existence has and does exist.

In self-disclosure (al-tajallī) of the Existence, there is a framework in which the absolute Existence manifests Himself to the whole existent (mawjūd)[12] through entification (ta‘ayyun). In other words, the Real manifests Himself to human beings through self-limitation. The framework of Ibn ‘Arabī’s entification is the same as that of the experience in naturmystik: that nature has an experience of human beings. That is, nature limits itself in the way of human beings.

In the same manner as Greek philosophers, Ibn ‘Arabī’s mystical philosophy is based on his experience of unio mystica. Izutsu emphasizes personal experience unified with the absolute, which is essential for philosophizing mysticism. In other words, a philosophical understanding of mysticism does not exist without passing through a level of mystical experience. Thus, concerning the theoretical relationship between mysticism and mystical philosophy, Izutsu argued, as in his early work, that mysticism based on mystical experience theoretically transits to mystical philosophy. Mystical experience, according to him, is equal to the self-consciousness of absolute transcendence. In Greek metaphysics, the “experience of the absolute ‘One’” unceasingly flows from the physics of the Ionian school to neo-Platonism in Alexandria. As such, the earliest period of Greek philosophy was fully decorated with mystical experiences.

His experience-based understanding of mysticism is adapted in his earliest article entitled “Revelation and Reason in Islām” (Kaikyō ni okeru Keiji to Risei, 1944). According to Izutsu, Sufism is a “religious reformation” against a rational understanding of Islām. This means that Sufism “regards revelation not only as the Qur’ān but also as revelation to each individual.”[13] In other words, divine revelation to human beings indicates the Qur’ānic revelation to the Prophet Muḥammad, as well as personal experience. He sums up that Sufis “emphasize the absolute and mystical experience of each Muslim. It is widely known as Islāmic mysticism or Sufīism.”[14]

Before Islāmic mysticism, or Sufism coming into existence as a result of theoretical formation, Sufis had an experience of the beginning. Sufis then verbalize their experience in spite of its ineffable characteristics.

First, those people (i.e., Sufis) try to pursue the way of mortification by single-mindedly chanting the names of God, without getting involved in rational interpretation. As I told you in the section on philosophy, however, neo-platonic thought had a deep impact on such people after it flowed from Greece. Later, an inclination at the time that they longed for salvation in the Hereafter by ascetic practices suddenly changed and they became speculative. At last, the so-called thought of Islāmic mysticism emerged. In the West, [the thought] becoming speculative in this way is called Sufīism.[15]

Religious studies has developed by emphasizing the aspect of experience (taiken or keiken in Japanese) in the academic area of mysticism. Although some point out that the study of mysticism puts too much emphasis on the aspect of experience, Izutsu thinks that reading mystics’ texts from the point of personal experience is still useful in deeply understanding the characteristics of Sufism. Moreover, he holds the framework of theoretical development from mysticism to mystical philosophy and adopts the framework of Sufism or taṣawwuf, and mystical philosophy in Islām or ḥikmah. Ibn ‘Arabī’s thought plays a pivotal role in Izutsu’s structure of Oriental philosophy.

II. Encountering and Reuniting between Izutsu and Ibn ‘Arabī

In the former part of A Comparative Study of the Key Philosophical Concepts in Sufism and Taoism, Izutsu focuses on considering Ibn ‘Arabī’s thought. Izutsu encountered Ibn ‘Arabī for the first time in Japan and published a small paper in his early academic career in Islāmic Studies.

Mainly referring to Ibn ‘Arabī’s The

Formation of the Circles (Inshā’ al-dawā’ir),[16] Izutsu considers the philosophical and ontological aspects of his thought, not the mystical ones. Although he mentions the names of Ibn ‘Arabī’s greatest masterpieces, The Makkan Revelations (al-Futūḥāt al-makkīyah) and The Bezels of Wisdom (Fuṣūṣ al-ḥikam), he does not consider them at all. Concerning the academic study of Ibn ‘Arabī, Abū al-‘Ilā ‘Afīfī (1897-1966) published The Mystical Philosophy of Muḥyid Dīn-Ibnul ‘Arabī

(1939), which is a classical work on Ibn ‘Arabī and later published his edited volume of Fuṣūṣ al-ḥikam in 1946. However, due to World War II, it was difficult for him to purchase ‘Afīfī’s works during and after the war.

With this academic history in the background, he published a paper entitled “Mystical Philosopher of Islām: Ibn al-‘Arabī’s Ontology” (Kaikyō Shinpishugi Tetsugakusha: Ibunu-ru-Arabī no Sonzai-ron, 1944). He introduced Ibn ‘Arabī as the first thinker who philosophized “Islāmic mysticism or Sufism (original term, al-taṣawwuf)” which is “neither a doctrine nor an ism.”

The Islāmic world has produced extinguished mystical devotees everywhere: Ḥallāj who was famous for being cruelly crucified for the crime of heresy, and other mystical poets in Persia who immortalized the Enduring name in world literature by putting deep thought into a profound poem. However, no one worthy of being called a mystical philosopher existed before him.

Because of this, Ibn ‘Arabī’s place in Islāmic thought is extremely special; he is the only exception; that is, he is a mystic as well as a philosopher. He descends from the tradition of Aristotelian philosophy. Moreover, he was a mystic who tried to systematize his deep experience with the help of this brilliant Aristotelian philosophy and was an unprecedented philosopher who tried to devote his life to this great enterprise.[17]

Izutsu recognizes that Abū al-Ḥāmid al-Ghazālī (d. 505/1111), a Sufi as well as a theologian before Ibn ‘Arabī, is a “great theo-

logian-philosopher” as well as an influential “mystic”. However, Izutsu believes that the

Sufi thinker who has philosophically systematized “deep experience” in mysticism is Ibn ‘Arabī. Such is the place that Ibn ‘Arabī has maintained in Izutsu’s perspective of Sufism. Yet, Izutsu had not considered Ibn ‘Arabī’s thought until he went abroad and researched at McGill University.

From november 1960 to April 1961, Izutsu conducted research at the Institute of Islāmic Studies at McGill University with a scholarship from the Rockefeller Foundation. In 1962, Izutsu was appointed as a visiting scholar at McGill University. From the next year, he spent half a year at Keio University and the other half at McGill until moving to Iran. According to Seyyid Hossein nasr, “from that time on he was going to put aside his study of Qur’ānic semantics and devote himself to later Islāmic philosophy.”[18]

Before he met with nasr at McGill University, Izutsu published the first Japanese translation of the Qur’ān, which he directly translated from Arabic to Japanese, and published the aforementioned works related to the Qur’ān. Pausing his study of the Qur’ān, he shifted his academic subject to mystical philosophy in Islām.

Progressively, year by year, he gradually shifted his research institution from Japan (Keio University) to Canada (McGill University) and finally to Iran (Tehran Branch of McGill University and Imperial Iranian Academy of Philosophy),[19] where he started to tackle Ibn ‘Arabī’s thought in earnest. As clearly shown in the publishing plan of the “Wisdom of Persia Series”,[20] he seriously engaged with the philosophized development of Ibn ‘Arabī’s thought and considered the metaphysical philosophy of Mīr Dāmād (d. 1041/1631) and Mullā Hādī Sabzawārī (d. 1289/1872).

Inspiring Izutsu, Ibn ‘Arabī plays an essential role in his construction of his Oriental philosophy. Indeed, the more deeply Izutsu studied Ibn ‘Arabī’s thought, the more intensely he was convinced that his thought was useful in constructing his understanding of Oriental philosophy. In “An Analysis of Waḥdat al-Wujûd”: Toward a Metaphilosophy of Oriental Philosophies”, he clearly stated that the theory of waḥdat al-wujūd was valuable in his endeavor:

I am interested in this particular aspect of this particular problem out of all the interesting problems offered by the history of Iranian Islām, not necessarily because of my own personal philosophical attitude, but rather, and primarily, because of my conviction that the concept of waḥdat al-wujûd is something which, if structurally analyzed and elaborated in a proper way, will provide a theoretical framework of thinking which characterizes Oriental philosophy in general ─ not only Islāmic philosophy, but most of the major historical forms of Oriental thought.21

In A Comparative Study of the Key Philosophical Concepts in Sufism and Taoism, Izutsu considers Ibn ‘Arabī in the former part and Taoism in the latter part and compares each other in the conclusion. Moreover, after his move to Iran, he deeply studied Ibn ‘Arabī’s waḥdat al-wujūd and later development. Izutsu came to recognize that Ibn ‘Arabī’s thought should be placed at

Studies, Tehran Branch of McGill University, had pre-planned the publishment plan of twenty volumes. According to the list, Izutsu has engaged with four out of twenty volumes.

21 Toshihiko Izutsu, The Concept and Reality of Existence, (Tokyo: Keio University Press, 1971), 35.

the center of his Oriental philosophy. Hence, his study of waḥdat al-wujūd gradually transitioned from mere Islāmic studies to the theoretical framework of Oriental philosophy.

III. Theoretical Development from Mysticism to Mystical Philosophy

In the Archetypal Image of Islāmic Philosophy (Isurāmu Tetsugaku no Genzō, 1980) and Consciousness and Essence (Ishiki to Honshitsu, 1984), he argued for a theoretical development from mysticism to mystical philosophy. However, he academically reconsidered how to deal with the phenomenon known as “Sufism” or “Islāmic mysticism” and pointed out the difficulty of researching Sufism.

Insomuch as [Sufism] is already a subjective understanding, it goes without saying that it is extremely personal. If there were a general idea that being objective was a fundamental condition for academic knowledge, such a kind of subjective depiction may not be academic. As far as mysticism is concerned, however, I wonder if being thoroughly subjective is paradoxically and truly objective. A so-called objective attitude does not bring us anything here. When we observe a mystical experience from the outside and comprehend it objectively, we will not find anything there other than a dead figure because the anima of mysticism has already disappeared. As to our purely objective attitude toward mystical experience, it is as if a car is on the surface of ice: the more we push the car to go forward, the more it runs idle and does not proceed. If we still wish to go forward despite this situation, there is no way to get us out of our car and move forward by turning ourselves to the ice itself. Likewise, concerning mystical experience, there is only one true way to stop turning our “objective” condition needlessly, dive into a vortex of our experience, and identify ourselves with it from the inside subjectively. Here, mysticism opens its subtle secret to us. That is, to be truly subjective is to be objective.[21]

Izutsu demonstrates a paradoxical answer to the question of who on earth truly understands the phenomena called mysticism. It is sure for an academic scholar that the study of mysticism is an academic field, but for those who have had a mystical experience, they are constantly searching for the word to describe an ineffable experience. In the study of mysticism, scholars try to consider that verbal expression of experience. Since fully verbal expression is impossible, however, an objective study of mysticism is almost impossible. According to Izutsu, taking a subjective attitude in the study of mysticism is the best way to understand mysticism. Thus, an immanent approach is the most objective rather than subjective one. Although Izutsu did not personally practice Sufism, he stressed the subjective approach to Sufism, as if he were himself a practitioner of Sufism.[22]

He analyzed the phenomena of mysticism as a fine balance in terms of “experience”, which is a concept formulated in modernism. A comparative perspective that has fully expressed the way for spiritual training is tao (way), that is ṭarīqa in Islām”.[23] The conceptual formation of mysticism contains a comparative view of religions around the world. It is, therefore, in the name of mysticism that Izutsu also juxtaposes spiritual phenomena in religious traditions and finds the same structure in each of them.

Concerning his usage of “philosophy”, Izutsu again defines “philosophizing” as “theorizing” and “systematizing”. Thus, philosophy based on mystical experience is equal to theorizing one’s own mystical experience. In a theoretical transition from mysticism to mystical philosophy, one passes through mystical experience and metaphysics. In Sufism, this level of mystical consciousness corresponds to baṣīrah meaning “spiritual eyesight” or “inner vision”, its primary meaning being “eyesight”.

Mysticism is an experience of getting a glimpse of the truth (i.e., depth) of the Real through baṣīrah [inner vision]. Incorporating it with today’s idea on semiotic semantics, what is called baṣīrah is as if “nothingness” (mu) or “emptiness” (kū) that is not still articulated (bunsetsuka) at all. Or baṣīrah is a capability of newly articulating non-articulated and ontological chaos in the new form, and newly re-articulating in the level of consciousness differing from the ordinary experience.[24]

For Izutsu, mysticism offers a new vision of the world. One newly recognizes the world through articulating the “world”. In the theory of self-disclosure in waḥdat al-wujūd, the absolute Existence articulates Itself into each existent (mawjūd) in the world. Through such limitation of the absolute Existence, an exis-

tent comes into existence with a thing (shay’) represented by the name of existence. When Sufis gaze at the world with an ordinary eye and a spiritual one, they know the ontological roots behind the world.

As a result of acquiring new insight, Sufis argue a worldview or Weltanschauung based on mystical experience. However, it is well known that there is no Arabic terminology that means “experience”. In his or her mystical experience, transformation of one’s consciousness occurs; moreover, language is a tool for expressing such transformation. Concerning such verbalization of the experience, each language constructs a worldview reflecting its linguistic recognition of the world. Verbal expression in Sufism also demonstrates how Sufis articulate the world in words:

Mysticism means that one realizes directly oneself, that is, the true self or the true reality, and next comprehends the ultimate existence which manifests a special horizon of recognition of consciousness breaking the ground of self-consciousness.[25]

Concerning the special horizon that Sufis acquire, there is a term, dhū al-‘aynayn meaning “one who has dual visions”. With one’s two eyes, one reaches the level of dhū al-‘aynayn by gazing at the visible world with one eye and the invisible world with the other eye. The perfect man (al-insān al-kāmil) who obtains such insights knows how the world ontologically comes into existence.

Conclusion

After returning to Japan, Izutsu tries to construct his Oriental philosophy and argue its characteristics by referring to Ibn ‘Arabī’s thought. In his far-reaching plan of Oriental philosophy, he intended to construct the philosophy of the “world” called the Orient. Moreover, his Oriental philosophy indicated how he understood the characteristics of the Oriental way of articulating the world.

In the name of “synchronical structuralization” (kyōjiteki kōzōka), he tried to clarify a common structure of the existentialization of the world seen among philosophers in the Orient.

Izutsu’s idea of synchronical structuralization took on the characteristics of mysticism, as it was one of the reasons that led to his interest in mysticism and mystical philosophy throughout his life. However, he discovered the philosophical framework of Oriental philosophy from Ibn ‘Arabī’s waḥdat al-wujūd, the mystical philosophy in Islām. In absorbing that philosophical framework, he started referring to the term “experience” in his study of mysticism and delineated the theoretical development from mysticism to mystical philosophy.

Most of all, Izutsu’s investigation of Sufism has led him to construct his Oriental philosophy through contemplating a transitive development from verbalizing mystical experience to theorizing it in the name of philosophy. Without encountering Sufism and thoroughly researching Ibn ‘Arabī, he would not have systematized the structure of his Oriental philosophy as we know it today.

Bibliography

Izutsu, T. Bewusstsein und Wesen. Translated by Hans Peter Liederbach. München:

Iudicium Verlag, 1983 (2006).

---, God and Man in the Koran: Semantics of the Koranic Weltanschauung. Tokyo: The Keio Institute of Cultural and Linguistic Studies, 1964.

---, “Mystical Philosopher of Islām: Ibn al-‘Arabī’s Ontology” (Kaikyō Shinpishugi Tetsugakusha: Ibunu-ru-Arabī no Sonzairon). The Complete Works of Toshihiko

Izutsu I, 1944 (2013): 172-193.

---, Mystical Philosophy (Shinpi Tetsugaku). The Complete Works of Toshihiko Izutsu II, 1949 (2013).

---, “Revelation and Reason in Islām” (Kaikyō ni okeru Keiji to Risei). The Complete Works of Toshihiko Izutsu I, 1944 (2013): 212-227.

---, “Sufism and Linguistic Philosophy” (Sūfizumu to Gengo Tetsugaku). The Complete Works of Toshihiko Izutsu VIII, 1984 (2014): 218-255.

---, The Concept and Reality of Existence. Tokyo: The Keio Institute of Cultural and Linguistic Studies, 1971.

James, W. Essays in Radical Empiricism. Cambridge: Harvard University Press, 1912 (1976).

Kamada, S. “‘The Oriental Philosophy’ and Islāmic Studies” (‘Tōyō Tetsugaku’ to Isurāmu Kenkyū). In Toshihiko Izutsu’s Oriental Philosophy: (Toshihiko Izutsu no Tōyō Tetsugaku), edited by Yoshitsugu Sawai and Shigeru Kamada, 11-32. Tokyo: Keio University Press, 2018.

nasr, S. H. “Some Recollections: Toshihiko Izutsu” (Izutsu Toshihiko no Omoide). Monthly Newsletter (Supplement of The Complete Works of Toshihiko Izutsu 11). Translated by Makoto Sawai. (2015): 1-6.

nishida, K. An Inquiry into the Good (Zen no Kenkyū). Tokyo: Iwanami Bunko, 1911 (1950).

nyberg, H. S. Kleinere Schriften des Ibn

al-ʿArabī. Leiden: E. J. Brill, 1919.

Acknowledgment

This work was supported by JSPS KAKEnHI (20H01199).



[1] In God and Man in the Koran, Izutsu explains what semantics means: So much so that ‘semantics’, as the study of Meaning, cannot but be a new type of philosophy based on an entirely new conception of being and existence and extending over many different and widely divergent branches of traditional science, which, however, are as yet far from having achieved the ideal of a perfect integration. (Toshihiko Izutsu, God and Man in the Koran: Semantics of the Koranic Weltanschauung, (Tokyo: The Keio Institute of Cultural and Linguistic Studies, 1964), 10.)

[2] Behind his continuous interest in semantics, Izutsu also believes that semantic analysis leads to an objective understanding of texts. According to him, it is possible to clarify the semantic network of key concepts by considering how a concept relates to other concepts inside texts.

[3] His intention fully expresses the title of his English publication on Sufism: A Comparative Study of the Key Philosophical Concepts in Sufism and Taoism: Ibn ‘Arabī and Lao-tsǔ, Chuang-tsǔ (1966). This book is republished with the title of Sufism and Tao-

ism: A Comparative Study of the Key Philosophical Concepts from Iwanami-shoten (1983) and from the University of California Press (1984).

[4] Izutsu’s semantic way of reading texts written in Chinese, Arabic, Persian, and Sanskrit would not be accomplished without his extraordinary linguistic ability; his semantic reading of the texts is fully creative, his work is unique. However, his attitude to texts and understanding is objective and philological. Even today, Izutsu’s academic dedication to Islāmic Studies is extremely high, and his academic influence extensive.

[5] Shigeru Kamada, “‘The Oriental Philosophy’ and Islāmic Studies” (‘Tōyō Tetsugaku’ to Isurāmu Kenkyū) in Toshihiko Izutsu’s Oriental Philosophy: (Toshihiko Izutsu no Tōyō Tetsugaku), eds. Yoshitsugu Sawai and Shigeru Kamada (Tokyo: Keio University Press, 2018), 12.

[6] After returning to Japan, he published whole books in Japanese. This is another reason why his final part of constructing Oriental philosophy is not veiled by non-Japanese readers. Izutsu’s most distinguished book written in Japanese, Consciousness and Essence: In Search of the Spiritual East (Ishiki to Honshitsu: Seishinteki Tōyō o Motomete, 1983), is translated into German. Toshihiko Izutsu, Bewusstsein und Wesen, tras. Hans Peter Liederbach (München:

Iudicium Verlag, 2006).

[7] Though this book firstly had a publishing schedule in 1947, it was cancelled since the original publishing company went bankrupt. Moreover, there is an original plan that this book has three volumes: the first volume of Greek part, the second volume of Hebrew part, and the third volume of Christian part. However, only the first was published since the publishment, Hikari no Shobō, also went bankrupt before the

second volume was done. Later in 1978, he published two volumes of Mystical Philosophy by revising the first part.

[8] In a sense, “natural mysticism” is equivalent to a “pure experience” in the philosophy of William James (1842-1910) and Kitarō nishida (1870-1945). William James, Essays in Radical Empiricism, (Cambridge: Harvard University Press, 1912(1976)); Kitarō nishida, An Inquiry into the Good (Zen no Kenkyū), (Tokyo: Iwanami Bunko, 1911 (1950)).

[9] Izutsu explains the origin of Greek philosophy by referring to the Bible: “In the beginning was the word

(logos).” (John 1:1)

[10] Toshihiko Izutsu, Mystical Philosophy (Shinpi Tetsugaku): The Complete Works of Toshihiko Izutsu II, (Tokyo: Keio University Press, 1949 (2013)), 30.

[11] In other words, Izutsu has a rough structure of mysticism in his early days and gradually sophisticates it by encountering Sufism at a later date.

[12] The literal meaning of mawjūd which is a passive noun in Arabic is: “thing that is made existent.” With regards to Arabic grammar, this is a derivative form of wujūd. At the same time, it demonstrates the relationship between the Real and creatures. Creatures, including human beings, are only a derivative and passive existence of the Real, that is the Existence, in true meaning.

[13] Toshihiko Izutsu, “Revelation and Reason in Islām” (Kaikyō ni okeru Keiji to Risei), The Complete Works of Toshihiko Izutsu I, (Tokyo: Keio University Press, 1944 (2013)), 225.

[14] Ibid. 225. Izutsu uses the term “Sufīism” consisted of “Sufī” and “ism.” This term is used in the formative period of the study of Sufism.

[15] Ibid. 225.

[16] This book edited by Henrik Samuel nyberg (18891974) is the only text of Ibn ‘Arabī’s published in the West. Henrik Samuel nyberg, Kleinere Schriften des Ibn al-ʿArabī, (Leiden: E. J. Brill, 1919).

[17] Toshihiko Izutsu, “Mystical Philosopher of Islām: Ibn al-‘Arabī’s Ontology” (Kaikyō Shinpishugi Tetsugakusha: Ibunu-ru-Arabī no Sonzai-ron), The Complete Works of Toshihiko Izutsu I, (Tokyo: Keio University Press, 1943 (2013)), 173-174.

[18] Seyyid Hossein nasr, “Some Recollections: Toshihiko Izutsu” (Izutsu Toshihiko no Omoide), trans. Makoto Sawai, Monthly Newsletter (Supplement of The Complete Works of Toshihiko Izutsu 11), (Tokyo: Keio University Press, 2015), 1.

[19] In 1975, Izutsu moved to Imperial Iranian Academy of Philosophy as a professor. He had researched there until the occurrence of the Iranian Revolution in February 1979.

[20] Under the “Series” name, the Institute of Islāmic

[21] Toshihiko Izutsu, Shinpi Tetsugaku, 31-32.

[22] Izutsu practiced zen in his childhood because his father gave him rigorous zen practice. In other words, he kept a subjective attitude to zen Buddhism in which he regards mysticism in Buddhism.

[23] Toshihiko Izutsu, “Sufism and Linguistic Philosophy” (Sūfizumu to Gengo Tetsugaku), The Complete Works of Toshihiko Izutsu VIII, (Tokyo: Keio University Press, 1984 (2014)), 223.

[24]                                                                                          Ibid. 224.

[25] Ibid. 223.

International prize for Arabic fiction goes to Mohammed Hasan Alwan | International prize for Arabic fiction | The Guardian

International prize for Arabic fiction goes to Mohammed Hasan Alwan | International prize for Arabic fiction | The Guardian



International prize for Arabic fiction goes to Mohammed Hasan Alwan
This article is more than 6 years old


A Small Death, the Saudi novelist’s historical novel about a Sufi mystic and adventurer, takes $50,000 honour for ‘striking artistry’


Sian Cain
@siancainWed 26 Apr 2017 


A historical novel about the life and adventures of an Andalusian adventurer and Sufi mystic has taken the most prestigious prize in Arabic fiction.

Saudi author Mohammed Hasan Alwan won the $50,000 (£39,000) International prize for Arabic fiction for A Small Death, his fictional account of the life of Sunni scholar Muhyiddin Ibn ‘Arabi. The novel follows him from his birth in Muslim Spain in 1165 to his death in Damascus in 1240, taking in journeys from Andalusia to Azerbaijan, and his reflections on the violence witnesses in Morocco, Egypt, the Hejaz (now part of Saudi Arabia), Syria, Iraq and Turkey. A contentious figure in history, Ibn ‘Arabi has been declared the foremost spiritual leader in Sufism by some, but condemned as an apostate by others.



Alwan, who was born in Riyadh but now lives in Toronto, received the award at a ceremony in Abu Dhabi on Tuesday night. The author of five novels, he was previously shortlisted for the prize in 2013 for The Beaver, the French translation of which won the Arab World Institute’s Prix de la Littérature Arabe in 2015.

Alwan said it may seem odd to readers that he wrote about Ibn ‘Arabi “whilst residing in this distant cold corner of the world in Canada”. He added: “I realised that being exposed to what is seemingly foreign or different is what drives me to reconnect with myself, as well as with my heritage and old culture.”


Oil Field by Mohammed Hasan Alwan, translated by Peter Clark

Read more


Chair of judges Sahar Khalifeh said of A Small Death: “With striking artistry and in captivating language, it sheds light on Ibn ‘Arabi’s view of spiritual and temporal love in their most refined forms.”

The International prize for Arabic fiction, which has been running for 10 years, provides a boost in sales and recognition for Arab authors by providing additional funding for an English translation of the winner each year. Thirty-three of the prize’s winning and shortlisted novels have been translated into 24 languages over the last decade. The 2016 winner Destinies: Concerto of the Holocaust and the Nakba by Palestinian author Rabai al-Madhoun will be published in English for the first time this autumn.

A Small Death was picked from a six-book shortlist whittled down from 186 novels from 19 countries. The other shortlisted writers – Najwa Binshatwan (Libya), Ismail Fahd Ismail (Kuwait), Elias Khoury (Lebanon), Mohammed Abdel Nabi (Egypt) and Saad Mohammed Raheem (Iraq) – receive $10,000.

Ibn Arabi's Small Death : Alwan, Mohammad Hassan, Hutchins, William M.: Books

Amazon.com: Ibn Arabi's Small Death (CMES Modern Middle East Literatures in Translation): 9781477324301: Alwan, Mohammad Hassan, Hutchins, William M.: Books





Ibn Arabi's Small Death (CMES Modern Middle East Literatures in Translation) Paperback – February 15, 2022
by Mohammad Hassan Alwan (Author), William M. Hutchins (Translator)
5.0 out of 5 stars 4 ratings
4.2 on Goodreads
9,051 ratings


Kindle
from $28.50
Read with Our Free App
Paperback
$30.00
8 Used from $21.2015 New from $30.00

















Ibn Arabi’s Small Death is a sweeping and inventive work of historical fiction that chronicles the life of the great Sufi master and philosopher Ibn Arabi. Known in the West as “Rumi’s teacher,” he was a poet and mystic who proclaimed that love was his religion. Born in twelfth-century Spain during the Golden Age of Islam, Ibn Arabi traveled thousands of miles from Andalusia to distant Azerbaijan, passing through Morocco, Egypt, the Hijaz, Syria, Iraq, and Turkey on a journey of discovery both physical and spiritual. Witness to the wonders and cruelties of his age, exposed to the political rule of four empires, Ibn Arabi wrote masterworks on mysticism that profoundly influenced the world. Alwan’s fictionalized first-person narrative, written from the perspective of Ibn Arabi himself, breathes vivid life into a celebrated and polarizing figure.
Read less


Report incorrect product information.


Print length

426 pages
Language

English
Publisher

Ctr for Middle Eastern Studies UT-Austin
Publication date

February 15, 2022










Next page























About the Author


Mohammed Hasan Alwan is a Saudi novelist with a PhD from Carleton University. He is the author of four previous novels, including al-Qundus (The Beavers), which was shortlisted for the IPAF in 2013 and won the Arab World Institute’s Prix de la Littérature Arabe.

William M. Hutchins is a professor in the Department of Philosophy and Religion at Appalachian State University in North Carolina. He is an award-winning translator, best known for his translation of the Cairo Trilogy by Naguib Mahfouz.


Product details
Publisher ‏ : ‎ Ctr for Middle Eastern Studies UT-Austin (February 15, 2022)
Language ‏ : ‎ English
Paperback ‏ : ‎ 426 pages
ISBN-10 ‏ : ‎ 1477324305
ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1477324301
Item Weight ‏ : ‎ 1.4 pounds
Dimensions ‏ : ‎ 6 x 1.3 x 9 inchesBest Sellers Rank: #1,284,756 in Books (See Top 100 in Books)#2,909 in Biographical Historical FictionCustomer Reviews:
5.0 out of 5 stars 4 ratings











Customer reviews
5 out of 5 stars
5 out of 5
Sponsored




Top reviews

Top reviews from the United States

There are 0 reviews and 1 rating from the United States


Top reviews from other countries

Dalakouras
5.0 out of 5 stars A must for all Ibn Arabi aficionados.Reviewed in Germany on May 26, 2022
Verified Purchase

This is the story of Ibn Arabi’s quest for his four Pillars in order to become a Pole (you certainly must be familiar with Sufi terminology in order to appreciate the book). From Andalusia to Fez to Mecca to Damascus, a fascinating trip through space and time and metaphysical insights. The Shaykh is portrayed in his human-all-too-human aspects (his fears, his mistakes, his unfulfilled love affair), which, nevertheless can not overshadow his extraordinary grandeur (Ethos and Gnosis). An exciting novel about a most exciting Man.

PS. According to Ibn Arabi himself, “every love is a small death”.
Report
===


===
Ibn Arabi's Small Death

محمد حسن علوان
William M. Hutchins
 (Translation)
Mohammad Hassan Alwan
4.22
9,055 ratings2,073 reviews
Ibn Arabi’s Small Death is a sweeping and inventive work of historical fiction that chronicles the life of the great Sufi master and philosopher Ibn Arabi. Known in the West as “Rumi’s teacher,” he was a poet and mystic who proclaimed that love was his religion. Born in twelfth-century Spain during the Golden Age of Islam, Ibn Arabi traveled thousands of miles from Andalusia to distant Azerbaijan, passing through Morocco, Egypt, the Hijaz, Syria, Iraq, and Turkey on a journey of discovery both physical and spiritual. Witness to the wonders and cruelties of his age, exposed to the political rule of four empires, Ibn Arabi wrote masterworks on mysticism that profoundly influenced the world. Alwan’s fictionalized first-person narrative, written from the perspective of Ibn Arabi himself, breathes vivid life into a celebrated and polarizing figure.
Genres
Novels
Fiction
Literature
Historical Fiction
Religion
Philosophy
Spirituality
 
...more
426 pages, Paperback

First published January 1, 2016


Book details & editions



1,323 people are currently reading



16.1k people want to read
About the author
Profile Image for محمد حسن علوان.
محمد حسن علوان
10 books6,343 followers

Follow
روائي سعودي ولد في الرياض، 27 أغسطس 1979م.

صدرت له ست روايات: سقف الكفاية (2002)، صوفيا (2004)، طوق الطهارة (2007)، القندس (2011)، موتٌ صغير (2016)، جرما الترجمان (2020)، بالإضافة إلى كتاب نظري بعنوان: الرحيل: نظرياته والعوامل المؤثرة فيه (2014).

عام 2010، تم اختياره ضمن أفضل 39 كاتب عربي تحت سن الأربعين، وأدرج اسمه في أنطولوجيا (بيروت39).

عام 2013، رشحت روايته (القندس) ضمن القائمة القصيرة في الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر العربية).

عام 2015، حصلت النسخة الفرنسية من رواية (القندس) على جائزة معهد العالم العربي في باريس كأفضل رواية عربية مترجمة للفرنسية.

عام 2017، حصلت روايته ( موتٌ صغير ) على الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر العربية).

عام 2019، حصلت النسخة الإيطالية من روايته ( موتٌ صغير ) على بجائزة الشارقة للترجمة (ترجمان) كأفضل رواية عربية مترجمة للإيطالية.

يحمل شهادة الدكتوراة في التسويق وإدارة الأعمال الدولية من جامعة كارلتون الكندية، والماجستير في إدارة الأعمال من جامعة بورتلند في الولايات المتحدة الأمريكية، وبكالوريوس نظم المعلومات من جامعة الملك سعود بالرياض.


Show more

Readers also enjoyed
Items 1 to 4 of 20


Book Cover
ثلاثية غرناطة
رضوى عاشور
4.3
46.1k
Book Cover
ساق البامبو
سعود السنعوسي
4.21
56.3k
Book Cover
دلشاد: سيرة الجوع والشبع
بشرى خلفان
4.2
1,217
Book Cover
خرائط التيه
بثينة العيسى
4.12
11.4k
All similar books
Ratings & Reviews
My Review
Profile Image for Sejin.
Sejin
3 reviews
Want to read.






Rate this book
Write a Review
Friends & Following
No one you know has read this book. Recommend it to a friend!
Community Reviews
4.22
9,055 ratings2,073 reviews
5 stars
4,455 (49%)
4 stars
2,880 (31%)
3 stars
1,162 (12%)
2 stars
340 (3%)
1 star
218 (2%)
Search review text

Search review text

Filters

English
Displaying 1 - 10 of 21 reviews
Profile Image for David.
David
254 reviews
523 followers

Follow
November 15, 2022
Ibn Arabi's Small Death is William M. Hutchins's excellent translation of Mouton Sageer (موتٌ صغير in the original Arabic) by Mohammed Hasan Alwan (محمد حسن علوان). There are outstanding reviews from Arabic readers, which is a testament to how powerful this work is for the original audience. Ibn Arabi is an immensely influential figure in the Islamic world, particularly among practitioners of Sufism. There is a tendency for many of us to devote our energies to learning great religious texts while the lived experience of those writing the texts gets lost to history. Alwan has done a tremendous service by crafting a gorgeous historical novel, following Ibn Arabi's life, where greatness and earthiness are both ever present. There is no sugar coating the grotesqueness of the 13th century (CE) world - slavery and misogyny were part of the fabric of daily life, as was poverty, war, and the everyday struggles of households and kingdoms alike. Alwan reimagines this world in detail, providing a grounding and context for Ibn Arabi's teachings. Hutchins's translation captures all of this beautifully, including a sly sense of humor and a whole range of emotions. I'm not usually a fan of long historical novels, and my attention did tend to drift as the work became more preachy, but this is an absolute gem of a novel and a gift to readers worldwide.

60 likes

7 comments

Like

Comment


Nuha
5 reviews
1 follower

Follow
April 12, 2020
Must read when you feel you are mature enough.. A book you need to be ready for.

5 likes

Like

Comment

Profile Image for Tahani  Naji.
Tahani Naji
53 reviews
5 followers

Follow
January 6, 2019
It is a must read!

4 likes

Like

Comment

Jiminbapo
1 review

Follow
December 9, 2018
Good a book

3 likes

Like

Comment

Profile Image for Tiba Nihad.
Tiba Nihad
16 reviews
4 followers

Follow
December 15, 2020
i miss you already. i dont have words to describe it tho.

3 likes

Like

Comment


Profile Image for Laury.
Laury
Author 
8 books
49 followers

Follow
May 30, 2022
This is an exquisite novel of the life of Ibn al-Arabi, known as the greatest shaykh of Sufism and for very good reason. Even though many of the core insights he articulated were said from the earliest period of Sufism onward, his massive comprehension of all matters of divine and created existence from every possible outlook and the details of the path to realization including its risks are unfathomably unique. He was also a human being. This novel is about Ibn al-Arabi, the man. He was a man chosen by God for perfection, but who, like all other human beings on the path, is subject to its dangers as well as its openings. The novel is formed around a spiritual quest and begins with some indication of what is to come for him, but turns its focus to his daily life, some of which may surprise and disconcert those readers who have turned him into some kind of angel. His loves, his kindnesses, his loyalty, his genius, and all that is good in him is there. But Alwan also depicts a dissolute youth, drinking and carousing. An Ibn al-Arabi who owns and sells enslaved people, including a man who is “like family” to him, as if it were nothing. A man who does not consider what publishing his poem, “The Interpreter of Desires,” would mean for the life of the young woman whom he names in it, the glorious Nizam, or her father. He marries woman after woman, leaves them with children, then heads off to another city with his Sufi companions as if he had no responsibility towards them other than a home and the finances to run it. His deepest relationships are with the men who travel with him. But even there, for example, the choices Ibn al-Arabi makes with respect to his friend Badr during his decline are troublesome. These matters are not explained away with any of the usual deflections. They are not excused nor condoned. Rather, they are presented matter-of-factly as the full context of a life in which divine deception and guidance as well as the soul’s lowest inclinations and its highest are in play on the path. (For me, these extremes were most powerfully depicted in Ibn al-Arabi's passionate relationship with Nizam.) Certainly, the author imagines details of Ibn al-Arabi’s life that historians can only draw with broad strokes. But through these fictions, Alwan truly depicts the danger and difficulty, and so the majestic beauty of the terrain of the path and the lives of those who traverse it.

3 likes

Like

Comment

Fadl
62 reviews
1 follower

Follow
July 23, 2018
This is a very nice and articulated novel about the life of Ibn Arabi. The author has made some changes to suit the novel, which is acceptable. Yet, again, like the Forty rules of love, the author had Ibn Arabi to drink Alcohol. I really don't know why most of the authors who write about Sufis insist on showing them as individuals who can transgress the rules. This is neither true nor accurate.
Nevertheless, It is still an enjoyable read.

3 likes

Like

Comment

Profile Image for Wisam Winila.
Wisam Winila
17 reviews
11 followers

Follow
January 18, 2018
One of the best things that happened to me at the beginning of 2018.
it is about instability and a life journey to free your soul, to find the real you within.

3 likes

Like

Comment

Profile Image for Olla Alkalas.
Olla Alkalas
142 reviews

Follow
June 19, 2022
3.5 stars
Beautiful and engaging writing
+short chapters and I Love short chapters

3 likes

Like

Comment


Khulood Saeed
19 reviews

Follow
June 30, 2017
A journey full of love and wisdom.. Must read x1000

2 likes

Like

Comment

Displaying 1 - 10 of 21 reviews

===

Ertuğrul: how an epic TV series became the 'Muslim Game of Thrones' | Television | The Guardian

Ertuğrul: how an epic TV series became the 'Muslim Game of Thrones' | Television | The Guardian

Ertuğrul: how an epic TV series became the 'Muslim Game of Thrones'

It has all the hallmarks of a blockbuster, but what has turned this Turkish saga into a global phenomenon is its nuanced portrayal of the Islamic world

On a trip to Istanbul two years ago, outside a restaurant a stone’s throw from the Blue Mosque, the waiter arrived. As he leaned forward to pass a menu, the name on his silver badge caught my mother’s eye: “Your name is Turgut?! Like the character in Ertuğrul?” In a split-second, the two had plunged into an impassioned exchange in broken Turkish and English about a hit series of which I had never heard. To my horror, my mother began yelling “Haidar Allah!” and “Ey Vallah” – expressions from the series, I later learned – to the delight of our waiter, who grinned a wide, Cheshire cat smile.

The series my mother was referring to was Diriliş: Ertuğrul (Resurrection: Ertugrul). Set in the 13th centuryit is a historical drama loosely based on the life of Ertuğrul Ghazi, the father of Sultan Osman, who founded the Ottoman empire.

Engin Altan Düzyatan plays the heroic, hirsute Ertuğrul, gallantly fighting an array of pugnacious Crusaders, Templars, Byzantines and Mongols. As the son of the tribe’s leader, Suleyman-Shah, Ertuğrul carries the fate of his people, the Kayi tribe, on his rippling shoulders, but he carries a heavier burden in his heart: his undying love for his “wide-eyed gazelle”, the Seljuk princess Halime Hatun, played by Esra Bilgiç.

With plenty of romance, opulent costumes, a sweeping musical score and bloody battle scenes, the five-season show, as well as bearing the hallmarks of a Ridley Scott epic, has been dubbed the “Muslim Game of Thrones”. Its positive depiction of Islamic rituals and scripting, which often includes words of wisdom from Ibn ‘Arabî of Andalucía – one of the greatest Muslim philosophers – has helped it to carve out a unique place in the entertainment landscape. Therein lies its global appeal to the Muslim diaspora.

Since its release in 2014, the Turkish TV series has captured audiences in Latin America, South Asia and Africa. Nelson Mandela’s grandson and Venezuela’s president, Nicolás Maduro, are among its burgeoning army of fans. The English subtitled version released on Netflix in 2017 has beguiled English-speaking audiences across the UK and the US. The series is now so popular that it has been dubbed into six languages and broadcast in 72 countries. On YouTube alone, Ertuğrul has surpassed 1.5bn views.

Its maker, Turkish Radio Television (TRT), describes it as a show with an “ability to connect global audiences through shared values. The strongest sentiment that fans express about the show is that they’re able to see themselves in the hero characters of the show. Often the stories we see in big productions lack nuance in how they portray narratives and characters that don’t fit a typical mould.”

Indeed, for Tausif Khan, a 30-year-old senior manager at a consulting firm in the UK, it was the first time he saw his own cultural and religious history powerfully reflected. “If you’re white, you get Downton Abbey and all these period dramas,” he says. “Whenever I see historic dramas about British Asians, it’s always ‘poor Asians’ in the 1970s being attacked by the National Front. The only story we’re allowed to have is: ‘I’m so confused about my identity.’ Then you’ve got films like Blinded by the Light and The Big Sick, stories about a brown person who needs to marry a white person in order to be happy.

Ertuğrul is the Muslim world’s Black Panther,” Khan adds. “It’s not because a Muslim audience is brainwashed by Islamic rhetoric. It’s because we want to see brown people on TV who are portrayed in a good light and are proud of their culture.”

The stereotype of Muslims in films, diagnosed by British actor Riz Ahmed as “the minicab driver/terrorist/cornershop owner”, persists in Hollywood and television; Homeland and Bodyguard are just two recent examples. Shaf Choudry, the co-founder of The Riz Test, which measures the portrayal of Muslims on film and TV, said the majority of films submitted failed because they used Islamophobic tropes and stereotypes.

Engin Altan Düzyatan as Ertugrul
Engin Altan Düzyatan as the heroic Ertugrul.

“The most frequently submitted ‘pass’ by a long way is Ertuğrul”, said Choudry. “Riz Test reviewers often submit Ertuğrul reviews with explanations of how refreshing it is to see nuanced Muslim characters on screen with high production values.”

The absence of sex scenes means the series may be more accessible to younger viewers, too – although there is still a healthy smattering of gore. Thirteen-year-old Aminah Shahid, from Bradford, became so infatuated with the show that her mother bought her Ertuğrul-themed pillows. She began learning Turkish after rewatching the show 12 times. “I got obsessed. It’s probably why I need glasses!” she says.

Its depiction of politically engaged women with agency has not escaped the notice of its female fans – and runs contrary to much of the negative stereotyping surrounding Muslim women. In the pilot episode, Halime wields a sword and defends herself against a man who sexually assaults her. Hayme Ana, the gracious first lady of the tribe and Ertuğrul’s mother, often advises her husband and sons at pivotal moments in the series. Antagonist Selcan Hatun is another strong female character, led by an insatiable ambition and desire for revenge.

“The women of Ertuğrul are depicted as strong, resolute and nuanced,” says Hind Makki, a journalist and the co-host of Ertuğrul podcast Bey Watch. “They are not mere love interests – they are warriors and leaders in business and politics. Still, they are circumscribed by the patriarchy of their time and place – and being or becoming a wife and mother is the most important milestone of their lives.”

The series has found renewed popularity during lockdown, especially in Pakistan. In October last year, the prime minister, Imran Khan, urged state-run Pakistan Television (PTV) to broadcast the series dubbed in Urdu, reportedly because its promotion of Islamic values and positive depiction of Muslims could be an antidote to Islamophobia. Since PTV uploaded the series on to YouTube on 25 April, coinciding with the first day of Ramadan, the channel gained 5.74 million subscribers.

Yet despite its global fanbase, the series – part of the Turkish genre of “dizi”, sweeping epic dramas with seemingly infinite episodes – is not without its controversies.

In 2018, audiences across the Middle East were deprived of all Turkish TV dramas, including Ertuğrul, after they were banned by MBC, the largest private media network in the region. In Egypt, religious scholars cautioned against the dangers of Turkish soft power cultivated by its TV shows.

Domestically, the show has become entangled in a culture war between religious conservatives and secular critics. Parallels between the nationalist sentiment evoked by the drama and Turkey’s political reality under president Recep Tayyip Erdoğan have been made. Erdoğan’s presidency has been mired in accusations of autocracy and censorship following the failed coup of 2016.

At an award ceremony in Turkey in the same year, Erdoğan extolled the series for “entering the nation’s heart”. But Sevda Alankuş, a professor at Yaşar University in Turkey, said that a “discourse of populism fed by nationalism and conservatism” and fuelled by Erdoğan’s government was being deployed through popular culture dramas such as Ertuğrul to “rewrite history”. TRT isTurkey’s public broadcaster.

Yet its popularity shows no signs of dimming. Turkey is now second to the US in worldwide TV distribution, according to the Turkish culture and tourism ministry, exporting nearly 150 series to more than 100 countries. TripAdvisor is saturated with humorous requests from internet literate children organising Ertuğrul-themed holidays to Turkey for their parents. Sogut, the first Ottoman capital where Ertuğrul himself is buried, is now a tourist destination because of the series. As fan gatherings erupt from London to Cape Town, Ertuğrul is a cultural behemoth that seems unlikely to disappear any time soon.

Resurrection: Ertugrul is available on Netflix