Showing posts with label 덴마크. Show all posts
Showing posts with label 덴마크. Show all posts

2021/05/21

알라딘: 이것이 모든 것을 바꾼다 나오미 클라인

알라딘: 이것이 모든 것을 바꾼다

이것이 모든 것을 바꾼다   
나오미 클라인 (지은이),이순희 (옮긴이)열린책들2016-06-15원제 : This Changes Every Thing (2014년)

양장본798쪽

편집장의 선택
"<침묵의 봄> 이후 가장 중요한 환경책"

탄소는 줄곧 기후변화의 주요 원인으로 지목 받았다. 그렇다면 탄소 배출을 줄이면 문제가 해결될까? 물론 이조차도 풀기 쉬운 문제는 아니지만, 원인은 훨씬 깊은 곳에 숨어 있다. 나오미 클라인은 복잡한 계산으로 손실보다 이익이 크다며 사람의 욕망을 건드리고, 미래의 문제는 그때 또 해결될 거라는 착각을 불러일으켜 원하는 결과를 얻고야 마는 자본주의가 문제의 근본 원인이라 지목한다.

그는 자본주의를 이기지 못한다면 기후 문제를 해결할 수 없다고 단언한다. 지구 시스템과 경제 시스템의 싸움에서 항상 경제 시스템이 이겼다는 걸 확인하며, 경제 시스템이 망하지 않도록 규제 없는 성장을 추구하는 건, 경제 시스템이 기반하는 지구 시스템을 위배하기에 존속 불가능하다고 주장한다. 결국 수치가 알려주는 태양이나 지구의 에너지 순환보다 정치와 경제에 묶인 인간 사이의 힘, 즉 권력을 바꿀 수 있느냐 없느냐가 관건이라 하겠다. 제목 <이것이 모든 것을 바꾼다>에서 이것이 무엇인지가 새삼 엄중하게 다가온다.
- 사회과학 MD 박태근 (2016.06.21)
출판사 제공 북트레일러

책소개

저명한 저널리스트이자 '노 로고', '쇼크 독트린' 두 권의 밀리언셀러 작가인 나오미 클라인이 기후 변화를 둘러싼 정치.경제적 역학을 치밀하게 파고든 책이다. 이 책은 2014년 UN 기후 변화 정상 회담에 맞춰 조직된 대규모 시민 기후 행진 일주일 전에 발간되도록 기획되었으며, 출간 직후엔 레이철 카슨의 ‘침묵의 봄’ 이후 가장 중요한 환경서라는 찬사를 받으며 ‘뉴욕 타임스’를 포함한 유수의 매체에서 <올해의 책>으로 선정되었다.

또한 남편 아비 루이스가 연출하고 본인이 직접 내레이터로 참여한 동명의 다큐멘터리가 제작되어 환경 단체를 중심으로 전 세계에서 상영 중이다. 5년간 진행한 방대한 자료 조사와 현장 답사, 과학자와 경제인, 환경 운동가들의 인터뷰를 종합하여 결실을 맺은 이 책은, 오늘날 기후 위기의 본질은 과학이 아니라 정치와 경제의 문제임을 역설한다.

방대한 자료 속에 녹아 있는 저자의 생각은 명료하다. 문제는 탄소가 아니라 자본주의다. 기후 변화를 부정하는 인식을 퍼뜨리고 있는 집단, 그 집단을 후원하며 녹색 경제로의 이행을 막고 있는 자본가들, 그리고 우리 안에 깊숙이 뿌리를 내리고 있는 채취주의 사고방식이다.

저자는 총 13장에 걸쳐 대중들 사이에 만연한 기후 변화 부정론의 근원, 대형 환경 단체와 채취 산업의 불편한 커넥션, 탄소 감축의 획기적인 아이디어로 평가받던 탄소 거래제의 참담한 실패, 기후 변화를 물리적으로 막기 위한 지구 공학자들과 억만장자들의 엉뚱한 프로젝트, 세계 각지의 기후 전선에서 채취 산업에 대항하는 블로카디아 운동의 급속한 전개 상황 등을 종횡무진 추적한다. 그리고 이렇게 결론짓는다. 자본주의가 바뀌지 않는 한 기후 문제는 절대로 해결되지 않는다.

목차
추천의 말

서문 어쨌든, 모든 것은 변한다

1부 하필 이런 때

1장 우파가 옳다
2장 세계화 경제와 온난화
3장 공공 부문의 재건과 오염자 부담 원칙
4장 과감한 계획과 적극적인 봉쇄
5장 채취주의를 넘어서

2부 주술적 사고

6장 뿌리는 캐내지 않고 열매만 따 먹기
7장 구세주는 없다
8장 햇빛을 차단하라

3부 어쨌든 시작하자

9장 블로카디아
10장 사랑으로 지구를 살리자
11장 군대라도 가지고 있나?
12장 하늘은 모두의 것
13장 재생산의 권리

결론 도약의 순간들: 위기가 곧 기회다


감사의 말
찾아보기
옮긴이의 말

접기
책속에서
P. 45~46
나는 기후 변화를 자본주의와 지구 사이의 전쟁이라고 말하지만, 이건 우리가 전혀 몰랐던 사실이 결코 아니다. 이 전쟁은 벌써부터 진행되어 왔고, 지금 당장은 자본주의가 아주 쉽게 승리를 거두고 있다. 번번이 기후 행동을 미루는 핑계로 혹은 이미 합의한 온실가스 감축 약속을 깨뜨리는 핑계로, 경제 성장의 필요성을 내세우면 당장 자본... 더보기
P. 48
지금 우리가 해결해야 할 핵심 문제는 태양의 힘의 메커니즘이 아니라, 인간의 힘을 둘러싼 정치적 역학 관계, 즉 권력을 쥔 주체를 바꿀 수 있느냐 없느냐와 깊이 관련되어 있다. 권력 주체가 기업에서 공동체로 전환되어야 하고, 이런 방향으로 권력 전환이 이루어지려면 현행 시스템에서 부당한 취급을 받고 있는 수많은 사람들이 힘의 저울... 더보기
P. 95
나는 어느 누구에게도 지구 온난화에 대한 내 의견을 강요할 마음이 없다. 다만 기후 과학자들의 97퍼센트와 수많은 과학자들의 상호 심사를 거친 논문들, 세계 각국의 과학 학회와 세계은행, 국제 에너지 기구 등 공식 기관들이 하나같이 입을 모아 이대로 가면 지구 온난화가 재앙의 수준에 이를 것이라 경고하고 있으니, 모든 사람이 지구... 더보기
P. 112
화석 연료 기업들은 적게는 연간 7,750억 달러에서 많게는 1조 달러에 이르는 보조금을 받으면서, 모든 지구인이 공유하는 대기를 무상 쓰레기 처리장으로 이용하는 특권을 누리고 있다. 「기후 변화의 경제학에 대한 스턴 보고서」는 이러한 현실을 <역사상 최대의 시장 실패>라고 표현했다. 대기의 무상 사용이야말로 진짜 시장... 더보기
P. 243
우리는 지구를 아무리 유린해도 나쁜 영향에 노출되지 않을 거라는 식으로, 각양각색의 믿기 어려운 폐해를 부정하는 식으로 스스로를 위로해 왔다. (……) 자원을 채워 넣기는커녕 채취에만 매달리면서, 물고기들이 사라지는 이유가 뭘까, 토양을 비옥하게 하는 데 필요한 비료의 투입량이 점점 늘어나는 이유가 뭘까 궁금해한다. 우리는 여러 ... 더보기
더보기
추천글
나오미 클라인은 그녀의 선하고 맹렬하며 세심한 마음씨를 우리 시대 가장 중대하고 가장 긴급한 물음들에 쏟고 있다. 나는 그녀가 우리 시대 가장 영감을 주는 정치 사상가 중 한 명이라고 생각한다. - 아룬다티 로이 
나오미 클라인의 『이것이 모든 것을 바꾼다』는 책으로 전달할 수 있는 가장 강렬한 메시지를 담고 있다. 기후 변화가 현실이라는 증거와 데이터가 너무나 명백하고 넘쳐흐르는데도 끊임없이 음모론이 제기되고, 그 음모론에 기대어 오로지 자신들의 이득만 챙기는 탐욕의 정치와 경제를 향해 통렬하게 꾸짖는다. - 최재천 (국립생태원 원장/ 이화여대 에코과학부 교수/ 생명다양성재단 대표) 
『침묵의 봄』이후 가장 중요하고 논쟁적인 환경서. - 로브 닉슨 (「뉴욕 타임스 북 리뷰」) 
이제껏 나온 기후 변화에 관한 책 가운데, 이렇게 정직한 책은 처음이다. - 브라이언 월셔 (『타임』) 
이 책은 신기술과 점진적 변화가 화석 연료로부터 우리를 구할 수 있다는 생각을 맹렬히 공격한다. - 나다니엘 리치 (「뉴욕 타임스」) 
지구를 파괴하는 자본가들로부터 행성의 지배권을 되찾아 올 것인가, 아니면 불타는 걸 이대로 지켜 볼 것인가? 이 책은 지구의 운명을 둘러싼 결정적인 전쟁에 관한 기록이다. - 로이 스크랜턴 (『롤링스톤』) 
나오미 클라인은 천재다. 제러드 다이아몬드가 인류학에서 했던 일을 정치학에서 해내고 있다. 정치, 경제, 역사를 솜씨 좋게 버무리고 방대한 자료 속에서 단순하고 강력한 진실들을 증류해 낸다. - 로버트 케네디 주니어 
지구 온난화가 전 세계적인 자명종이라면, 우리는 너무나 게으른 잠꾸러기들이다. 나오미 클라인은 우리가 애초에 이 문제를 만들어 낸 똑같은 시스템에서 해법이 나오기를 기대했기 때문에 뚜렷한 진보를 이루지 못했다고 역설한다. - 크리스 벤틀리 (「시카고 트리뷴」) 
이 책을 추천한 다른 분들 : 
중앙일보 
 - 중앙일보 2016년 6월 18일자 '책 속으로'
동아일보 
 - 동아일보 2016년 6월 18일자 '책의 향기'
조선일보 
 - 조선일보 2016년 6월 18일자 '새로나온 책'
한겨레 신문 
 - 한겨레 신문 2016년 6월 16일자
한겨레 신문 
 - 한겨레 신문 2016년 12월 12일자 '2016년 올해의 책 번역서 부문'
저자 및 역자소개
나오미 클라인 (지은이) 
저자파일
 
신간알리미 신청
캐나다 출신의 저널리스트이자 작가, 활동가이자 실천하는 사상가다. 미국 조지아주 러트거스 대학에서 미디어, 문화, 여성학을 가르치고 있으며, 미국 비영리 미디어 의 수석 기자이자 <뉴욕타임스> <가디언> <하퍼스> <네이션> 등 유수의 매체에 활발히 글을 기고하고 있다.
페미니스트 어머니와 물리학자 아버지 사이에서 태어났다. 디즈니에서 애니메이터로 일하던 할아버지는 파업에 가담한 것이 문제가 되어 해고되었다. 그녀의 부모는 베트남전에 반대하기 위해 캐나다로 이주했다. 전형적인 히피 가정에서 코뮤니즘과 페미니즘의 수혜를 입고 자랐지만 정작 자신은 쇼핑몰에 집착하던 십대 시절을 보냈노라고 회고한다. 토론토 대학에서 문학과 철학을 공부했지만 학교에서 일어난 시위를 진압하는 현실에서 깨달음을 얻은 그녀는 토론토에 있는 신문사에서 일하기 위해 학교를 그만두었다.
1999년 글로벌 기업들의 실상을 파헤친 <노 로고>로 전세계에 이름을 알렸다. 슈퍼 브랜드들이 자신들을 쿨하고 대안적인 것인 양 마케팅 하지만 실상 가난한 사람들을 착취하면서 엄청난 부를 얻고 있는 기업의 이면을 밝혀내 2016년 영국 <가디언>과 미국 <타임>에서 역대 최고의 100대 논픽션 중 하나로 선정되었다.
<자본주의는 어떻게 재난을 먹고 괴물이 되는가>(구 <쇼크 독트린>)는 밀턴 프리드먼이 이끄는 시카고 학파 신자유주의에 대한 날카로운 탐사비평이다. 지난 50년 동안 자유시장을 전파한다는 미명 하에 전세계에서 민주주의가 어떻게 짓밟혔는지 촘촘하게 밝혀냈다. 자연재해, 쿠데타, 전쟁, 경제 위기 등 자본주의가 어떻게 재난을 먹고 자라는지 이라크, 칠레, 미국, 남아프리카, 러시아, 중국 그리고 한국에 이르기까지, 가히 '재난으로 본 세계사'라 할 만하다. 2007년 전세계 25개 언어로 출간되었으며, 그해 <뉴욕타임즈> 비평가가 선정한 올해의 책에 선정되었다. 알폰소 쿠아론 감독에 의해 짧은 영상으로 각색되어 베니스 비엔날레, 토론토 국제영화제에 공식초정작으로 선정되었다. 이후 마이클 윈터바텀에 의해 장편 다큐멘터리로 만들어져 2010년 선댄스 영화제에서 상영되었다.
<이것이 모든 것을 바꾼다: 기후 재앙 대 그린 뉴딜>(2014)은 "<침묵의 봄> 이후에 가장 중대하고 논쟁적인 환경서"라는 찬사와 함께 <뉴욕타임스>가 선정한 그해 논픽션 베스트셀러에 선정되었다. 그녀는 이 책에서 지구의 미래에 대한 논쟁을 새롭게 구성했다. "이 책은 탄소에 관한 이야기가 아니다. 자본주의에 관한 이야기다. 지금 우리가 겪고 있는 실패한 경제 시스템을 다시 짜야한다. 이 경제 모델은 우리 지구와 정확히 전쟁을 벌이는 방식이기 때문이다." 그녀는 스스로 꿈만 꾸는 낙관주의자라고 말하길 거부하지만 팬데믹이 지구를 뒤덮은 비관적인 순간에도 특유의 긍정성을 잃지 않는다. "기후변화가 재난인 것만은 아니다. 그것은 더 나은 세상을 만들 수 있는 기회이자 알람이고, 촉매제이기도 하다."
트럼프가 집권하자 충격을 받은 다음 해에는 <노로는 충분하지 않다>를 출간했다. 캐나다 풀뿌리 시민운동 'The leap'에 참여해 적극적으로 활동하고 있으며, 그린 뉴딜을 지지하며 버니 샌더스 선거운동을 적극 도왔다. 알렉산드리아 오카시오 코르테즈, 엘리자베스 워렌 등 진보적 정치인들을 지지하며 시민 불복종 뿐만 아니라 투표를 통해 우리가 만들 세상에 적극 가담해야 한다고 외친다.
그녀는 지금 무한경쟁에 떠밀려 각자도생만을 외치던 경주에서 빠져나와 지금 우리가 겪고 있는 이 순간을 전혀 새로운 시각으로 바라보라고 말한다. 우리가 미래로 가서 코로나바이러스가 지구를 뒤덮던 순간을 떠올린다면, 어쩌면 지금이 우리가 세상을 바꿀 수 있었던 마지막 기회였다고 회상할지도 모르겠다. 책이 세상을 바꾸는 것이 아니라 행동이 세상을 바꾸는 것이라고 믿는 그녀는 지금도 코로나를 이용해 극단적인 부를 축적하는 기업들을 비판하고, 이에 기대 자신의 정치력을 무한히 확장하려는 정치인들을 경계한다. 새로운 대안을 건설하기 위해 거리에 서고, 온라인으로 시위를 독려하며, 신문, 라디오, 텔레비전 등 사람들이 모이는 곳에서 부지런히 함께한다. 남편 아비 루이스와 함께 정치/환경 다큐멘터리를 공동 작업하고 있다. 아들 토마에게 물려줄 세상이 존재하길 바라며 그레타 툰베리와 함께 기후 변화 운동에 앞장서고 있다. 접기
최근작 : <자본주의는 어떻게 재난을 먹고 괴물이 되는가>,<미래가 불타고 있다>,<아스팔트를 뚫고 피어난 꽃> … 총 53종 (모두보기)
이순희 (옮긴이) 
저자파일
 
신간알리미 신청
서울대학교 영어영문학과를 졸업했고, 현재 전문번역가로 활동하고 있다. 『불평등의 대가』, 『거대한 불평등』, 『나쁜 사마리아인들』, 『가난한 사람이 더 합리적이다』 등 경제서와 『세계의 도서관』, 『아프리카의 운명』, 『제국의 미래』 등 역사서, 『행복의 정복』, 『러셀 북경에 가다』, 『나는 무엇을 보았는가』, 『사람들은 왜 싸우는가』 등 버트런드 러셀의 책 그리고 『희망의 불꽃』, 『나에게는 꿈이 있습니다』, 『집단지성이란 무엇인
가』, 『가난은 어떻게 죄가 되는가』, 『글래머의 힘』, 『이것이 모든 것을 바꾼다』, 『노로는 충분하지 않다』 등을 옮겼다.
접기
최근작 : <그레타 툰베리와 함께하는 기후행동>,<빌 게이츠의 화장실> … 총 58종 (모두보기)
출판사 소개
열린책들 
도서 모두보기
  
신간알리미 신청

최근작 : <문명 2>,<문명 1>,<불만 시대의 자본주의>등 총 800종
대표분야 : 과학소설(SF) 1위 (브랜드 지수 763,664점), 고전 2위 (브랜드 지수 950,469점), 추리/미스터리소설 9위 (브랜드 지수 278,959점) 
출판사 제공
책소개
“책으로 전달할 수 있는 가장 강렬한 메시지를 담고 있다.”
— 최재천, 이화여자대학교 에코과학부 교수
문제는 탄소가 아니라 자본주의다

“우리는 지금 엄중한 선택의 갈림길에 서 있다. 기후 혼란이 세계의 모든 것을 변화시키도록 지켜만 볼 것인가, 아니면 기후 재앙을 피하기 위해 경제의 모든 것을 변화시킬 것인가?”

인류 최대의 현안인 지구 온난화 문제에 대해, 이제껏 잘해오고 있으리라 짐작했던 선진국들의 기후 대응의 현 주소가 드러났다. 기후 변화 문제가 국제 사회에 불거진 1988년부터 약 한 세대 동안 인류를 대표한다는 정치인과 기업인이 써내려간 성적표는 낙제점에 가깝다. 저명한 저널리스트이자 『노 로고』, 『쇼크 독트린』 두 권의 밀리언셀러 작가인 나오미 클라인이 기후 변화를 둘러싼 정치‧경제적 역학을 치밀하게 파고든 문제작 『이것이 모든 것을 바꾼다』가 번역 출간됐다. 이 책은 2014년 UN 기후 변화 정상 회담에 맞춰 조직된 대규모 시민 기후 행진 일주일 전에 발간되도록 기획되었으며, 출간 직후엔 레이철 카슨의 ‘침묵의 봄’ 이후 가장 중요한 환경서라는 찬사를 받으며 ‘뉴욕 타임스’를 포함한 유수의 매체에서 <올해의 책>으로 선정되었다. 또한 남편 아비 루이스가 연출하고 본인이 직접 내레이터로 참여한 동명의 다큐멘터리가 제작되어 환경 단체를 중심으로 전 세계에서 상영 중이다. 5년간 진행한 방대한 자료 조사와 현장 답사, 과학자와 경제인, 환경 운동가들의 인터뷰를 종합하여 결실을 맺은 이 책은, 오늘날 기후 위기의 본질은 과학이 아니라 정치와 경제의 문제임을 역설한다.
방대한 자료 속에 녹아 있는 저자의 생각은 명료하다. 문제는 탄소가 아니라 자본주의다. 기후 변화를 부정하는 인식을 퍼뜨리고 있는 집단, 그 집단을 후원하며 녹색 경제로의 이행을 막고 있는 자본가들, 그리고 우리 안에 깊숙이 뿌리를 내리고 있는 채취주의 사고방식이다. 저자는 총 13장에 걸쳐 대중들 사이에 만연한 기후 변화 부정론의 근원, 대형 환경 단체와 채취 산업의 불편한 커넥션, 탄소 감축의 획기적인 아이디어로 평가받던 탄소 거래제의 참담한 실패, 기후 변화를 물리적으로 막기 위한 지구 공학자들과 억만장자들의 엉뚱한 프로젝트, 세계 각지의 기후 전선에서 채취 산업에 대항하는 블로카디아 운동의 급속한 전개 상황 등을 종횡무진 추적한다. 그리고 이렇게 결론짓는다. 자본주의가 바뀌지 않는 한 기후 문제는 절대로 해결되지 않는다.

지구가 불타는 걸 이대로 지켜볼 것인가

우리는 지금 화석 연료를 태우기 시작한 이래 섭씨 0.8도 상승한 지구에 살고 있다. 이 책이 인용한 연구 자료에 따르며, 1970년대 세계 전역에서 가뭄과 홍수, 극단적인 기온 변화, 산불, 폭풍 등 656건의 자연재해가 발생했다. 그러나 2000년대에 들어 자연재해는 무려 다섯 배나 많은 3,654건으로 급증했다. 30년 사이에 일어난 변화다(우리나라가 전례 없는 폭염과 미세 먼지로 몸살을 앓고 있던 2016년 6월 초, 프랑스 파리에서는 35년만의 대형 홍수가 발생했다. 불과 보름 전인 2016년 5월 19일, 인도 북서부 라자스탄 주의 팔로디 마을에선 수은주가 51도까지 올라가면서 인도 사상 최고 기온을 찍었다. 미국 해양 대기 관리처NOAA에 따르면 올해 4월은 137년 기상 관측 이래 4월 기온으론 가장 따뜻한 달을 기록했다).
0.8도가 이 정도인데 그 이상 올라가면 어떤 충격적인 일들이 기다리고 있을까? 세계은행은 2012년 보고서를 통해 <섭씨 2도에 도달하거나 이를 넘어서면 서남극 대륙 빙하가 녹아내려 급격한 해수면 상승이 일어나거나, 아마존 밀림에서 대규모 고사가 진행되어 생태계와 강, 농업, 에너지 생산, 생활에 막대한 타격을 입힐 수 있다>고 경고한다. 지금의 추세로 섭씨 2도의 임계점을 막을 수 있는 시간은 불과 몇 년밖에 없다는 게 기후 과학자들의 공통된 의견이다. 2009년 코펜하겐 기후 협약이 합의한 섭씨 2도라는 목표도 위험한 수준이거니와 이조차 선진 공업국이 현재의 탄소 배출량을 매년 8~10퍼센트 감축할 때 이뤄질 수 있는 목표다. 나오미 클라인은 이와 같은 도전에 직면할 때까지 우리는 무엇을 했는지 묻는다.

정부와 과학자들이 온실가스의 급격한 감축을 위한 진지한 논의를 시작한 것은 <올해의 행성>이라는 표제로 『타임』지 표지에 밧줄에 칭칭 감긴 지구가 실린 1988년이다. 1992년 각국 정부들은 리우에서 제1차 UN 지구 정상 회의를 열고, <UN 기후변화 협약UNFCCC>에 서명했고, 1997년에는 온실가스 감축 목표를 설정한 <교토 의정서>가 채택되었다. 하지만 정부 간 협의체는 20년 동안 90회가 넘는 공식 회의를 하면서도 아무런 진전을 보지 못했다. 2011년 더반에서 열린 UN 기후 회의에서 캐나다의 스물한 살 대학생이 각국 대표들을 향해 <당신들은 내가 태어날 때부터 지금까지 줄곧 협상만 하고 있다>고 돌직구를 날릴 정도였다. 기후 협약 논의가 한창이던 1990년을 기준으로, 2013년 세계 이산화탄소 배출량은 무려 61퍼센트나 늘어났다. 무엇이 문제였을까?
저자는 최근 25년간 경제와 환경 두 부문에서 진행된 자유 무역 협상과 기후 협약의 평행이론에 주목한다. 1992년 최초의 기후 협약이 체결되던 그해 공교롭게 북미 자유 무역 협정이 체결되었고, 1995년에는 세계 무역 기구가 출범했다. 이어 중국이 세계 무역 기구의 정회원으로 가입하면서 1980년대에 시작된 무역 및 투자 자유화의 흐름은 최고조를 맞았다. 하필, 경제의 세계화 흐름이 급속히 진행되는 시점에 지구 온난화 문제가 대두된 것이다. 무역과 기후 협상이 이처럼 병렬적으로 전개되었지만, 각국 정부 대표는 <온실가스 감축과 무역 장벽 철폐라는 두 가지 약속이 정면충돌할 경우 어느 쪽을 우선시할 것인지에 대해서조차 논의하지 않았다.> 심지어 1992년 리우 지구 정상 회의에서 채택된 기후 협약은 <기후 변화를 저지하는 방안으로 채택된 모든 수단은 (…) 국제 무역에 대한 제약 조건이 되어서는 안 된다>고 못 박고 있다. 기후 문제가 불거진 이래로 기후 대 자본주의의 전쟁은 언제나 아이와 어른의 축구 시합이었다.

구세주는 없다

해리스 여론 조사소의 조사 결과에 따르면, 화석 연료의 지속적인 사용이 기후에 영향을 미칠 거라고 믿는 미국인들의 비율은 2007년 71퍼센트에서 2009년 51퍼센트로 감소했고, 2011년 6월에는 44퍼센트로 나타났다. 전 세계 기후 과학자들의 97퍼센트가 인간의 활동으로 인한 기후 변화가 진행되고 있음을 경고하는데도 왜 인류의 생존이 달린 사안이 대중들 사이에서 이렇게 대수롭지 않게 인식되고 있을까?
대중들이 기후 변화에 무관심한 데는 일종의 안이한 믿음도 깔려 있다. 갑자기 새로운 신기술이 나타나서, 또는 억만장자가 나타나서 우리를 구해 줄 거라는 것이다. 나오미 클라인은 이러한 믿음을 <주술적 사고>라고 명명한다. 이 책에 등장하는 영국의 버진 그룹 총수 리처드 브랜슨이 한 예다. 브랜슨은 『불편한 진실』의 저자 앨 고어를 만난 뒤 예수를 만나 회심한 바울처럼 기후 변화를 막기 위해 거액을 투입하겠다고 담대한 계획을 제안한다. 향후 10년간 버진 항공과 철도 부문에서 벌어들이는 모든 수익(30억 달러)을 화석 연료를 대체할 생물 연료와 기타 기술 개발에 투자하고, 또 하나는 버진 어스 챌린지라는 이름으로 기후 변화를 막는 기술을 발명하는 사람에게 <과학과 기술 분야 최고의 상금> 2,500만 달러를 주겠다는 내용이었다. 이에 대해 빌 클린턴은 <획기적인 사건>이라고 평가했고, 『뉴요커』지는 <이제껏 지구 온난화 대응책으로 제시된 것 가운데 가장 규모가 큰 약속>이라고 호평했다. 하지만 10년이 다 되어 갈 때까지 브랜슨이 투입한 금액은 약속한 액수의 10분의 1 수준에도 못 미쳤고, 버진 어스 챌린지는 애초 취지가 무색하게 채취 산업을 상대로 돈벌이를 할 수 있는 신기술 개발로 방향을 틀고 있었다. 그 기간 동안 브랜슨의 자산은 2006년 28억 달러에서 2014년 51억 달러로 두 배 가까이 뛰었다.
빌 게이츠 역시 공식석상에서는 언제나 기후 변화에 우려를 표명해 왔지만, 2013년 게이츠 재단을 통해 대형 석유 기업인 BP사와 엑슨모빌 두 회사에 투자한 돈만 12억 달러가 넘는다. 그는 직접 투자자로 있는 테라파워를 통해 아직 개발 되지 않은 새로운 원자로에 관심을 쏟는 한편, 탄소 흡수 기계, 기후 조절 기술에 몰두한다. 빌 게이츠는 현재 실용성이 증명된 태양광 같은 에너지 해법을 <귀엽지만 비경제적>이라고 비판하지만, 나오미 클라인은 <그러나 이 귀여운 기술은 독일 전력의 25퍼센트를 공급하고 있다>고 조롱한다.
저자는 억만장자들이 내놓은 터무니없는 계획들이 몇 년째 진지하게 취급되는 것은 우리 문화에서 가장 중독성 강한 서사의 힘, <기술이 우리 행동의 결과로부터 우리를 지켜 줄 거라는 믿음> 때문이라고 지적한다.

인류를 상대로 한 엘리트들의 도박

기후 변화의 해법으로 근래 종종 거론되는 기술적 해법이 있다. 급격히 진행되는 기후 변화를 세계적인 규모의 기술 개입을 동원해 역전시키려는 지구 공학이다. 2011년 영국 왕립 학회가 주최한 한 세미나에서 전 세계 과학자들이 모여 이 주제를 다뤘다. 놀라운 사실은 지구 공학에 대한 논의가 이젠 실행 주체를 따질 정도로 급진전되고 있다는 사실이다. 이들이 논의하는 지구 공학적 방법 중 유력한 것이 지구에 도달하는 태양열을 줄이기 위해 햇빛을 반사시켜 우주로 돌려보내는 방안이다. 전문 용어로는 <태양 복사 관리>라고 부르고, 필리핀 피나투보 화산의 이름을 따 <피나투보 옵션Pinatubo option>이라고도 한다. 화산 폭발이 일어나면 대개는 화산재와 가스가 대기층 하단에 유입되고, 이 대기층에서 형성된 황산 입자가 지구 표면으로 떨어진다. 하지만 아주 드물게 많은 양의 이산화황이 성층권에 곧장 유입되는 경우도 있다. 1991년 피나투보 화산 폭발이 이 경우였다. 이때는 황산 입자가 지구 표면으로 떨어지는 것이 아니라 몇 주 동안 성층권에 머물며 태양열이 지표면에 닿는 것을 차단한다.
그러나 피나투보 옵션에는 심각한 문제가 있다. 더 이상 맑은 하늘을 볼 수 없다는 점이나 바다로 흡수된 황산 때문에 해양 산성화가 극심해진다는 것은 부차적인 문제다. 가장 큰 문제는 지구의 일부 지역, 예컨대 동남아시아와 인도, 아프리카의 광범위한 지역들에 극심한 가뭄이 찾아온다는 사실이다. 또한 한번 열린 판도라의 상자를 닫을 방법도 없고, 설령 닫을 수 있다고 해도 그사이 누적된 온실가스가 지구의 온도를 급격히 상승시킬 수 있다는 점에서 재앙과 같은 현실에 마주할 수 있다. 억만장자들의 후원을 받은 과학자들이 밀실에서 전 인류를 대상으로 19세기 과학 소설에나 등장할 법한 위험한 프로젝트를 논의 중인 사실에 경악한 저자가 이들을 <지구 공학 패거리>라고 부르는 것도 당연하다.

자본주의로는 지구를 구할 수 없다

지구 온난화를 제도적으로 막기 위한 각국 정부의 노력이 아예 없었던 건 아니다. 그중 하나가 탄소 배출권 거래제이다. 유럽 연합의 탄소 배출권 거래제는 2005년에 출범하여, 2010년까지 5천 억 달러가 넘는 탄소 거래가 이루어졌다. 이 제도는 모든 공업국에 온실가스 배출을 직접적으로 요구하는 대신 탄소 배출권을 발행하여 사고팔 수 있게 하고, 삼림을 보존하거나 배출이 심한 공장을 개량하는 활동에 대해서는 <탄소 저감 실적권>을 인정해 자신이 내뿜은 탄소 배출량을 상쇄할 수 있도록 한다. 하지만 이 제도는 상당한 문제점을 가지고 있다. 탄소 배출량이 높은 제품을 생산하는 일부 기업들은 생산 과정에서 발생하는 부산물을 파괴함으로써 제품 판매 수익보다 더 많은 보상을 받기도 하고, 삼림 통제를 위해 오랫동안 숲을 터전으로 생활해 온 원주민을 내쫒는 일도 빈번하게 일어난다. 또한 유럽에 경제 위기가 닥쳐 탄소 배출량이 줄어들자 배출권 공급 과잉 현상이 나타났다. 그 결과 <2012년 영국의 전력에서 석탄 발전이 차지하는 비중이 30퍼센트 넘게 상승했고, 독일에서는 석탄 사용에 따른 탄소 배출량이 급증했다.> 2012년 UN에서 직접 위촉하여 발간한 보고서는 이 체제가 <근본적으로 붕괴했다>고 쓰고 있다.
하지만 근본적인 문제는 따로 있다. 탄소 시장을 인정하는 순간 우리는 자연을 마치 또 다른 오염 물질을 배출하기 위한 화폐처럼 여기게 된다. 지리학자 브람 뷔스허르는 탄소 시장 메커니즘이 자연 생태계에 미치는 영향을 표현하기 위해 <유동성 자연liquid nature>이라는 용어를 썼다. 나오미 클라인은 뷔스허르가 간파한 내용을 이렇게 정리한다. <나무와 초원과 산은 이 시스템에 들어오는 순간 땅에서 뿌리 뽑힌 상품이 된다. (…) 원시림은 겉보기에는 예전과 똑같이 무성함과 활력을 유지하는 것 같아도, 실제로는 지구 반대편에 있는 더러운 화력 발전소의 연장물로 둔갑한다.>

저자는 자본주의가 우리를 구할 수 없는 근본적인 이유 중에 하나로 <희생 지대>를 지목한다. 자본주의는 필연적으로 <희생 지대>를 필요로 한다. 희생 지대는 경제 성장의 원대한 목표를 달성하기 위해 돌볼 필요도 없고 오염물을 투입하거나 고갈시키거나 파괴해도 되는 장소를 말한다. 이 책은 나우루 섬의 비극적인 역사를 한 챕터로 다룬다. 1968년 호주 정부로부터 독립국으로 인정받은 인구 1만 명의 작은 섬 나우루는 70~80년대에 엄청난 부가 흘러넘치는 곳으로 언론에 오르내렸다. 섬에서 채취되는 인산칼슘 덕분이었다. 1985년 AP 통신은 <아랍 산유국보다 높은 세계 최고의 1인당 국민 총생산을 자랑>한다고 나우루를 소개했다. 하지만 쉬운 돈벌이에 매달려 왔던 수십 년 세월은 나우루 주민들의 생활과 문화에 큰 타격을 주었다. 음주 운전이 사망 원인 1위였으며, <지구 상에서 비만 인구 비율이 가장 높은 나라>라는 오명까지 안았다. 1990년대 말에 이르러 나우루는 추적과 감독을 피해 세계를 떠돌아다니는 유령 은행들의 <근거지>가 되었고, 2001년부터는 부족한 국고를 채우기 위해 호주 정부에 역외 난민 수용소 부지를 제공하는 데 동의해야만 했다. 그리고 이제는 지구 온난화로 인한 해수면 상승으로 지구 상에서 영원히 자취를 감출 날만을 기다리고 있다. 2011년 「뉴욕 타임스」 기사에서 당시 나우루 대통령 마커스 스티븐은 이렇게 말했다. <나우루는 선택권을 잃어버린 나라가 어떤 문제에 직면할 수 있는가를 보여 준다. 세계는 석탄과 석유를 거리낌 없이 태우면서 나우루와 똑같은 길을 걷고 있다.>

역사가 문을 두드릴 때 우리는 답을 했는가

전작 『쇼크 독트린』에서 제시된 <재난 자본주의>는 바로 기후 변화와도 연결된다. 갑자기 거대한 재난이 일어났을 때, 자본주의의 정점에 위치한 소수의 엘리층들이 그 위기를 자신에게 유리한 쪽으로 이용하려는 시도는 얼마든지 일어날 수 있다. 나오미 클라인은 앞으로 펼쳐질 기후 재앙에 대비해 우리가 반드시 깨어 있어야 한다고 역설한다. 그리고 채취 산업이 지구촌 구석구석을 누비면서 벌어지고 있는 새로운 현상에서 희망의 단초를 발견한다. 바로 블로카디아Blockadia다. 이것은 지도에 표시된 특정 장소를 가리키는 지명이 아니다. 노천 채광이나 가스 채취 사업이 추진되는 과정에서 국경을 초월한 충돌의 빈도와 강도가 갈수록 심해지는 지대를 가리키는 말이다. 이제껏 채취 산업은 나우루 섬과 같은 해외의 벽지나 정치적으로 무력한 지역에 터를 잡고 채취 활동을 전개했다. 하지만 채취 기술의 발달로 이젠 미국 본토에서도 대량의 화석 연료 채취가 가능해졌다. 그 결과 미국에서 석유를 운반하는 철도 차량의 수는 2008년 9,500대에서 2013년 40만 대로 5년 사이에 4,111퍼센트나 급증했다. 2013년 철도 사고로 인한 석유 유출량이 지난 40년간의 유출량을 훨씬 앞지른다. 이런 현실 속에서 수백, 수천 개의 마을과 도시들은 <석유 폭탄>을 실어 나르는 화물 열차들의 수송 경로에 자신들 또한 포함되어 있다는 사실을 불시에 깨닫는다.
나오미 클라인은 <이제 금단의 지역은 없다>고 말한다. 프래킹 설비는 미국과 캐나다의 중산층 지대를 넘보며 엄청나게 넓은 땅을 뒤덮기 시작했다. 2013년 「월스트리트 저널」의 조사에 따르면, <2000년 이후 미국인 1,500만 명 이상은 프래킹이 진행되는 유정에서 2.5킬로미터 이내에 거주하고 있다>. 심지어 2014년 2월에는 거대 석유 기업 엑슨의 최고 경영자 렉스 틸러슨이 자택 인근에서 진행되는 프래킹 관련 행위에 대해 집값이 떨어질 거라는 이유에서 소송을 제기하기도 했다. 이에 콜로라도 주 민주당 하원 의원 재러드 폴리스는 이렇게 빈정거렸다. <렉스의 《시추 행위에 포위되어 격분한 시민들의 모임》 가입을 공식적으로 환영한다. (…) 일반 시민들로 구성된 이 모임은 오랫동안 사유 재산의 가치 및 공동체의 건강과 환경을 지키기 위해 싸워 왔다. 시시각각 팽창하는 우리 대열에 석유와 가스를 생산하는 국제적인 기업의 최고 경영자까지 합세했으니 감개가 무량할 따름이다.>

이제는 죽은 것들이 쉴 수 있도록 놔두어야 한다

장 폴 사르트르는 화석 연료를 <다른 생명체들이 인류에게 남겨 준 자본>이라고 했다. 우리는 <하필이면> 지구 온난화가 심각한 시대에 태어난 우리 세대가 피해자라고 생각하기 쉽다. 지구 온난화를 일으키는 화석 연료를 적으로 돌리기 쉽다. 기상 이변으로 인명과 재산이 희생되는 현실을 생각하면 그럴 수도 있을 것이다. 하지만 화석 연료는 문자 그대로 오래전에 죽은 생명체들이 부패하면서 남긴 잔존물이다. 이런 물질들이 본질적으로 유해한 것은 아니다. 호주의 기후 과학자 팀 플래너리가 말하듯, <석탄은 일종의 천연 스펀지처럼 우라늄, 카드뮴, 수은 등 지하수에 녹아 있는 여러 가지 물질들을 흡수한다.> 화석 연료가 있어야 할 곳은 땅속이며, 그곳에서 대기 중에 배출했던 탄소를 비롯하여 각종 독성 물질을 지하에 격리시키는 막중한 생태학적 기능을 수행한다. 그런 점에서 지구 온난화의 해법은 더없이 단순하다. <이제는 죽은 것들이 쉴 수 있도록 놔두어야 할 때다.>

나오미 클라인은 기후 변화가 문명의 경종이며, 산불과 홍수, 폭풍, 가뭄의 모습으로 나타나는 강력한 메시지라고 주장한다. 우리 앞에 놓은 도전은 만만치 않다. 시간이 없고, 넘어야 할 장벽은 높다. 하지만 저자는 <지구 온난화는 위기이자 곧 기회>라고 말한다. 자본주의 이전부터 존재해 온 물질 만능주의에서 벗어날 수 있는 기회, 화석 연료의 채취를 기반으로 한 무한 팽창주의에서 평등주의와 공동체주의로 전환할 수 있는 기회임을 역설한다. 저자는 깊은 우려를 가지고 확신한다. <기후 변화는 모든 것을 바꾸어 놓는다. 그것 말고는 그 어떤 것도 필연이 아니다.> 접기
북플 bookple
이 책의 마니아가 남긴 글
친구가 남긴 글
내가 남긴 글
친구가 남긴 글이 아직 없습니다.
마니아 읽고 싶어요 (60) 읽고 있어요 (14) 읽었어요 (16) 
이 책 어때요?
구매자 분포
0.4% 10대 0.3%
6.4% 20대 2.9%
13.8% 30대 7.3%
19.7% 40대 16.7%
11.5% 50대 15.5%
1.3% 60대 4.3%
여성 남성
평점 분포
    9.5
    87.5%
    0%
    12.5%
    0%
    0%
100자평
    
 
등록
카테고리
스포일러 포함 글 작성 유의사항 
구매자 (2)
전체 (3)
공감순 
     
전형적인 영미권 저널리스트의 책으로 ‘파워라이팅‘의 전형을 볼 수 있습니다. ‘기후 문제‘는 자본주의 시스템의 문제를 해결하지 않는한, 해결되지 않는다는 주장을 담고 있죠. 끊임없는 생산 소비의 논리를 극복해야만 ‘기후 문제‘도 극복 가능하다는 얘깁니다.  구매
우리동네쿨가이 2017-06-22 공감 (1) 댓글 (0)
Thanks to
 
공감
     
위정자들이 꼭 봤으면 하는 책이다. 시민들의 생활 및 소비 습관의 혁명적인 변화도 중요하지만 결국 인간의 행위를 끌어내는 것은 제도와 환경인만큼 그런 법과 제도 그리고 환경을 조성하는 것은 정책을 만들어 집행하는 이들의 몫이다. 특히 기업들을 설득하고 유인하려면  구매
따뜻한시선 2019-01-02 공감 (0) 댓글 (0)
Thanks to
 
공감
마이리뷰
구매자 (4)
전체 (5)
리뷰쓰기
공감순 
     
기후 변화는 코 앞에 닥쳐온 거대한 공공의 적.... 새창으로 보기 구매




사랑하는 딸과 아들에게 보내는 독서편지

 

0.

이 책은 아빠가 작년에 녹색평론을 통해서 알게 된 책이란다. 녹색평론에는 매번 서너 편의 서평을 통해 책을 소개해 주고 있는데, 그 때 소개된 책 중에 하나란다. 아빠가 관심 있는 분야의 책이어서 꼭 읽어보고 싶었어. 그래서 책을 검색해보니, 출판사도 아빠가 좋아하는 ‘열린책들’이더구나. 아빠가 ‘열린책들’의 책은 주로 소설만 읽었는데, 이런 사회 분야의 책을 ‘열린책들’ 출판사를 통해 만나니 반갑더구나. 아빠가 생각하기에 이런 책은 우리나라에서는 많은 사람들에게 관심을 끌기 어려운 책인데, 출간해준 것도 고맙다는 생각이 들었단다. 책의 분량도 칠백 페이지가 넘는 엄청 많은 분량의 책이란다. 책을 읽다 보니 그런 생각이 들었어. 오히려 이렇게 두껍고 분량이 많다 보니 사람들이 접근하기 더 어렵다는 생각… 조금 얇고 가볍게… 그래서 책 가격도 좀 부담되지 않은 가격으로 썼더라면, 좀 더 많은 사람들이 이 책을 만나지 않았을까 하는 생각이 들었단다. 그래서 이 책에서 이야기하는 불편한 진실들을 많은 사람들이 알게 되어 지구 온난화와 기후 변화에 더 많은 사람들이 관심을 가졌으면 좋았겠다 싶었단다.

이 책은 간단히 말해 자본주의로 인해 지구 온난화가 급속히 진행되고 있다는 것을 이야기 해주는 책이란다. 그리고 그 지구 온난화는 지구와 인류를 파멸하는 길로 이끌고 있는 것이고… 그렇기 때문에 지구 온난화의 속도라도 늦추기 위해서는 자본주의를 팽개쳐 버려야 한다는 이야기가 핵심이란다. 그런데, 이 세계를 지배하고 있는 자본주의를 그만둘 수 있는 여건이 안되고 있어 안타깝다는 생각만 드는구나.

..

올 여름.. 여름이 본격적으로 시작되기 전부터 전 세계적으로 최고 온도 기록들을 갈아치웠고, 지금은 연일 폭염 속의 날들을 보내고 있단다. 이것은 해마다 반복되고 있는 이야기야. 아빠가 어렸을 때만 해도.. 본격적인 더위는 장마철이 끝나고 나서 시작했고.. 정말 참을 수 없는 무더위도 길어야 일주일이었어. 그 일주일이 지나면 아침저녁으로 시원한 바람이 불면서 가을의 냄새가 났단다. 하지만, 최근의 날씨는 유월부터 폭염이 찾아오고, 장마철에 비가 와도 시원해지지 않고, 습식 사우나를 방불케 하는 날씨를 보이고, 장마 중간에 하루 이틀만 비가 오지 않으면 다시 폭염이 찾아오고.. 장마철이 끝나고 나면 무더위의 절정에 다다르고…

아빠는 더운 게 싫어서 예전부터 여름을 별로 안 좋아했는데, 점점 이런 여름이 길어지고 있어서 괴롭구나. 이렇게 기후가 엉망으로 변해버렸는데, 그 시급함을 느끼지 못하고 있는 것이 안타깝구나. 아빠는 그래도 이 해결방안이 있을 거라고 생각했는데, 이 책을 읽고 보니 이미 너무 늦은 것은 아닌가 하는 생각도 들더구나. 물론 지은이는 책 뒷부분에 희망을 이야기하지만, 기후 변화에 대한 경고를 제대로 듣는 이가 없으니 희망을 버리는 것이 나을 수도 있겠구나. 희망고문에 나만 더 고생하는 거 아닌가 몰라.

얼마 전에 트럼프가 파리협정을 탈퇴하겠다는 소식도 들었어. 파리협정은 잘 지켜지고는 있지 않지만, 그래도 기후 변화에 대응하기 위해 여러 국가들이 함께 한 협정인데, 그 협정을 세계 제 1 강대국이 탈퇴하겠다는 것… 이 무식한 양반아… 그럼 너희들만 잘 살 것 같냐… 지구가 망하고 있는데, 혼자만 잘 살면 뭣하냐.

 

1.

지은이는 사람들은 대형사고와 재해에 손해를 감수할 준비가 되어 있다고 이야기하고 있어. 그런 것은 우리가 많이 볼 수 있어. 갑작스러운 홍수나 대형 사고 등이 발생하면 자신의 돈을 기부하기도 하고, 자신의 삶이 조금 불편해져도 감수를 하곤 해. 그러므로 지구 온난화의 심각을 모두 인지한다면, 손해를 보는 감수를 할 수 있다는 거야. 누군가는 사람들의 이기주의가 지구 온난화의 원인이라고 말하는 이들도 있지만, 그것은 잘못된 거야. 사람들의 이기주의가 팽배해진 것은 사실이지만, 그것은 자본주의가 그렇게 만든 거야. 자본주의가 지구온난화를 만들었어… 이미 수십 년 전부터 지구 온난화에 대한 심각성을 과학자들과 환경학자들은 알고 있었어. 그리고 그들은 권력을 쥔 자들에게도 이야기했지. 그래서 기후 협정들이 체결되고 여러 나라의 리더들은 모여서 온길 가스 감축에 대해 회의를 했어. 하지만, 오히려 2009년에 온실 가스의 상승률이 부쩍 늘어 5.3%나 증가를 했대. 1990년대에는 온실가스가 배출양이 1년에 1% 정도밖에 상승을 안 했대. 그러다가 자유무역이 완전 활성화가 되고 중국이 세계의 공장이 되는 2000년대에 들어서는 배출양이 1년에 3.4%씩 증가를 했다는구나. 그러던 것이 2009년에는 5%를 넘어선 거야.

이런 온실 가스의 배출로 지구 온난화는 급속하게 진행되었고, 지구의 온도를 급격하게 올라가고 있어.. 그런 그것을 막을 수 있는 방법은 있을까? 많은 사람들은 이런 진실을 알면서도 외면하려고 한대. 아는 게 병이라는 말이 있잖아. 파멸로 향해 치닫는 공포감을 모르고 있는 게 낫다는 생각을 가졌겠지. 정말 이 기후 변화를 막을 수 없을까? 그래, 맞아. 이제 우리는 기후 변화를 순순히 받아 들어야 해. 기상 이변이 아니고, 기후 변화로 일상이 되고 있는 거야. 하지만, 그래도 할 일은 있어. 기후 변화는 어쩔 수 없지만, 최악의 상황은 막아야 하지 않겠니?

  

2.

그런데 우파들이 생각은 다른가 봐. 그들은 지구 온난화는 온실 가스 배출과 무관하다고 이야기해고 있어. 그건 단순히 태양의 영향이라는 거야. 그리도 온실가스로 인해 지구 기후 변화가 일어나고 있다고 이야기하는 97%의 지구학자들을 사회주의로, 좌파로 몰아붙여 이념몰이 공격을 했어. 그리고 언론에서도 기후 변화에 대한 언론기사가 급격히 줄어들었어. 또 중요한 사실 하나.. 온실 가스를 배출하는 국가 따로, 그로 인해 피해 받는 국가 따로라는 사실이야. 어차피 지구 온난화는 지구에 있는 모든 이들에게 악영향을 주는 것은 맞지만, 온실 가스를 배출을 적게 하는 나라도 똑같이 피해를 받거나, 오히려 더 많은 피해를 받는 경우가 많대. 우리 집 불장난이 옆집에 옮겨 붙어 우리 집보다 옆집이 더 많이 피해를 입은 격이지. 그러면 당연히 우리 집에서 옆집의 피해를 보상해 주는 것이 당연하겠지. 그런데, 오히려 난 그냥 계속 불장난 할 거야, 그렇게 이야기하면 이게 말이 되는 거겠니? 그런데 온실 가스를 더 많이 내뿜는 나라 중에 이렇게 이야기하는 나라가 많다는 거야. 당연히 온실 가스를 많이 배출한 나라는 더 많은 규제를 받아야 하는 게 마땅한 것이야.

온실가스와 지구온난화의 상관관계가 밝혀졌지만, 온실가스를 배출하는 데 공(?)을 세우고 있는 화석연료회사들의 막강한 로비로 인해 일부 학자들은 둘 간의 관계가 없다고 주장하기 돼. 그리고 그런 학자들의 이론이 언론으로 소개되기도 하고, 책으로 나오기도 하고... 일반인들은 그런 것들을 보고 그런가 보다 하고… 이제 그들은 은밀하게 지구온난화를 이용하여 어떻게 하면 부를 축적할 수 있을까 고민하고 있을 거야.

1992년 UN기후변화협약이 있었는데, 이것만 제대로 약속을 지키고 수행했다면 많이 좋아졌을 것이라고 하는구나. 하지만 그 협약 이행은 계속 미뤄지기만 했대. 더 웃긴 것은 몇몇 나라에서 재생에너지 사업을 하려고 하면 다른 나라에서 그 사업에 대해 맹비난을 하거나 제재를 가한다는 거지. 그것은 에너지에 대한 자유 무역 위반이라면서 말이야. 거 참… 이 사람들이 정말 제 정신인 거 맞는지 모르겠구나.

  

3.

그 와중에도 재생에너지를 열심히 한 나라들이 있단다. 대표적인 나라가 덴마크야. 덴마크의 재생에너지, 특히 풍력 에너지는 전체 에너지 공급의 40%를 차지하고 있대. 그들이 이렇게 할 수 있었던 것은 자유 무역 시대 전에 이미 재생에너지를 도입했기 때문이라고 하는구나. 만약 최근에 했었더라면 그들 또한 마찰을 일으켰을 것이라고 지은이는 이야기하고 있단다. 산업 혁명 이후 온실가스가 늘어난 것은 맞는데, 냉전 이후 아주 급격하게 늘어났고, 자유 무역이 대세를 이룰 1990년대 이후 온실 가스는 더욱 늘어났대.


물론 1990년대부터 기후 변화에 대한 협정들도 생겨났어. 이 무역 협정과 기후 협정은 서로 적이라고 할 수도 있다는구나. 대표적인 것인 비슷한 시기에 체결된 1994년 북미자유무역과 1992년 리우 협약이야. 20 여 년이 지난 오늘날… 승자는 무역협상인 것 같구나. 외견 상 선진국들은 온실가스가 줄긴 했대. 그런데 그것도 자유 무역에 의한 영향이란다. 그들은 국내에 있던 공장들을 개발도상국으로 옮겼기 때문이야. 세계의 공장이 되어버린 중국의 온실가스 급증도 그 예인 것이야. 2007년 전세계의 무려 3분의 2의 온실가스가 중국에서 배출했다고 하는구나. 그 영향을 우리나라가 고스란히 받고 있는 것이구나. 정말 슬프구나.

그리고 자유 무역을 하다 보니 물류이동이 많이 늘어났고, 그로 인해 또 온실가스가 많이 늘어났다고 하는구나. 아, 열받는다. 이미 지구의 평균 온도는 해마다 올라가고 있대. 과학자들은 지구 생태계가 정상적으로 돌아가기 위해서 필요한 마지노선은 이전 지구 온도 대비 섭씨 2도 상승이라고 하는구나. 이미 0.7도가 올라갔는데, 지금 같은 자유 무역 시스템이라면 섭씨 2도는 금방 무너질 것이래. 그러면 이를 지키기 위해서는 어떻게 해야 하냐… 성장 위주의 자본주의를 버리고, 지속 가능한 경제를 추구해야 하고, 소비 패턴도 1960~70년대로 돌아가야 한다고 하는구나. 소비 줄이고, 무역 줄이고, 민간투자 줄이고, 소득 재분배가 이루어지고.. 이를 인해서 노동 시간은 단축하고 그로 인한 소득 손실은 기본 소득으로 채우고….

 

4.

선진국 중에는 독일이 그나마 재생에너지 전환에 적극적이란다. 그것을 할 수 있었던 것은 국민여론이 그렇게 만들어졌기 때문이야. 독일은 친환경에너지에 대한 투자를 높여서 그렇게 할 수 있었단다. 독일은 핵발전소도 없애고 재생에너지로 전환한다는 계획을 세웠어. 그럼에도 독일 온실 가스 배출량이 늘었다고 하는구나. 그 이유는 석탄발전소로 전기를 수출하고 있었대. 독일이 진정 온실 가스를 줄이기 위해서는 이것에 대한 규제도 해야 해.

미국도 기회가 있었대. 2009년 오바마 정권이 들어섰고, 때마침 금융 위기가 왔기 때문에 정부의 적극적인 개입에 정당성도 생겼거든. 이때 환경 정책에 적극적으로 추진했다면… 예를 들어 붕괴한 자동차 공장들을 태양광 부품 공장으로 전환시키고, 국민들에게 생활 방식을 바꾸자는 캠페인을 펼치고…. 그러나, 오바마 정권과 환경 단체 모두 소극적이었대. 지은이는 그 이유를 진보 성향의 오바마 역시 이미 자유 시장의 이데올로기의 굴레에서 벗어나는 것이 두려웠기 때문이라고 이야기하더구나. 재생에너지는 기후 변화에 대응하는 것뿐만 아니라 일자리 창출에 좋은 기회가 되고 실업률을 줄이는 좋은 방안이라는 것을 몰랐던 것 같아. 지은이는 오바마의 얼버무리기와 지연에 대한 아쉬움을 이야기하고 있단다.


어떤 환경학자들은 핵발전소가 온실가스를 줄이는 데 도움이 되니 핵발전소를 늘이자고 주장한다고 하는구나. 탈핵 선언을 한 문재인 대통령에게 미국의 어떤 환경학자가 핵발전을 계속 해야 한다는 편지를 썼다는 기사를 얼마 전에 보고는 이해가 가지 않았는데, 이 책에서 그런 환경학자가 있다는 사실을 알게 되었단다. 하지만 몇몇 환경학자가 이야기하는 것처럼 핵발전소는 답이 아니란다. 핵발전소를 짓는데 엄청난 화석연료가 필요하다고 하는구나. 그리고 핵발전소를 하나 짓는데 10~19년이나 걸리는데 이제 지구는 그렇게 많은 시간을 기다릴 수 없어. 풍력발전소는 만드는데 2~5년 밖에 안 걸린다고 하니, 재생에너지가 답이지. (얼마 전 녹색평론에서 알게 된 사실로는.. 풍력발전소도 인근 주민과 갈등, 또다른 자연 훼손 등이 이슈가 있지만, 일단 이 책에서는 기후 변화에 초점을 두고 있어서 풍력발전소에 대해 호의적으로 쓰고 있단다.) 그런데 그보다 온실가스를 줄이려다가 더 위험한 방사능을 만드는 것이 맞는 생각인지 모르겠구나. 또 누군가는 온실가스 배출을 줄이기 위해 천연가스를 이야기하는구나. 그런데 요즘 말들이 많은 셰일가스를 채취하는데 막대한 오염과 온난가스 배출을 한다고 하는구나. 특히 메탄가스가 많이 발생하는데 이는 측정조차 못한다고 하는구나. 이 메탄가스도 지구 온난화의 주범인데 말이야.

 

5.

온난가스 배출의 주범인 대형 화석연료 기업의 입장은… 어쩔 수 없다는 입장이란다. 주주와 자사의 이익을 위해서 말이야. 그들은 막강한 돈으로 꾸준히 로비를 하고 있단다. 그에 비해 돈이 없는 기후 단체는 로비를 할 수 없지. 그 동안 여러 차례 기후와 환경에 관한 국제적인 회의를 했지만, 대기업들의 막강한 정치 영향력으로 인해 효과는 볼 수 없었어. 결국 기후 과학이 자본주의를 이길 수 있는 방법은 이론적 무기를 가지고 대중과 함께 여론을 만들어 가는 방법 밖에 없다고 지은이는 이야기하고 있단다.

하지만 흐름은 좋지 않은 방향으로 흘러가는 것 같아. 대기업의 로비는 대형 환경단체에까지 손을 뻗었단다. 대표적인 것이 국제자연보호협회인데 이 단체는 직접 석유가스 유전까지 뚫는다고 하는구나. 스스로 이름에 먹칠을 하고 있는 것이지. 또 대기업들은 환경 단체와 손잡고 탄소 상쇄 프로젝트를 벌이고 있다고 하는데 그것은 또 다른 인권 침해를 하고 있대. 예를 들어 브라질의 밀림에의 벌목을 못해서 하여 원주민들이 땔감조차 못 가져 가게 했다는구나. 이 똑똑한 사람들이 도대체 핵심조차 제대로 못 잡고 있는 것 같구나.


일부 유력 기업가들도 기후 변화 대책에 대해 기부를 하고 투자하겠다고 하는데 뒤로는 딴 짓을 하는 경우도 많대 그 대표적인 예가 버진 그룹의 회장인 리처드 브랜슨이라는 사람인데 그는 기후 변화 대책에 투자를 하겠다고 약속을 한지 길게는 10년이 지났지만 깜깜무소식이고, 오히려 새로 항공 사업에 뛰어드는 등 온실가스와 탄소 배출을 하는 사업을 늘려갔어. 그리고 빌 게이츠도 석유 회사에 투자를 하면서 탄소흡수기적기술을 찾는다고 하는 모순적인 모습을 보이고 있단다.


기후 변화 대책의 플랜 B로 햇빛을 차단하려는 계획이 있다는 것에 놀랐단다. 대형 화산이 발생하면 화산재가 성층권에 가사 태양을 차단하는 것을 보고, 이산화황을 성층권에 투입해서 햇빛을 차단하겠다는 계획이래. 그래서 지구의 온도 상승을 막겠다는 소리야. 그리고 화석 연료를 그냥 그대로 쓰겠다는 것이지. 이 무식한 계획을 생각해냈다는 것이 놀랍구나. 그래, 좋아.. 이것이 제대로 해서 성공을 했다고 치자. 그래도 이 영향으로 아프리카 지역에는 대규모 가뭄에 예상된다는 시뮬레이션 결과가 나왔대. 물론 우리가 알 수 없는 악영향은 더 많이 있을 거야. 이런 시뮬레이션 결과가 나왔는데도 불구하고 플랜 B를 심각하게 고려하고 있는 이들이 있다는 것이 놀랍더구나. 심지어 지구를 탈출하자는 화성프로젝트를 플랜 C로 생각하고 있는 이들도 있다는구나.

  

6.

이렇게 희망이 없어 보이지만, 그랬다고 포기하고 있으면 안되겠지. 어쨌든 시작하자고 지은이는 이야기하고 있단다. 앞서 이야기했지만 여론을 만들어야 해. 이미 그런 분위기가 여기저기에서 조성되고 있어. 미국은 새로운 화석 연료인 프레킹 천연가스와 타르샌드 사업에 열을 내고 있어. 이것을 운송하기 위한 송유관 건설과 기차로 운송하는 경우가 많아. 그런데 송유관이나 기차 운송에 따른 사고가 잦아지고, 그로 인해 인명피해도 많아졌다고 하는구나. 그래서 반대 여론이 만들어지고 여러 곳에서 시위도 일어났대.

블로카디아라는 말이 있단다. 이것은 노천 채광이나 프래킹 가스 채취, 혹은 타르샌드 오일 송유관 등 채광 및 가스 채취사업이 추진되는 과정에서 국경을 초월한 충돌의 빈도와 강도가 갈수록 심해지는 지대를 이야기한단다. 그만큼 시민들의 화석 연료 반대 활동이 활발한 지역이기도 하지. 세계 곳곳에 블로카디아가 생겨나고 있다는구나. 시민들의 이런 운동으로 프래킹 가스 금지 조치를 만들어낸 곳도 있대. 프랑스, 불가리아, 네델란드, 캐나다의 버몬트 주와 퀘벡 주 등이 그런 곳이라는구나. 시민들의 풀뿌리 환경 운동의 승리인 거야. 그 밖에 화석 연료 채취 반대 투쟁, 석탄 화력 발전소를 없애는 데 성공한 사례도 많다고 하는구나. 아시아, 특히 인도와 중국에서도 블로카디아가 생겨나고 있대. 그래서 중국은 석탄화력발전소 감소와 폐쇄에 동참하기도 했다는 구나. 일부 환경 단체들도 화석 연료 반대 운동에 동참하고 있는데, 시에라 클럽의 경우, 그동안 잘못을 반성하고 환경 운동에 적극적으로 돌아섰대.

..

하지만 화석연료채취기업의 반격도 여전히 있어. 그들이 항상 내세우는 것은 자유무역협정 투자자보호규정이라는 것이래.. 그들이 믿는 구석에는 부패한 정치 시스템이 있어. 그런 부패한 정치 시스템은 환경 단체와 시민 단체에 대한 불법 사찰을 일삼고, 공권력으로 시위를 공격하기도 하지. 그들은 금융자본과 석유산업이익이 세계 각지의 사람들의 민주적 열망보다 중요하다고 생각하는 듯 해. 하기야 부패한 정치 권력은 항상 힘있고 돈 있는 이들의 이익을 대변했지. 나라와 시대를 불문하고 말이야. 우리나라도 지난 구 년간 절실히 봐왔으니까 말이야.


아무튼 그렇게 시민 여론을 만들어가면서, 한편으로는 에너지 자립 운동도 확산이 필요하다고 지은이는 이야기하고 있단다.

..

물론 화석연료회사를 반대하는 것도 일부 선의의 피해자가 있어. 그곳에서 일하는 노동자들…. 어떤 이들이 오염보다 생계가 더 중요한 이들도 있잖아. 이것은 정부가 책임을 져야 돼. 탄소세 등을 걷어서 그들의 새로운 일자리를 보장해주는 방안도 좋은 방안일거야.


이제 지구 온난화는 미래가 아니고 현실이란다. 폭염이 끊이지 않는 올 여름, 모두 절실히 깨닫고 있단다. 그런 지구 온난화로 인한 홍수와 태풍, 또는 가뭄은 이제 다반사가 되었어. 그런데도 그냥 보고만 있으면 안되겠지. 지구를 하나의 생명체로 보는 이들이 많단다. 지구는 재생 능력이 그 어떤 생명체보다 강하단다. 우리 인류가 지구를 보살펴 준다면, 지구도 분명 응답을 할 것이란다. 지은이는 자신의 불임에 대한 이야기, 그리고 결국 폐경을 앞둔 첫 출산을 한 이야기를 하면서 생명의 재생 능력에 대해서 이야기를 했어. 우리 지구도 그렇게 재생할 수 있다고…

….

앞서도 이야기했지만 지구 온난화를 막기 위해서는 각 국가의 정치 권력과 경제 권력들의 변화가 일어나야 해. 그들을 변화를 만들 수 있는 것은 결국 시민들의 힘이란다. 어떤 일이라도 해야겠구나. 우리나라 시민들은 단합된 촛불의 힘으로 부패한 정치 세력을 몰아낸 경험이 있단다. 그 힘이라면 마음만 먹으면 무엇이든지 할 수 있을 것이라고 생각한단다.


만약 외계인들이 지구를 공격해 왔다고 생각해보자. 그러면 아마 모든 지구인들은 똘똘 뭉쳐 외계인을 몰아내기 위해서 싸울 거야. 그것과 마찬가지야. 지금 우리 지구는 온실 가스라는 외계인들, 지구 온난화라는 외계인들의 공격을 받고 있는 거야. 그런데 그냥 공격들에 무참히 무너지면 되겠니… 그 공격에 모든 지구인들이 힘을 모마 몰아내야겠지. 그걸 모든 지구인들이 꼭 깨달았으면 좋겠구나.

 

 

 


(33)
물론 우리는 섭씨 4도나 뜨거워진 세계의 모습을 정확히 예측할 수 없다. 하지만 아무리 낙관적인 시나리오를 따르더라도 그 모습은 처참할 것이다. 기온이 섭씨 4도나 상승하면 2100년에는 해수면이 1미터, 어쩌면 2미터까지 상승할 것이고 그다음 세기에도 추가적인 해수면 상승이 일어날 것이다. 몰디브와 투발루 같은 몇몇 섬나라들이 물에 잠기고 에콰도르와 브라질, 그리고 미국 북동부와 캘리포니아, 남아시아와 동남아시아의 해안 지역 상당 부분이 침수될 것이다. 보스턴, 뉴욕, 로스앤젤레스 광역권, 밴쿠버, 런던, 뭄바이, 홍콩, 상하이 등의 대도시들이 역시 침수 위기에 놓이게 된다.

(56)
자연이 말을 하는데 인간이 귀를 기울이지 않고 있다는 걸 생각하면 애석할 따름이다.
- 빅토르 위고

(619)
실로 인간은 놀라운 회복력을 가진 존재, 어떤 역경도 딛고 일어날 수 있는 존재다. 우리는 역경을 헤치고 살아갈 능력과 아드레날린이라는 소중한 선물, 그리고 두 번째, 세 번째, 네 번째 기회라는 호사를 허용하는 수많은 생물학적 중복성을 타고났다. 지구의 바다나 대기도 마찬가지다. 하지만 생존과 번성이 동의어가 아니듯, 생존과 행복 역시 동의어가 아니다. 앞서 보았듯이, 수많은 종들에게 생존한다는 것은 단순히 자양분을 공급받고 새로운 생명을 만들어 낼 수 있다는 의미가 아니다. 생태계에 관용의 사례가 많은 것은 사실이지만, 그렇다고 그 관용이 무한하다고 생각해서는 안 된다. 적절히 주의하고 관리하면 우리는 놀라울 만큼 유연하게 구부러지고 펴진다. 그러나 고장이 나기도 한다. 그것은 우리의 육체도, 우리를 지탱하는 사회와 생태계도 마찬가지다.

- 접기
bookholic 2017-08-01 공감(22) 댓글(0)
Thanks to
 
공감
     
기후위기의 해법 ‘연대‘ 새창으로 보기 구매




기후 위기에 대해 관심을 갖고는 있었지만 그에 대한 생각을 확장하고 나름의 결론을 내릴만큼 잘 알지는 못한다.

막연한 불안과 공포였다. 생활 속에서 가급적 제로웨이스트나 친환경적인 방향의 선택하고 적당한 불편을 즐기고자 노력했지만, 역시 익숙해진 편안함을 쉽게 내려놓을 수 없었다. 



내 삶도 이렇게 혁신적으로 변화시키지 못했는데, 이 책은 우리에게 너무나 익숙해서 다른 체제는 생각할 수도 없는 '자본주의'를 기후위기의 근본적인 문제로 상정하고 탈자본주의(정부의 강력한 개입과 공공영역 강화)를 주장한다. 엄청나게 급진적이다!



위기는 언제나 위험과 기회가 한꺼번에 오는 것처럼 저자는 기후 위기가 우리 사회를 긍정적으로 전환시키는 데 기폭제가 될 수 있다고 말한다.



기후 변화는 취약해진 농업 시스템을 복구하고 지역 경제를 재건하며, 기업의 영향에 의해 축소되고 있는 민주주의를 되살리고, 막대한 피해를 낳은 자유 무역 협상을 봉쇄해  각 나라 간에 존재하는 불평등을 없애며, 공공부문에 대한 투자를 이끌어내 보다 기본권이 보장된 사회를 만들어 낼 수 있다. 그 어떤 사회운동보다 더 강력한 변화를 가져올 수 있다는 낙관은, 자본주의 지배 이데올로기에서부터 벗어나는 것에서 시작된다.



저자는 기후 변화를 '자본주의와 지구의 전쟁'이라고 말한다. 언제나 사람들의 인식 속에서 기후 변화는 뒷전이었다. 

모든 담론에서 자본주의는 (막대한 자본가들의 로비도 있지만) 눈 앞에 닥친 현실이란 이유로, 승리해왔다. 



1988년 리우 협정을 통해 기후 변화의 심각성에 대해 공유한 각 나라는 끊임없는 성장과 이윤확보를 위한 정책과 병행하는 애매한 절충안을 통해 기후 변화를 사실상 방치해왔다.



"우리는 우리 시대의 산물이며 지배 이데올로기의 산물이다.

지배 이데올로기는 기회가 닿을 때마다 인간은 자신의 협소한 이익을 극대화하려는 존재라고,

우리는 자기만족을 추구하는 개인들일 뿐이라고 가르친다.

또한 크고 작은 문제들을 해결할 기술이 축적된 공동체로부터 사람들을 갈라놓는다.

지배 이데올로기의 활동은 20년이 넘는 세월동안 우리 정부들의 발목을 붙잡아,

기후 위기를 '손자 손녀들'의 문제에서 '당장 내 집 문을 두드리는' 문제로 만들어 버렸다."

나오미 클라인 <이것이 모든 것을 바꾼다> p645 / 열린책들



탄소 배출량을 줄이기로 합의한 이후에도 채취 산업이 주는 막대한 이익을 포기할 수 없어 채취 가능한 곳을 찾아 생산량을 늘려왔고, 그에 따른 결과는 상대적으로 가난한 나라에 떠넘겨졌다.

지속 가능한 재생에너지와 탈물질화된 산업이 가져올 새로운 기회- 일자리, 신성장동력 확보 등-은 기존 채취 산업에 이미 투자된 막대한 자본 탓에 쉽게 확장되지 못한다. 



기후 위기에 대해 정부는 산업 전반의 구조적 변화가 아니라 소비절제와 같은 개개인의 일상생활 변화를 요구한다.

온실가스 배출을 줄이려면 현재의 경제 시스템을 전면적으로 바꾸어야 하는데, 개인의 희생만 강조하는 것이다.

신자유주의 체제를 유지해야하는 보수파에서는 지구 온난화에 대한 과학적 사실을 음모론으로 치부하며 부정한다.

세상 모든 이들이 알고 있는 사실을 트럼프가 뻔뻔하게 부정할 때마다 어떻게 저럴 수 있나 황당해했는데, 미국 우파들이 일관된 기조였다.

기후 위기를 심각하지 않게 취급하면서 결과적으로 자신들의 기득권을 지키려는 것이다.

(안타까운 것은 저자가 이 책을 집필하던 시절, 비교적 개혁적이었던 오바마 정부 역시 기후 변화에 있어서는 제대로 된 정책을 내놓지 못했다.)



저자는 블로카디아 운동을 소개하며 자본주의와 기후 간의 전쟁에서 승리하려면 저항운동이 필요함을 강조한다.

블로카디아는 노천 채광, 프래킹가스 채취, 타르 샌드 오일 송유관 매립 등 자원 채취와 운송으로 인해 국경을 초월해 충돌의 빈도와 강도가 갈수록 심해지는 지대를 일컫는말로, 채취산업에 저항하는 운동으로 확산되었다. 

이 밖에도 화석연료반대 투쟁은 중국과 호주, 북미에 이르기까지 엄청난 파급효과를 일으켰고, 투자회수 캠페인 역시 환경적 측면에서 보다 윤리적으로 운영하는 기업을 가려내는 데 주효했다. 

이들이 추구하는 것은 단순한 환경 운동이 아니다. 공동체 생존에 필수적인 자원들에 대한 실질적인 통제권을 보장하는 '민주주의'다. 

저자는 이런 저항운동을 통해 획득한 자원에 대한 통제권으로 지속가능한 에너지를 만들고, 이를 통해 지역 기반 경제를 활성화시키는 청사진을 제시한다.



그동안 온건함으로 포장돼 기업의 이윤만 불려주었던 느리고 애매했던 환경 정책들 탓에 기후 위기는 더욱 가까이 다가왔다.

때문에 앞서 말한 기후 변화를 기회로 삼아 '모든 것을 바꾸는' 획기적인 혁신이 시급한 시점이다.

그리고 이러한 혁신에는 모든 인류의 강력한 연대와 투쟁이 필요하다고 저자는 호소한다.



이 책을 읽기 전에 기후위기와 자원고갈에 대한 낙관론을 펼치는 앤드루 맥아피의 <포스트피크>라는 책을 읽은 적이 있다.

보다 효율적인 방식을 추구하는 거대자본들이 기술 혁신을 통해 탈물질화를 가져왔기에, 궁극적으로 기후위기는 자본주의와 기술혁신, 대중의 인식과 반응하는 정부를 통해 극복할 수 있다는 내용이었다.

모든 자원과 산업을 국유화하고 석유를 국민들에게 배분했던 이상적인 이념과 시스템(어쩌면 <이것이 모든 것을 바꾼다>가 추구하고 있는 공공시스템을 구축한)을 가졌던 베네수엘라의 실패 사례를 들면서 사회주의가 기후위기를 막는데 대안이 될 수 없음을, 오히려 (<이것이 모든 것을 바꾼다>에서는 어설픈 중도주의라고 생각하고 있는) 기업들을 제도적으로 친환경적으로 생산하고 사업을 영위할 수 있도록 규제와 제도를 고도화하는 방향이 필요함을 이 책은 주장하고 있다.



<포스트피크>를 읽을 당시만해도 굉장히 설득력있는 주장이라 여겼다.

하지만 나오미 클라인의 책을 읽고 이 역시 자신들의 소비로 만들어진 탄소배출량을 개발 도상국으로 떠넘기며, 자신들은 탈산업화를 이뤘다고 자위하는 비열한 선진국들의 정당화가 아닐까 생각해본다.



그리고 결론에서 저자가 던지는 '역사가 문을 두드렸을 때 대답을 했느냐'는 질문에 기꺼이 'Yes'라고 대답할 수 있는, 좀 더 실천하는 사람이 되어야 겠다고 다짐한다. 

- 접기
치타씨 2020-12-30 공감(2) 댓글(0)
Thanks to
 
공감
     
[마이리뷰] 이것이 모든 것을 바꾼다 새창으로 보기 구매
글월마야 2021-02-02 공감(0) 댓글(0)
Thanks to
 
공감
     
[마이리뷰] 이것이 모든 것을 바꾼다 새창으로 보기 구매
비행물고기 2019-10-15 공감(0) 댓글(0)
Thanks to
 
공감

2021/05/17

입보리행론(Bodhicaryāvatāra)에 사용된 산스끄리뜨 운율 연구

 http://doi.org/10.32761/kjip.2019..56.003 인도철학 제56집(2019.8),71~113쪽

입보리행론(Bodhicaryāvatāra)에 사용된 산스끄리뜨 운율 연구

남승호*1)

Ⅰ 서론. Ⅱ 불교 텍스트의 산스끄리뜨 운율. Ⅲ 입보리행론의 산스끄리뜨 운율. Ⅳ 운율의 다른 효용성. Ⅴ 결론.

요약문 [주요어: 샨띠데바, 불교 텍스트, 구전 전통, 운율의 종류, 대승불교 입문서]

샨띠데바가 지은 입보리행론은 8세기에 인도에서 저술된 이후 인도뿐 

아니라 티벳, 중국 등 대승불교권에 걸쳐 널리 전파되어 유행하였고, 오늘 날에도 서구와 유럽의 많은 언어로 번역된 후 보급 되어 연구되고 있다. 그 이유는 이 책이 대승불교 철학의 핵심을 담은 입문서로서의 역할을 충실히 수행하였기 때문이다. 또한 게송을 지을 때 쓰인 산스끄리뜨 운율이 텍스트 의 메시지를 담는 그릇으로서의 역할을 수행하면서 샨띠데바의 진리에 대 한 철학적 통찰과 진리에 이르는 실천 수행법을 전달하는 매개체의 역할을 훌륭히 수행하고 있기 때문이다. 산스끄리뜨 운율이 주는 리듬감과 간결성 은 어려운 경전들을 외워나가고 그 의미를 음미하고 이해해 나가는 데에 아주 효과적인 장치가 된다. 또한 간결하기 때문에 반복적으로 소리를 내어 암기하기에도 아주 좋다. 

기록 문자가 발달하지 않았던 시대에 운율학의 발전 또한 필연적이었고, 이것을 배움으로 해서 학생들은 텍스트의 철학적인 면 외에 운율을 적용해 나가는 수학적인 면과 또한 운율의 리듬이 불러일으키는 정서적인 면도 동 시에 접할 수 있게 되는 것이다.

운율의 지식은 필사본의 교정본을 만들 경우, 글자가 지워져서 잘 보이 지 않거나, 또는 여러가지 판본들 중에서 다른 글자가 있을 때, 적합한 글 자를 결정할 때도 유용하게 사용할 수 있다.

 

* 동국대학교 강사. namsingha@gmail.com

I. 서론

샨띠데바의 입보리행론은 8세기에 산스끄리뜨로 저술된 불교 

문헌으로서 저술 당시는 물론이고 현대의 독자들도 선호하는 대 표적인 텍스트 중 하나이다. 이 문헌이 성립 당시부터 인기를 누 렸다는 것은 티벳 대장경에 텍스트와 주석서를 합해 10여개 이상 이 전해진다는 점에서1) 잘 드러난다. 또한 한글, 중국어, 힌디, 네 와리와 같은 동양권의 언어뿐만 아니라 영어, 덴마크, 네델란드, 독일, 스페인어로 번역되었다는 점에서2) 이 문헌은 시대와 지역 을 넘어 현대까지 그 영향력을 지니고 있다는 것을 의미할 것이

다. 아울러 달라이 라마가 이 문헌을 중요시하고 또 지속적으로 강의했던 것 역시 이 문헌의 가치를 높이는데 일조했을 것이다.

입보리행론이 유행하게 된 이유의 하나는 저자의 다른 저서 인 대승집보살학론과 함께 대승불교 입문서의 역할을 충실히 하였기 때문이라고 생각된다.3) 이와 동시에 기록 문자가 발달하 지 않았던 당시 인도에서 구전 전통을 강하게 지켜오던 인도 문학 의 전통에 따라 다양한 운율을 채택하여 청중들에게 공감을 일으 킨 것이라 할 수 있다. 산스끄리뜨 운율들은 문자를 사용하지 않 은 채 텍스트의 내용을 오랫동안 전달하고 보존하고자 하는 노력 의 일환으로 발달 되었는데, 입보리행론도 그런 전통에 따라 여 러가지 운율을 사용하여 저술을 했다. 본 논문에서는 산스끄리뜨 

 

1) 영인 북경판 서장대장경 총목록 No.5227-No.5282.

2) Gomez(2006.9) p. 264.

3) ŚS(V) p. ix. 입보리행론 5장 105게송에 대승집보살학론을 반드시 몇 번이 고 보아야 한다고 언급되어 있다. BCA p. 79.

운율이 텍스트의 내용을 담는 그릇으로서 중요한 역할을 했고, 청 중들에게 정서적 감흥을 불러 일으켜 시대가 지남에 따라 지속적 으로 전승될 수 있도록 한 것에 중점을 두어, 불교 문헌의 하나인 입보리행론에 사용된 산스끄리뜨 운율에 대한 분석을 시도하였

다.

1. 샨띠데바(Śāntideva; 寂天)

입보리행론의 저자인 샨띠데바에 관해서는 알려진 바가 거의 없고 단편적인 것들이 주로 티벳 문헌을 통해 알려져 있다. 인도 의 대승 논사를 언급했던 중국 승려 의정(義淨)의 저서에 샨띠데 바를 언급하지 않았으므로 샨띠데뱌는, 의정이 인도를 떠난 

685C.E. 이후가 생존 시기의 상한선이 될 것이다.4) 한편, 입보리행론을 티벳어로 번역한 예셰데(Ye shes sde)는 티데쏭짼(Khri lde srong brtsan; 815-838 C.E.)5)의 재세기 이전에 

번역에 착수했다고 전해지므로 815-838 C.E가 생존 시기의 하한 선이 될 것이다.6) 그러므로 샨띠데바는 7세기 후반에서 8세기 초 사이에 생존 했다고 추정되어 보통 8세기 사람으로 볼 수 있을 것 이다. 샨띠데바는 사우라쉬뜨라(Saurāṣṭra) 지역에서 태어났다고 한 다.7) 그는 현재 인도의 비하르(Bihar)지역에 있던 불교대학인 날 란다 대학과 관계를 갖고 있고, 그의 학식은 아주 뛰어난 것으로 

 

4) Brassard, Francis(2000) p. 16.

5) ŚS(B) p. V 에서는 재위기간이 816-838 C.E.으로 되어 있다. 6) 폴 드미에빌(2011) p. 290.

7) ŚSV(1960) p. viii. 이 지역은 현재의 구자라트 지역으로 추정된다.

보인다. 그 이유 중의 하나는 그의 또다른 저서인 대승집보살학 론에서 100권이 넘는 경전을 인용하고 있으며, 그 인용은 아주 정확한 것으로 판명되었기 때문이다.8)

전설에 따르면 그는 문수보살로 부터 비전을 받은 후 날란다 대 학으로 가서 출가를 하고 공부를 했다.9) 날란다 대학에 가서 자야 데바(Jayadeva)로 부터 그의 조용한 성품으로 인해 샨띠데바라는 이름을 받았다고 한다.10) 그는 문수보살로 부터 가르침을 받으며 성취를 이루었으나 동료 출가자들로 부터는 먹고, 자고, 싸기만 하는 게으른 승려로 비추어 졌다. 그리고 어느날 샨띠데바를 모욕 하려던 동료 출가자들에 의해 높은 단상위로 불려나와 강의를 하 게 되었는데, 이때 설법을 했던 것이 입보리행론 이라고 한다. 전설에는 전 텍스트를 즉흥적으로 읊었다고 하며, 9장 지혜품을 설법 할 때 그의 몸은 하늘로 사라졌으며, 저술의 나머지 부분은 목소리로만 설해졌다고 한다.11)

위의 모든 사실을 우리가 다 믿을 필요는 없으나 두 가지 사실 을 유추해 볼 수 있다. 우선 그는 높은 학식에도 불구하고 동료 승 려들에게는 지극히 평범한 또는 그 이하의 인물로 보일 정도로 겸 손했다는 것이다. 이것은 입보리행론에서 가르치는 대승 수행의 가장 기본 자세로서 그의 삶에서 겸손을 실천했다는 것을 보여 준

다. 또 한가지는 즉흥적으로 텍스트를 읊을 경우 자신의 지식을 과시하기 보다는 전달하고자 하는 내용이 청중들에게 잘 전달될 필요가 있었을 것이고, 전달 수단으로서 산스끄리뜨 운율의 필요 성이 대두되게 된다. 이미 대승불교의 기본을 공부하는 동료 승려 들 앞에서 핵심 내용을 운율이라는 감동적이고도 극적인 장치를 

 

8) ŚSV(1960) pp. vii-viii.

9) Matics, Marion L(1971) pp. 27-31.

10) Brassard, Francis(2000) p. 16.

11) Crosby, Kate & Skilton, Andrew(1995) pp. ix-x.

통해 전달함으로써 같은 내용이라도 더 큰 공감을 불러 일으킬 수 있게 되는 것이다.

2. 입보리행론(Bodhicaryāvatāra) 문헌 연구 개요

입보리행론은 8세기에 샨띠데바가 지은 900여 개의 산스끄리 뜨 게송으로 된 불교 문헌이다. 내용은 ‘보리심’을 중심개념으로 하여, 보살이 되기 위한 대승의 중요 수행법인 육바라밀다 수행을 설명하고 궁극적으로는 보리심을 개발하여 보살이 되는데 있다. 이것은 대승불교의 가장 기본적인 내용이자 수행법이면서도 핵심 내용 중의 하나이기도 하다. 대승불교의 입문서로서 적합했던 입 보리행론은 담마빠다와 반야심경 다음으로 자주 번역된 경 전이라고 한다.12) 전부 10장으로 이루어진 이 책의 목차는 다음과 같다.

1) 보리심을 찬탄

2) 삼보에의 귀의와 참회 

3) 보리심에 대한 맹세 (보시도 설해짐)

4) 이 맹세에 따라 노력하는 길

5) 정지(正知)를 수호할 것을 교시 (계율도 설해짐)

6) 인욕

7) 정진

8) 선정

9) 지혜

10) 제불제보살을 찬탄

 

12) Gomez(2006.9) pp. 262-263.

제 1장을 보면 1-3게송 에서는 부처님에 대한 예경과 저술 목적 을 얘기하고 나머지에 걸쳐서는 보리심의 종류와 보리심을 간직 하게 될 경우 얻는 공덕과 보리심을 찬탄하고 있다. 그리고 나머 지 장을 본다면 대승의 수행법인 6 바라밀다를 설하고 있음을 알 수 있다. 즉 입보리행론의 내용은 대승에 입문한 학생들이나 청 중들을 위해 ‘보리심’과 이것을 얻기 위한 수행법으로서의 육바라 밀다 수행을 통해 궁극적으로 보살의 길로 들어서는 것을 가르치 고 있다. 원본은 산스끄리뜨로서 이것을 이해할 만한 청중은 결국 산스끄리뜨를 알고 이에 바탕한 대승 불교를 공부하고자 하는 계 층이었거나 날란다 대학의 학생들 이었을 것이다.

입보리행론에 대한 의미있는 연구의 시작은 러시안인 미나예 프(Minayef)가 3개의 산스끄리뜨 사본을 편집해서 발표한 것이

다.13) 그후 뿌생(Louis de la Vallée Poussin)이 2개의 사본을 더 참고해서 로마자로 발표했고, 계속해서 9장까지만 주석이 있는 프 나즈냐까라마띠(Prajñākaramati)의 주석서의 데바나가리 본을 캘 커타의 아시아틱 소사이어티에서 발행했다.14) 이후 위의 연구를 바탕으로 바이디야(P.L.Vaidya)가 프나즈냐까라마띠의 주석서를 포함한 데바나가리 본을 마지막 10장까지 포함하여 캘커타 아시 아틱 소사이어티에서 불교 산스끄리뜨 시리즈 12번으로 발행했

다.15)

뿌생은 쁘라즈냐까라마띠의 제10장에 대한 주석서가 없다는 이 유로 입보리행론의 10장은 샨띠데바의 작품인지 매우 의심스럽 다는 의견을 피력했다. 하지만 이에 대해 바이디야는 반대 의견을 피력하는데, 그 이유로서 첫째, 위에 언급된 5개의 사본이 제 10

 

13) Russian Orental Journal Zapiski, IV, 1889.

14) Louis De La Vallée Poussin(ed.), Prajñakaramati's Commentary to the Bodhicaryāvatāra of Śāntideva, Bibliotheca Indica, Collection of Oriental Work. Asiatic Society of Bengal New Series. No.983, Calcutta, 1902.

15) BCA.

장을 포함하고 있고, 둘째, 마지막 장인 10장의 내용이 대승집보 살학론의 마지막 장인 19장과 유사하다는 것이다.16) 이런 이유로 바이디야는 10장 또한 샨띠데바의 저술로 간주한다.

입보리행론의 산스끄리뜨 제명인 Bodhicaryāvatāra는 티벳으 로 보급될 때 Bodhisattvacaryāvatāra(입보살행론)로 알려져 유포 되었고 티벳제명들도 이를 바탕으로 번역되었다. 북경판 서장대 장경에는 11개의 관련된 저술이 다음과 같이 실려있다. [번호: 제 목; 저자; 번역자 순]17)

1) 5227: Byaṅ-chub-sems-dpa'i syod-pa-la 'jug-pa; Śāntideva; Sarvajñādeva & dPal-brtsegs.

2) 5273: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i dka'-'grel; Prajñākaramati; Sumatikīrta (Sumatikīrti) & Dharma grags.

3) 5274: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rnam-par bśad-pa'i dka' 'grel; Unknown.

4) 5275: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i legs par sbyar-ba; kalyāṇadeva; Śrīkumāra & dGe-ba'i blo-gros.

5) 5276: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rtogs-par dka'-ba'i gnas gtan-la dbab-pa shes-bya-ba'i gshuṅ; Kriṣṇa-pa; Kriṣṇa-pa & Chos-kyi śes-rab

6) 5277: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rnam-par bśad-pa'i dka' 'grel; Vairocanarakṣita; Unknown.

7) 5278: Śes-rab le'u'i dka' 'grel; Unknown; Mi-mñam khol-po & Blo-ldan śes-rab.

8) 5279: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i rnam-par bśad-pa'i; Unknown; Unknown.

9) 5280: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i don sum-cu-rtsa-drug bsdus-pa; Gser-gliṅg-gi bla-ma Chos-skyoṅ (Dharmapāla)

 

16) ŚS(V) p. VIII.

17) Saito(1997) pp. 79-80. 

10) 5281: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i don bsus-pa; Gser-gliṅg-gi bla-ma Chos-skyoṅ (Dharmapāla).

11) 5282: Byaṅ-chub-kyi spyod-pa-la 'jug-pa'i dgoṅs-paḥi ḥgrel-pa khyad-par gsal-byed ces-bya-ba; Vibhūticandra.

Ⅱ. 불교 텍스트의 산스끄리뜨 운율

인도에서 전통적으로 베다 경전을 배우기 위한 6가지 학문, 즉 베당가(Vedāṅga)18)가 있는데 그 중의 하나가 운율학이라 할 수 있는 찬다스(Chandas) 또는 브릿따(vṛtta)이다. 찬다스의 다양한 운율은 일반적으로 모음의 길이와 게송의 음절수에 의해서 그 이 름이 결정되고 또 그 종류는 원칙상 1000여 개가 넘지만 빈번한 것은 30-50개 정도이다. 이 운율학의 전통은 인도의 힌두 경전뿐 만 아니라 불교 경전의 저술에도 전승되어 그 전통을 이어왔고, 많은 불교 경전들은 특정한 한 개의 운율만을 사용해서 저술 하거 나 또는 다양한 운율들을 사용하여 저술되었다. 샨띠데바는 입보 리행론의 내용을 쉽게 전달하기 위해서, 인도에서 텍스트를 저술 할 때 쓰는 전통적인 운율을 도입하여 리듬감을 살리면서 정서적 인 호소력과 함께 내용을 전달하고자 했던 것으로 파악된다. 이 장에서는 운율의 개요와 함께 운율의 관점에서 어떻게 불교 텍스 트들이 저술되었는가를 서술하고자 한다.

 

18) Vedāṅga는 Veda 와 aṅga가 합친 말로서 베다(Veda) 경전의 가지, 부분이라 는 뜻으로 베다를 공부하기 위한 부속 학문을 말한다.

1. 운율에 관하여

베당가는 산스끄리뜨로 된 베다 경전들을 학습하기 이전에 배

우거나 아니면 베다 경전의 학습과 더불어 공부해 왔다. 이 여섯 가지의 학문들은 음운학(Śikṣā), 문법학(Vyākaraṇa), 어원학

(Nirukta), 운율학(Chandas), 제례학(Kalpa), 천문학(Jyotiṣa) 등이 다. 처음 세 개의 학문은 언어와 관련이 있는데, 인도인들이 구전 전통을 잘 유지하기 위해서 언어에 얼마나 많은 공을 들였는지를 알 수 있다. 운율학은 베다에서 시작된 힌두 경전을 저술 할 때만 이 아니라 불교 경전과 인도의 다른 많은 철학 유파의 텍스트를 저술 할 때도 지속적인 영향을 끼쳐 현재까지 이어져 왔다.

대승불교에서는 아슈바고샤(Aśvaghoṣa, 馬鳴, A.D. 80년-160년)

가 1세기에 부처님의 생애를 지어 인도 고전 문학의 선구자로 유명하고 또한 문법학에도 능통했다고 전해진다. 아슈바고샤의  부처님의 생애는 15개 정도의 각각 다른 운율을 사용되었으며, 각각의 운율이 주는 리듬감과 산스끄리뜨 음이 조화를 이루며 청 중들에게 전달되어 정서적인 감동을 일으키게 한다. 물론 부처님 의 생애를 묘사한 내용이 중요하지만 제대로 성립된 문자가 없던 2000년 전 인도에서 이를 보급 시키고 보존 하는 데에는 운율을 사용하는 것이 가장 적절한 방법이었던 것이다. 

이 장에서 다룰 입보리행론의 원전도 산스끄리뜨로 저술되었 다. 산스끄리뜨로 저술된 텍스트들은 그 특성상 처음에는 구전되 어 왔고, 이후로는 문자가 발달하면서 차츰 필사본의 형태로 보전 되어왔다. 이런 구전전통은 게송에 특정한 운율들을 사용하여 리 듬감과 정서적 호소력을 주면서 저술되었다. 이러한 운율들의 리 듬은 모음의 길이와 음절의 수로 결정된다. 예를 들어 아누쉬뚭 (Anuṣṭubh) 운율은 인도에서 가장 빈번하게 쓰이는 운율로서 8음 절 4행으로 되어 있다.19) 많은 수의 불교 문헌들은 아누쉬뚭 운율 과 다양한 운율들을 가미하여 저작되었음을 알 수 있다. 본고에서 다룰 입보리행론 안에서도 아누쉬뚭 운율이 50% 이상을 차지하 고 있다고 할 수 있을 정도로 아누쉬뚭 운율은 인도에서 가장 빈 번하게 사용되어 온 것이다.

불교 초기경전들도 많은 수가 아누쉬뚭 운율로 쓰여 왔는데, 그 

이유는 배우는 입장에서 간결하고 암기하기가 쉽기 때문이다. 그 러나 대승 불교의 산스끄리뜨 문헌들을 보면 대체적으로 11음절 의 운율과 8음절의 아누쉬뚭 운율을 주로 사용하고 여기에 12, 

13, 14, 15, 17,  , 21 음절의 운율들을 가미해서 사용한다. 

불교 텍스트에서 많이 쓰이는 11음절의 4행으로 된 운율로서 

인드라바즈라(indravajra), 우뻰드라바즈라(upendravajra) 등이 있 는데, 모음의 장음과 단음의 배열이 달라지기 때문에 이름도 다르 고 리듬감도 달라진다. 그리고 또 다른 11음절의 우빠자띠 (upajāti)는 인드라바즈라와 우뻰드라바즈라를 섞어서 만든 운율 이다. 

이렇듯 다양한 음절수와 모음의 장음과 단음의 다양한 배열은 리듬감을 주어 되풀이하여 읽기 쉽고, 암송하기가 쉬우며 감흥을 불러 일으킨다. 

2. 운율의 관점에서 본 텍스트의 저술 방법

불교 텍스트라고 하면, 일반적으로 석가모니 부처님의 사상이나 

이에 대한 주석서 또는 논서들을 통한 철학적 면을 연상하게 한 다. 이런 철학적인 고뇌의 과정은 어떻게 우리 인생에 적용이 되 어 삶에서 부딪히는 많은 어려운 문제점들을 해결해야 하는 가에 초점을 맞추어 왔다. 이에 비해 산스끄리뜨 운율학은 인도인들이 이런 철학적 문제가 담겨있는 텍스트를 어떻게 대하면서 읽어가 는가 또는 저술하는가와 연관이 있다고 할 수 있다. 

예를 들어 용수(Nāgārjuna)의 중론송(Mūlamadhyama-

kakārikā)은 8음절로 된 아누쉬뚭 운율로만 지어졌고, 법화경은 산문과 운율을 함께 사용하여 저술하였다. 그러나 부처님의 생애

(Buddhacarita), 대승장엄경론(Mahāyānasūtrālaṅkāraḥ), 입 보리행론 등과 같이 다수의 문헌들은 여러 운율들을 함께 사용하 여 저술되었다.

운율학의 관점에서 보면 산스끄리뜨 텍스트는 한 줄이 너무 길

어서도 안되는데,20) 이것은 구전 전통으로 내려온 텍스트를 암송 해야 하는 것과 직결되어 있어서 1행이 보통 8자 또는 11자 정도 가 되는 운율이 많이 사용되었다. 물론 이 이외에도 6자, 12자, 13 자, 14자, 15자, 16자, 17자, 19자 또는 21자 가 되는 것도 종종 쓰 이지만 8자 또는 11자, 또는 12자의 운율이 가장 많이 사용된다.

만약 아주 길어지거나 짧은 운율로 표현할 수 없다면 산문으로 

저술하거나 산문과 운율을 섞어서 저술할 수가 있다. 운율로 저술 할 때 표현하고자 하는 의미들은 보통 4행 안에서 의미가 완료된 다. 간혹 좀 더 많은 의미를 내포하고 싶을 때는 다음의 게송과 연

 

20) 구전 전승의 인도 텍스트 들은 간결성을 아주 중요시 하는데, 그 대표적인 예가 빠니니(pāṇini)가 저술한 문법책인 아쉬따디야이(Aṣṭadhyāyī) 이다. 

계해서 서술하지만 1차 의미는 대부분 한 개의 게송 4행에서 마무 리된다. 이렇듯 산스끄리뜨 텍스트들은 운율의 관점에서 볼 때 몇 가지

로 나누어 볼 수 있다.

1) 산문으로만 저술된 텍스트 우선 특정 운율이 없이 산문으로 지어진 것이 있는데, 대승문화

권에서 많이 독송하는 반야심경 약본이 대표적이다. 

【예】 āryāvalokiteśvarabodhisattvo gambhīrāyāṁ prajñāpāramitāyāṁ caryāṁ caramāṇo vyavalokayati sma| pañca skandhāḥ, tāṁśca svabhāvaśūnyān paśyati sma|| ) …

2) 산문과 운율을 섞어서 저술된 것

법화경(Saddharmapuṇḍarīkasūtram)의 경우는 산문과 운율 들을 섞어서 쓰여진 것이다. 법화경 제 1장의 구성은 처음에는 설명조의 산문이 나오고, 1 게송부터 56 게송 까지는 운율로 되어 있다. 그 다음은 다시 산문이 나온 후에 57게송부터 다시 운율을 사용하여 마지막 100게송까지는 운율로 되어 있다. 

<산문>

evaṁ mayā śrutam| ekasmin samaye bhagavān rājagṛhe viharati sma … atha khalu maitreyo bodhisattvo mahāsattvo mañjuśriyaṁ kumārabhūtamābhirgāthābhiradhyabhāṣata-

<운율>

kiṁ kāraṇaṁ mañjuśirī iyaṁ hi raśmiḥ pramuktā naranāyakena| prabhāsayantī bhramukāntarātu ūrṇāya kośādiyamekaraśmiḥ ||1.1||

…중략…

pṛccheti maitreyu jinasya putra spṛhenti te naramaruyakṣarākṣasāḥ| catvārimā parṣa udīkṣamāṇā mañjusvaraḥ kiṁ nviha vyākariṣyati ||1.56||

<산문>

atha khalu mañjuśrīḥ kumārabhūto maitreyaṁ bodhisattvaṁ mahāsattvaṁ taṁ ca sarvāvantaṁ bodhisattvagaṇamāmantrayate sma … atha khalu mañjuśrīḥ kumārabhūta etamevārthaṁ bhūyasyā mātrayā pradarśayamānastasyāṁ velāyāmimā gāthā abhāṣata-

<운율>

atītamadhvānamanusmarāmi acintiye aparimitasmi kalpe | yadā jino āsi prajāna uttamaścandrasya sūryasya pradīpa nāma ||1.57||

…중략…

yeṣāṁ ca saṁdehagatīha kācid ye saṁśayā yā vicikitsa kācit| vyapaneṣyate tā vidurātmajānāṁ ye bodhisattvā iha bodhiprasthitāḥ ||1.100||22)

이 예는 현재에 사용되고 있는 법화경이라는 불교 텍스트가 

운율과 산문으로 혼합되어 사용된 것을 보여주는 한 예이다.23)

 

22) SDP pp. 120.

23) 법화경이 어떻게 형성되었는가 하는 연구는 또 다른 영역의 논의가 될 것 이다.

3. 다양한 운율을 함께 사용하여 저술 된 텍스트

부처님의 생애, 대승장엄경론, 입보리행론 등과 같이 많 은 수의 불교 텍스트 들은 산문이 없이 다양한 운율들을 함께 사 용하여 저술되었다. 

1) 부처님의 생애에 사용된 운율의 예 붓다고샤가 저술한 것으로 12음과 13음절이 교차하는 뿌쉬삐따 그라(puṣipitāgrā), 12음절의 방샤스타(Vaṁśastha) 등 15개 정도 의 다양한 운율을 사용하여 저술되었는데, 이 들 중에서 자주 사 용된 것으로 4행 모두 11음절을 갖는 인드라바즈라가 있다.

【예】

tasyendrakalpasya babhūva patnī dīptyā narendrasya samaprabhāvā| padmeva lakṣmīḥ pṛthivīva dhīrā māyeti nāmnānupameva māyā ||2|| 1.2.24)

2) 대승 장엄경론에 사용된 운율 이 경전은 대체로 11자의 운율을 빈번하게 사용하며 13음절의 맛따마유라(mattmayūra), 17음절의 시카리니(śikhariṇī), 19음절 의 샤르둘라위끄리디따(Śārdūlavikrīḍita)25) 등 긴 운율을 자주 가 미하여 사용하고 있다.

대승장엄경론의 1장 1게송은 19음절의 샤르둘라위끄리디따 

 

24) BCT p. 1.

25) 19음절의 샤르둘라위끄리디따 보다 긴 음절로서 21음절의 스락다라

(Sragdharā)가 있는데, 입보리행론의 10장의 11게송에 사용되었다.

운율로 작성되어 시작하고 있다. 

【예】

arthajño'rthavibhāvanāṁ prakurute vācā padaiścāmalairduḥkhasyottaraṇāya duḥkhitajane kāruṇyatastanmayaḥ| dharmasyottamayānadeśitavidheḥ sattveṣu tadgāmiṣu śliṣṭāmarthagatiṁ niruttaragatāṁ pañcātmikāṁ darśayan||1.1||26)

 이상과 같이 2개의 주요 불교 경전에서 사용되는 몇 가지의 운

율들을 소개하였고, 다음에서는 입보리행론에 쓰여진 운율들에 대해서 기술한다.

Ⅲ. 입보리행론의 산스끄리뜨 운율

1. 입보리행론에 사용된 운율의 종류

이 장에서는 8세기경에 샨띠데바가 저술한 입보리행론에 나 타난 철학적 내용과 사유를 어떤 산스끄리뜨 운율에 실어서 전달 하고자 하고자 하는 가를 보여 주고자 한다. 그리하여 구전 전통 의 특성이 강한 산스끄리뜨 텍스트가 어떤 운율과 함께 잘 보존되 어 이 운율이 텍스트의 보급에 어떻게 기여했는지를 보여주고자 한다. 운율의 가지수는 확정되어 있는 것은 아니지만 여러 저작을 통

해 소개된 운율은 현재까지 약 1000여 가지가 되지만 보통 

 

26) MSA p. 1.

180-200개 정도의 운율들이 저술들을 통해 쉽게 접할 수 있다. 이 중 불교 문헌에서 자주 등장하는 운율의 수는 20여개가 있는데, 이 중 입보리행론에 사용된 14개의 운율을 제외하고 불교 경전 에 자주 등장하는 운율은 뿌쉬삐따그라, 방샤스타(Vaṁśastha), 루 찌라, 쁘라하르시니, 시카리니, 아리야, 맛따마유라, 샬리니 등이 다.

다음 도표는 입보리행론에 사용된 14개의 운율의 종류와 운

율이 사용된 각 장의 번호를 나열한 것이다.27)

번 호 운율의 이름 음절수와 휴지부 장 번호

1 쉬슈릴라(Śiśulīlā) 1,3행-11 (6+5)28)

2,4행-12 (7+5) I.1-3,8-12,34, VIII.4, X.15

2 비요기니(Viyoginī) 1,3행-10 (6+4)

2,4행-11 (7+4) I.4,35

3 인드라바즈라

(Indravajrā) 1129)     (5+6) I.5,7, II.3,5,15,16, V.122, X.9

4 우빠자띠(Upajāti) 11        (5+6) I.6,13,14,36, II.1,2.4,6-14, 

IV.45,48, VI.120, VI.123-127, VIII.87,91,134, X-7,8, 

5 아누쉬뚭(Anuṣṭubh) 8 I.15-31, III.1-33, IV.1-44, 

V. 1-109, VI.1-119, 

VI. 128-134, 

VII. 1-43,46-58,60-75, 

VIII. 1-3,5-78,80-85,88-90,92

-133,135-186, IX.1-168, 

X.1-6,16-58

6 아빠라왁뜨라 1,3행-11 I.32-33

 

27) 이 14개 운율의 순서는 입보리행론에 등장하는 순서대로 나열한 것이다. 모든 게송은 4행으로 저술 되어 있는데, 예를 들어 1번 쉬슈릴라(Śiśulīla)의 경우는 1과 3행에 11음절이 사용되었고, 2와 4행은 12음절이 사용된 것이다. 인드라바즈라의 경우는 4행에 걸쳐서 모두 11음절이 사용되었다.

28) 휴지부는 게송을 읊을 때 잠시 숨을 멈추거나 고르는 지점을 말한다. 1행과 

(Aparavaktra) 2,4행-12

7 우뻰드라바즈라

(Upendravajrā) 11        (5+6) II.3, VI.121, 

8 샬리니(Ṣālinī) 11        (4+7) IV.46, 

9 샤르둘라위끄리디따

(Śārdūlavikrīḍita) 19        (12+7) IV.47

10 꼬낄라까(Kokilaka) 17        (7+10) VII.44-45

11 바산따띨라까

(Vasantatilakā) 14        (8+6) VII.59, VIII.86

12 도다까(Dodhaka) 11        (6+5) VIII.79

13 말리니(Mālinī) 14        (8+7) X.10,12

14 스락다라(Sragdharā) 21        (7+7+7) X.11,13-14

2. 입보리행론의 14종류의 운율 분석

입보리행론 전체에 사용된 운율수는 총 14개이고, 브릿따 운

율30)인데, 이에 대해서 자세히 알아보겠다. 

1) 쉬슈릴라(Śiśulīlā) - 11음절과 12음절이 교차된 운율

이 운율은 입보리행론의 1장에서는 귀경게인 1-3 게송과 

 

3행의 경우는 6음절 후에 휴지부를 갖고 그 후 다시 5번째 음절 즉 11음절의 마지막에서 다시 휴지부를 가질 수 있다. 2와 4행은 7음절 후에 휴지부를 가 지고 다시 그 후 5번째 음절 즉 12음절의 마지막에서 휴지부를 가진다.

29) 1게의 게송은 4행으로 되어있고, 4행 모두에 모음이 11개가 들어간 11음절로 되어 있음을 뜻한다.

30) 모음의 장음과 단음을 갯수를 바탕으로 게송의 음절수를 헤아리고, 아누쉬뚭 을 제외하고는 가나를 적용해서 운율을 정하는 범주이다. 이에는 동일운율, 교차운율, 이질운율 등 3가지가 있다. 찰스 필립 브라운(2013) p. 167

8-12게송 그리고 34게송에도 사용되었다. 또한 VII.4와 X.15 에도 사용되었다. 1행과 3행은 11음절로 이루어졌고, 2행과 4행은 12음 절로 이루어져 있다. 이렇게도 다른 음절수를 가진 행이 서로 교 차되어 사용 되었으므로 교차운율이라고도 한다.

【예】 aum namo buddhāya   부처님께 예경합니다.

sugatān sasutān sadharmakāyān praṇipatyādarato ’khilāñśca vandyān | sugatātmajasaṁvarāvatāraṁ kathayiṣyāmi yathāgamaṁ samāsāt ||1.1|| na hi kiñcidapūrvamatra vācyaṃ na ca saṅgrathanakauśalaṃ mamāsti | ataeva na me parārthacintā svamano vāsayituṃ kṛtaṃ mayedaṃ ||1.2|| mama tāvadanena yāti vṛddhiṃ kuśalaṃ bhāvayituṃ prasādavegaḥ | atha matsamadhātureva paśyed aparo ’pyenamato ’pi sārthako ’yaṃ ||1.3||31)

(가나)32)

sa(∪∪⏤) sa(∪∪⏤) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 1, 3행 sa(∪∪⏤) bha(⏤∪∪) ra(⏤∪⏤) ya(∪⏤⏤) 2, 4행 (휴지부) 1행과 3행은 6+5, 2행과 4행은 7+5

 

31) BCA pp. 1-4.

32) 가나(gaṇa) 라고 하는 뜻은 그룹 또는 한 덩어리 라는 뜻으로서, 모음의 배열 을 처음부터 세 개씩 한 묶음으로 해서 이름을 붙인것을 말한다. 예를 들어 짧은 모음(∪) 2개가 연속해서 오고 장음 1개를 한 묶음으로 한 경우는 ‘사’ 가나가 되어 sa(∪∪⏤) 로 표시하고, 이런 가나는 8개가 있으며 이 가나의 다른 조합이 1개의 운율을 만드는 것이다. ∪는 단모음, ⏤ 는 장모음을 뜻한 다.

번역:

부처님, 보살과 함께 계신 분, 법신을 지니신 분과 예경 받으실 모든 분께 정례하오며, 보살의 율의의 전승에 대하여 경에 의거하여 간략하게 말하겠습니다. 1.1 이전에 없었던 것을 여기에 말한 것은 없습니다. 뛰어난 글 솜씨 역시 나에게 있지 않으니 그래서 다른 이를 ‘위한다’는 생각 또한 저에게 없습니다. 자신의 마음에 바른 습을 들이기 위해 이를 짓습니다. 1.2 이 글을 씀으로 해서 저의 글 솜씨의 경쟁력과 명료함의 힘이 증대될 것입니다. 저와 선연이 같은 다른 이들도

만일 이 글을 보게 된다면 이 글의 목적은 성취 될 것입니다.1.3

위의 3게송의 모음의 배열은 모든 행에 걸쳐서 모두 쉬슈릴라 

운율의 가나와 정확하게 일치한다. 쉬슈릴라의 뜻은 ‘아이들의 놀 이 또는 유희’ 라는 뜻으로 아이들의 천진난만한 상태를 연상시킨 다. 샨띠데바는 부처님께 경배 하고나서 남을 위해서가 아니라 자 신의 마음에 바른 습을 들이기 위해서 이 책을 저술한다는 겸허한 목적을 말하면서 쉬슈릴라 운율을 사용하여 시작하고 있다. 

2) 비요기니 (Viyoginī) - 10음절과 11음절이 교차된 운율 이 운율은 입보리행론 전체에 걸쳐 1장의 4게송과 35게송에

만 사용되었다. 

【예】 kṣaṇasaṁpadiyaṁ sudurlabhā pratilabdhā puruṣārthasādhanī | yadi nātra vicintyate hitaṁ punarapyeṣa samāgamaḥ kutaḥ ||1.4||33) atha yasya manaḥ prasādameti

 

prasavettasya tato ’dhikaṃ phalaṃ | mahatā hi balena pāpakam jinaputtreṣu śubhaṃ tvayatnataḥ ||1.35||34)

(가나)

sa(∪∪⏤) sa(∪∪⏤) ja(∪⏤∪) ga(⏤) 1, 3행 sa(∪∪⏤) bha(⏤∪∪) ra(⏤∪⏤) la(∪) ga(⏤) 2, 4행

(휴지부) 1과 3행 - 6+4, 2와 4행 - 7+4

번역: 

이 존재의 순간은 얻기가 어렵지만 일단 얻기만 한다면 인간의 목적은 성취된 것이니 만약 여기에서 이 유익함을 생각하지 않는다면 언제 다시 이같은 순간이 오겠습니까? 1.4. 만약 어떤 이가 이러한 일에 큰 신심을 일으킨다면 그 과보는 그보다 훨씬 많이 늘어 가리니 그런 보살에게는 큰 일이 닥치더라도 죄악은 생기지 않고 선업만 저절로 늘어갑니다. 1.35.35)

이 운율은 쉬슈릴라 보다는 1음절씩 줄어들었기 때문에 쉬슈릴

라 보다 좀 더 빠르고 박진감이 더해진다.

3) 인드라바즈라 (Indravajrā) - 11음절 인드라바즈라의 운율은 11 음절로서 가나는 ta(⏤ ⏤∪), ta(⏤ ⏤), ja(∪⏤∪), ga(⏤), ga(⏤)로 이루어 지는데 이러한 형태의 모 음 배열이 4행에 걸쳐서 반복된다. 

1장에서는 5게송과 7게송에 사용되었다. 그 외에 2, 5, 10장에 도 사용되었다.

 

33) BCA p. 4.

34) 19.

35) p. 20.

【예】

rātrau yathā meghaghanāndhakāre vidyutkṣaṇaṁ darśayati prakāśaṁ | buddhānubhāvena tathā kadācil lokasya puṇyeṣu matiḥ kṣaṇaṁ syāt ||1.5||36) kalpānanalpān pravicintayadbhirdṛṣṭaṃ munīndrairhitametadeva | yataḥ sukhenaiva sukhaṃ pravṛddham utplāvayatyapramitāñjanaughān ||1.7||37)

(가나) ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤)

(휴지부) 5+6

번역: 

마치 구름 낀 칠흑 같이 어두운 밤 순간 번개의 섬광이 모든 것을 드러내듯 이처럼 한때 부처님의 위신력으로 이 세상의 복과 지혜는 잠시 생겨납니다. 1.5 무량한 세월동안 깊은 사유를 행하신 모든 성인들께서 이 보리심 만이 유익함을 보시고 이것으로 한량없는 중생에게

아주 쉽게 안락이 증가하여 넘치도록 하셨습니다. 1.7.38)

인드라바즈라의 뜻은 인드라의 번개로서 인드라 신이 들고 있 는 무기인 번개라는 뜻인데, 5게송의 내용에 이 운율의 의미가 사 용되고 있다. 즉 칠흑같은 어두운 밤길을 가고 있을 때 인드라의 번개가 쳐서 길을 보여주듯이 미혹한 인간에게도 가끔씩 부처님 의 가호가 내린다는 것이다. 

 

36) BCA p. 5. 37) 6.

38) pp. 14-15.

4) 우빠자띠 (upajāti) - 11음절로 된 게송

우뻰드라바즈라와 인드라바즈라를 섞어서 사용한 운율 또는 다 른 2개의 운율을 섞어서 사용한 운율도 우빠자띠라고 한다. 이 운 율은 1장에서는 6, 13, 14, 36 게송에 각각 사용되었고, 그 외에 많은 곳에서 사용되었다. 

【예】 tasmācchubhaṁ durbalameva nityaṁ balaṁ tu pāpasya mahatsughoraṁ | tajjīyate ’nyena śubhena kena saṁbodhicittaṁ yadi nāma na syāt ||1.6||39)

(가나)

1행 ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 인드라바즈라

2행 ja(∪⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 우뻰드라바즈라

3행 ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) la(∪) 인드라바즈라

4행 ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ja(∪⏤∪) ga(⏤) ga(⏤) 인드라바즈라

(휴지부) 5+6 번역:

이처럼 선의 힘은 항상 약하고 강한 악업의 힘은 좀처럼 사라지지 않습니다.

그러니 완전한 보리심이 아닌

그 어떤 선으로도 악을 조복 받을 수는 없습니다. 1.6.40)

인드라바즈라와 우뻰드라바즈라를 혼용할 때는 게송의 특정한 

행에 특정한 운율이 와야 한다는 등의 규칙이 없이 혼용되어 사용 해도 우빠자띠가 된다.

 

39) 6.

40) p. 15.

 

5) 아누쉬뚭- 8음절로 된 4행의 게송 인도에서 힌두와 불교 문헌 모두에서 가장 많이 쓰는 운율이다. 4행이 모두 8음절로 되어 있어서 내용을 따라 외우거나 그냥 소리 를 따라 외우기에도 좋다. 

일단 8 음절이면 아누쉬뚭이라고 해도 좋지만 여기에는 대 원칙 이 있다. 8음절로서 이 원칙을 지키는 것을 전부 아누쉬뚭 운율이 라고 해도 좋다. 다음의 게송은 아누쉬뚭 게송의 대 원칙을 정의 한 것이고, 게송 자체도 이 원칙에 맞추어서 지어진 것이다.41)

śloke ṣaṣṭhaṁ guru jñeyaṁ sarvatra laghu pañcamam | dvicatuṣpādayoḥ hrasvaṁ saptamaṁ dīrgham anyayoḥ ||10||42)

위 게송을 번역해 보면 다음과 같다.

“게송에서 모든 행의 6 번째 음절은 장음 이어야 하고, 다섯 번째 음절은 단음이어야 한다. 2행과 4행의 7번째 음절은 단음이어야 하고, 다른 [1행과 3행]의 7번째 음절은 장음 이다.”

아누쉬뚭의 정의를 도표화 하면 아래와 같은데, ‘∪’ 는 단음을 나타내고, ‘⏤’ 는 단음을 나타낸다. 그리고 ‘∪’ 는 단음이 될 수 도 있고, 장음이 될 수 도 있는 것을 표시한다. 

∪ ∪ ∪ ∪ ∪ ⏤ ⏤ ∪

 

 

41) 아누쉬뚭에 관해서는 박영길(2015) pp. 423-469를 참조할 것.

42) ŚRB p. 5.

∪ ∪ ∪ ∪ ∪ ⏤ ∪ ∪

예로 든 위 게송에서 1-4행의 모음의 장음과 단음의 배열을 분

석해 보면 다음과 같다. 

(모음의 배열)

⏤ ⏤ ⏤ ⏤ ∪ ∪ ⏤ ⏤

⏤ ⏤ ∪ ∪ ∪ ⏤ ∪ ⏤

∪ ∪ ⏤ ⏤ ∪ ⏤ ⏤ ⏤

⏤ ∪ ⏤ ⏤ ∪ ⏤ ∪ ⏤

즉 8개의 모음을 포함한 8음절의 단어가 4행에 걸쳐 사용되었 고 모음과 장음의 배열이 원칙을 잘 따르고 있음으로 아누쉬뚭 운 율이라고 본다.43)

이 운율은 입보리행론 1장의 중간 부분인 15게송에서부터 31 게송까지 연속적으로 가장 많이 사용되었고 나머지 2장에서 10장 에 걸쳐 압도적으로 많이 사용된 운율이다. 이 운율은 가나를 적 용하지 않고 모음의 장단의 배열이 원칙에 맞는가 만을 보아 판단 한다.

【예】

gantukāmasya gantuś ca yathā bhedaḥ pratīyate | tathā bhedo ’nayor jñeyo yathāsaṁkhyena paṇḍitaiḥ ||1.16||44)

(모음의 배열)

 

43) 8음절 중에서도 아누쉬뚭에 속하지 않고 가나를 적용한 것으로 쁘라마니까

(pramāṇikā) 등이 있는데 자(ja, ∪―∪), 라(ra, ―∪―), 라(la, ∪), 가(ga, ―) 의 배열로 저술되었고, 많이 사용되지는 않는다.

44) BCA p. 12.

⏤∪⏤⏤∪⏤⏤∪ ∪⏤⏤⏤∪⏤∪⏤

⏤∪⏤⏤∪⏤⏤⏤

⏤⏤⏤⏤∪⏤∪⏤

이 모음의 배열은 위에서 설명한 아누쉬뚭 운율에 원칙에 잘 부

합하고 있다.

아누쉬뚭 운율은 특히 본격적인 가르침의 내용이 나올 때 사용 된다. 3, 5, 9 장은 아예 아누쉬뚭 운율만으로 지어졌다. 불교 텍 스트 중에서도 용수의 중론45)과 세친의 유십이십론 유십삼 십송46) 등은 오직 8음절의 아누쉬뚭 운율 하나로 저술 된 텍스트 들이다.

6) 아빠라왁뜨라 (Aparavaktra) - 11음절과 12음절이 교차된 운율 이 운율은 입보리행론 전체에서 1장의 32게송과 33게송에서

만 사용되었다.

【예】

katipayajanasatradāyakaḥ

kuśalakṛdityabhipūjyate janaiḥ | kṣaṇamaśanakamātradānataḥ saparibhavaṁ divasārdhayāpanāt ||1.32|| kimu niravadhisattvasaṅkhyayā niravadhikālamanuprayacchataḥ | gaganajanaparikṣayākṣayaṃ

 

45) 중론의 예) anirodhamanutpādam anucchedamaśāśvatam| anekārthamanānārtham anāgamamanirgamam ||1.1|| yaḥ pratītyasamutpādaṁ prapañcopaśamaṁ śivam| deśayāmāsa saṁbuddhastaṁ vande vadatāṁ varam ||1.2|| MMS p. 4.

46) 유십삼십송의 예) ātmadharmopacāro hi vividho yaḥ pravartate| vijñānapariṇāme'sau pariṇāmaḥ sa ca tridhā ||1.1|| TVK pp. 27-29.

sakalamanorathasaṃprapūraṇaṃ ||1.33||47)

(가나) na(∪∪∪) na(∪∪∪) ra(⏤∪⏤) la(∪) ga(⏤) 1, 3 행      na(∪∪∪) ja(∪⏤∪) ja(∪⏤∪) ra(⏤∪⏤) 2, 4 행

번역:

몇 안 되는 중생에게 계속해서 음식을 베풀고 어쩌다 한 번 보시를 하고 천시하는 [마음으로] 반나절을 배부르게 할지라도 세상 사람들은 그가 덕행을 행했다며 칭송합니다. 1.32.

한량없는 유정에게 긴 세월 동안 여래의 위없는 안락을 [얻도록] 마음의 한량없는 소원을 채워주고, 항상 베푸는 보시에 무슨 칭송의 말이 필요하겠습니까? 1.33.48)

위 두 게송에서 일반인들의 보시의 덕행과 여래의 중생에 대한 

보시를 대비 시키며 교훈을 주면서 말하는 느낌을 주는 운율인 아 빠라왁뜨라를 사용하고 있다. 비록 같은 11음절 계열의 운율이라 도 모음의 배열에 따라서 분위기가 상당히 달라지는 것을 알 수 있다.

7) 우뻰드라바즈라(Upendravajrā) - 11음절

【예】

mahīdharā ratnamayāstathānye vanapradeśāś ca vivekaramyāḥ | latāḥ sapuṣpābharaṇojjvalāś ca drumāś ca ye satphalanamraśākhāḥ ||2.3||49)

 

47) BCA p. 17. 48) 샨티데바(2004) p. 19.

49) BCA p. 22.

 

(가나) ja(∪⏤∪), ta(⏤⏤∪), ja(∪⏤∪), ga(⏤), ga(⏤)

(휴지부) 5+6

번역:

보석으로 장식된 수미산과 같이 숲으로 에워싼 고요하고 아름다운 대지와 늘 푸르며 꽃으로 장식된

가지마다 미묘한 열매가 달린 나무들. 2.3.50)

이 내용은 불, 보살님들께 아름다운 숲을 관상하며 공양을 올리

는 장면으로서 11음절 계통이지만 우뻰드라바즈라를 사용하여 그 아름다움을 더하고 있다.

8) 샬리니(Ṣālinī) - 11음절

입보리행론 전체에서 4장의 46게송 한군데에서만 사용되었

다.

【예】

kvāsau yāyānmanaḥstho nirastaḥ sthitvā yasminmadvadhārthaṃ yateta |

nodyogo me kevalaṃ mandabuddheḥ

kleśāḥ prajñādṛṣṭisādhyā varākāḥ ||4.46||51)

(가나) ma (⏤⏤⏤) ta(⏤⏤∪) ta(⏤⏤∪) ga(⏤) ga(⏤)

(휴지부) 4+7

번역:

번뇌! 번뇌! 지혜의 눈에는 사라져 버리는 너는 내 마음에서 사라져 어디로 가는가?

 

50) 샨티데바(2004) p. 22.

51) p. 47.

너는 어디에 있다가 나를 해치러 다시 오는가? 의기소침한 나에겐 정진할 힘마저 다해 버렸구나! 4.46.52)

번뇌가 어디 있는가를 묻고 있는 이 구절에서 단 한 번 샬리니

를 사용하고 있다. 

9) 샤르둘라위끄리디따(Śārdūlavikrīḍita) - 19음절 입보리행론 전체에서 4장 47에만 사용되었다.

【예】

na kleśā viṣayeṣu nendriyagaṇe nāpyantarāle sthitā nāto ’nyatra kuhasthitāḥ punarime mathnanti kṛtsnaṃ jagat | māyaiveyamato vimuñca hṛdayatrāsaṃ bhajasvodyamaṃ prajñārthaṃ kimakāṇḍa eva narakeṣvātmānamābādhase||4.47||53)

(가나) ma(⏤⏤⏤), sa(∪∪⏤), ja(∪⏤∪), sa(∪∪⏤), ta(⏤⏤∪), ta

(⏤⏤∪), ga(⏤) (휴지부) 12+7

번역:

번뇌란 놈은 대상도 없고 감각에도 없으며 그 중간이나, 그 어디에

도 없으며 이외에 다른 곳에도 없으며 어디에 머물면서 중생에게 해를 끼치는

가?

이것은 하나의 허깨비이니 두려움을 버리고 지혜를 위해 정진할 뿐

인데 쓸데없이 나는 왜 여러 지옥에서 그렇게 많은 해를 당해야 하는가? 

4.47.54)

 

52) 샨티데바(2004) p. 49. 53) BCA p. 47.

54) 49.

앞의 4장 46에서 번뇌가 어디 있는지에 대한 대답격으로 19음

절의 긴 운율로서 설명 하고 있다. 

10) 꼬낄라까 (Kokilaka) - 17 음절

7장은 전체적으로 8음절인 아누쉬뚭 운율인데, 44와 45 게송에 17음절의 긴 꼬낄라까 운율을 사용하면서 분위기에 변화를 주고 있다.

【예】

vipulasugandhiśītalasaroruhagarbhagatā madhurajinasvarāśanakṛtopacitadyutayaḥ | munikarabodhitāmbujavinirgatasadvapuṣaḥ sugatasutā bhavanti sugatasya puraḥ kuśalaiḥ ||7.44|| yamapuruṣāpanītasakalacchavirārtaravo hutavahatāpavidrutakatāmraniṣiktatanuḥ | jvaladasiśaktighātaśataśātitamāṃsadalaḥ patati sutaptalohadharaṇīṣvaśubhairbahuśaḥ ||7.45||55)

(가나) na(∪∪∪), ja(∪⏤∪), bha(⏤∪∪), ja(∪⏤∪), ja(∪⏤∪), la (∪), ga(⏤) (휴지부) 7+10

번역:

[악행의 과보로] 넓고 크고 행기롭고 시원한 연꽃의 태에 머물고 위엄은 부처님의 감미로운 말씀을 먹고 자란다. 원만한 형상은 부처님의 빛으로 연꽃이 열리며 태어나네.

부처님 앞에 여래의 보살[상속자]로 선업을 지으며 사는 것이다. 

7.44.

[악행의 과보로] 저승사자가 껍질을 남김없이 벗겨서 아주 처참해지고 아주 뜨거운 불에 녹은 타오르는 구리 쇳물을 몸에 붓고

 

55) pp. 126-127.

 

타오르는 칼과 창으로 찌르고, 살은 백 갈래로 찢어지고 뜨겁게 달궈진 철판 위로 떨어지는 많은 악업에 시달린다. 7.45.56)

내용 또한 44게송에서는 선행의 과보를, 45게송에서는 악행의 

과보를 말하면서 대비 시키고 있다. 

11) 바산따띨라까 (Vasantatilakā) - 14 음절

7장은 거의 아누쉬뚭으로 사용되었으나, 위의 44와 45의 게송외 에 59 게송에서 14음절인 바산따띨라까를 사용해서 변화를 주고 있으며 5개의 운율이 사용된 8장에서도 86게송에 이 운율을 사용 했다. 

【예】

dhanyaiḥ śaśāṅkakaracandanaśītaleṣu ramyeṣu harmyavipuleṣu śilātaleṣu | niḥśabdasaumyavanamārutavījyamānaiḥ caṃkramyate parahitāya vicintyate ca ||8.86||57)

(가나) ta(⏤⏤∪), bha(⏤∪∪), ja(∪⏤∪), ja(∪⏤∪), ga(⏤), ga(⏤)

(휴지부) 8+6

번역:

전단향의 향기가 스민 달빛 아래 시원함을 즐기며 넓고 평평한 돌집에서 기쁨을 누리리라. 고요한 숲속에서 산들바람은 불어오니

이웃의 이익을 생각하며 이리저리 거닐며 8.86.58)

12) 도다까(dodhaka) 11음절

 

56) 샨티데바(2004) p. 103. 57) BCA p. 154.

58) 124.

8장에 사용된 5개의 다른 운율중 하나가 이 운율이고 이 곳 한 군데서만 사용되었다.

【예】

arjanarakṣaṇanāśaviṣādair arthamanarthamanantamavaihi | vyagratayā dhanasaktamatīnāṃ nāvasaro bhavaduḥkhavimukteḥ ||8.79||59)

(가나) bha (⏤∪∪), bha(⏤∪∪), bha(⏤∪∪), ga(⏤), ga(⏤ )

(휴지부) 6+5

번역:

[재산을] 모으고 지키지만 결국에는 없어지는 고통으로 항상 재물이란 무한한 재암임을 알아야 한다. 재물을 탐하는 어리석은 사람에게

윤회의 고통에서 벗어날 기회는 없다. 8.79.60)

13) 말리니(mālinī) 15음절

10장은 7개의 다양한 운율로 되어있는데 그 중 15음절의 말리 니가 10 게송과 12게송에서만 사용되었다. 

【예】

patitasakalamāṁsāḥ kundavarṇāsthidehā dahanasamajalāyāṁ vaitaraṇyāṁ nimagnāḥ | mama kuśalabalena prāptadivyātmabhāvāḥ saha suravanitābhiḥ santu mandākinīsthāḥ ||10.10||61)

(가나) na(∪∪∪), na(∪∪∪), ma(⏤⏤⏤), ya(∪⏤⏤), ya(∪⏤⏤)

 

59) BCA II p. 153.

60) 샨티데바(2004) p. 123.

61) p. 284.

(휴지부) 8+7

번역:

불이 타오르는 급류에 빠진 사람들 살은 무너지고 하얀 뼈는 하얀 연꽃의 색깔이로다. 나의 공덕의 힘으로 천상의 몸을 받아서 하늘 신들과 함께 사뿐히 내려앉아 머물기를! 10.1062)

14) 스락다라(Sragdharā) - 21음절

입보리행론의 10장 11게송과 13, 14게송에서만 이 긴 운율을 사용하고 있다.

【예】 trastāḥ paśyantvakasmādiha yamapuruṣāḥ kākagṛdhrāśca 

ghorāḥ

dhvāntaṃ dhvastaṃ samantāt sukharatijananī kasya saumyā 

prabheyam |

ityūrdhvaṃ prekṣamāṇā gaganatalagataṃ vajrapāṇiṃ jvalantaṃ dṛṣṭvā prāmodyavegād vyapagataduritā yāṃtu tenaiva sārdham ||BCA 10.11||

(가나) ma(⏤⏤⏤), ra(⏤∪⏤), bha(⏤∪∪), na(∪∪∪), ya(∪⏤⏤), ya(∪⏤⏤), ya(∪⏤⏤) (휴지부) 7+7+7

번역: 어찌하여 여기는 염라의 옥졸과 무서운 까마귀, 독수리를 두려워하

는가?

어둠을 몰아내고 우리에게 기쁨과 안락을 주는 거룩한 힘은 누구의 

62) 175.

 

것인가? 위를 올려다보니 허공 중에 빛나는 금강수 보살이 계심을 보고 솟아나는 환희심의 힘으로 죄악에서 벗어나 그와 함께 머물게 하소

서! 10.11.63)

아마도 한 게송에서 저자가 전할려고 하는 것을 모두 다 설하기 

위해 이 긴 운율을 채택한 듯하다.

이상과 같이 유명한 불교 텍스트의 하나인 입보리행론에 사

용된 14개의 운율에 대해서 분석을 시도해 보았다.

IV. 운율의 다른 효용성

요즘은 활자화된 된 책으로 글을 읽어 나가는데, 이렇게 활자화 된 글이 마치 오류가 없는 확정된 것으로 무의식적으로 받아 들이 는 경향이 강하다. 산스끄리뜨 저술들은 약 3,500 여년 전 또는 그 이전부터 글자가 없이 소리로 전해 내려왔다. 그리고 2000년 전의 브라흐미 문자를 필두로 해서 A.D. 5세기 이후부터 문자가 발달되 기 시작하여 구전 전승이 싯다마뜨리까, 샤라다, 데와나가리, 벵갈 리, 까나다 등의 문자로 손으로 기록되기 시작했다. 이렇게 기록 된 문자들은 세월과 함께 부분적으로 지워지거나, 아니면 완전히 없어지기도 한다. 또한 구전 전통이 다를 경우 판본마다 약간의 차이를 보이기도 한다. 이렇게 다른 여러 판본들을 가지고 교정 연구를 할 경우 운율 지식을 사용하여 적합한 글자를 확정 하는데 사용할 수 있다. 

 

63) 샨티데바(2004) p. 175.

1. 판본이 다른 경우

【예 1】 atha yasya manaḥ prasādameti prasavettasya tato ’dhikaṁ phalaṁ | mahatā hi balena pāpakarma jinaputtreṣu śubhaṁ tvayatnataḥ ||1.35||

【예 2】 atha yasya manaḥ prasādameti prasavettasya tato ’dhikaṁ phalaṁ| mahatā hi balena pāpakam jinaputtreṣu śubhaṁ tvayatnataḥ ||1.35||64)

위 두 게송은 입보리행론 1장 35 게송으로서 세 번째 행의 마 지막 단어가 각각 pāpakarma 와 pāpakam 으로서 다르다. 이 경 우 어떤 글자를 최종적으로 확정해야 할지의 의문이 생긴다. 이 게송은 비요기니 운율의 변형으로서 가나가 1행과 3행은 sa, sa, ja, ga la가 되어야 하고 2행과 4행은 sa, bha, ra, la, ga 가 되어 야 한다. 앞의 35.a 게송의 세 번째 행은 1행과 같은 패턴인 sa sa ja ga la 가나를 유지 하면서 11 음절을 유지하고 있다.

하지만 35.b 게송은 1행은 sa, sa, ja, ga la 패턴을 잘 유지하고 

있지만 세 번째 에서는 sa, sa, ja, ga로 패턴이 깨어지고 음절수 도 10 음절로 줄어든다. 이럴 경우 같은 운율과 음절수을 유지하 는 35.a 의 pāpakarma를 최종적인 글자로 확정 할 수 있고, 실제 인도인들은 이런 식으로 텍스트의 오류를 기본적으로 점검한다.

64) BCA p. 19.

2. 비사르가와 아누스와라가 지워진 경우

필사본을 연구할 때 어떤 글자가 뚜렷이 보이지 않을 경우가 있 다. 인도 글자의 데와나가리로 표현되는 글자 위에 표현되는 아누 스와라 (・ 또는 ṁ) 와 오른쪽 옆에 두 점으로 표현되는 비사르가 (: 또는 ḥ) 라고 불리는 것이 있다. 이것이 있으면 장음이 되고 없 으면 단음이 되기 때문에 세월과 함께 이 점이 사라지고 없는 경 우는 운율의 지식을 사용하여 점이 있었는지의 여부를 판단할 수 있다. 점이 없는 글자일지라도 부분적으로 지워졌을 경우에는 게 송의 전 후 행의 음절수와 어떤 운율 이었는지를 판단하여 원래 글자 모습을 추측할 수 있다. 

또한 여러가지의 필사본을 대조할 때 글자가 다른 경우, 운율의 

배열에 맞추어 합당한 글자를 먼저 선택할 수 있고, 최소한 글자 가 장음 인지 단음인지를 판단하여 이에 맞는 글자를 선택하는 데 도 쓰일 수 있다.

【예 1】 na hi kiṁcidapūrvamatravācyaṁ na ca saṁgrathanakauśalaṁ mamāsti | ataeva na me parārthacintā

svamano vāsayituṁ kṛtaṁ mamedaṁ ||1.2||65)

【예 2】 na hi kiṁcidapūrvamatravācya na ca saṁgrathanakauśalaṁ mamāsti | ataeva na me parārthacintā svamano vāsayituṁ kṛtaṁ mamedaṁ ||1.2||

65) BCA p. 3.

 

위 게송의 운율은 11음절과 12 음절이 교차된 쉬슈릴라이고 가

나는 1행과 3행은 sa, ja ga ga를, 2행과 4행은 sa, bha, ra ya를 

유지해야 한다. 한데 예 1)의 첫행의 마지막은 일정 패턴을 유지하 지만 예 2)의 첫행의 마지막은 아누스와라(ṁ)가 사라지고 없다. 이것은 로마자로 ṁ 로 표현되지만 발음을 할 때는 모음을 비음화 하는 것으로서 야(ya) 발음을 비음화 시키는 것이다. 인도 데와나 가리 글자로 표현 할 때는 ya 라는 글자위에 한 점() 으로 표시될 뿐이기 때문에 세월이 지나면서 어떤 접촉이나 온도차에 의해 점 차로 없어지는 경우가 많다. 즉 예2)의 첫 번째 게송은 그 패턴이 sa, ja, ga, ga 되지 못하고 sa, ja, ga, la가 된다. 이럴 경우 쉬슈

릴라 운율의 패턴을 적용하면 장음인 la 가 되어야 하기 때문에 한 점인 아누스와라가 있었다고 단정할 수 있다.66) 당연히 세월과 온전한 글자도 때로는 희미해 그룹지고 부식 되거나 사라지기도 하는데, 이 경우 문법을 적용해서 따져 보기도 해야 하지만 운율 을 적용 시키는 예를 들어 보았다.

V. 결론

샨띠데바가 지은 입보리행론은 8세기에 인도에서 저술된 이

후 인도뿐 아니라 티벳, 중국등 대승불교권에 걸쳐 널리 전파되어 유행 하였고, 오늘날에도 서구와 유럽의 많은 언어로 번역된 후 보급 되어 연구되고 있다. 그 이유는 이 책이 그의 또다른 저서인 대승집보살학론과 함께 대승불교 철학의 핵심을 담은 입문서로

 

66) 아누스와라가 있으면 장음이 된다.

서의 역할을 충실히 수행하였기 때문이다. 내용은 보리심과 이것 을 깨닫기 위한 실천 방편으로서의 육바라밀다 수행을 설하고 있 는데, 이 보편적 종교적 가치가 동, 서양을 막론하고 공감을 얻었 기 때문이다.

또한 게송을 지을 때 쓰인 산스끄리뜨 운율이 텍스트의 메시지 를 담는 그릇으로서의 역할을 수행하면서 샨띠데바의 진리에 대 한 철학적 통찰과 진리에 이르는 실천 수행법을 전달하는 매개체 의 역할을 훌륭히 수행하고 있기 때문일 것이다. 샨띠데바는 그가 깨달은 세계에 대해서 청중들이 경험하게 하거나 적어도 고양되 게 하기 위해서는 내용에 따라 적절한 운율을 사용했던 것으로 판 단된다. 그 이유는 산스끄리뜨 운율이 주는 리듬감과 간결성은 어 려운 경전들을 외워나가고 그 의미를 음미하고 이해해 나가는 데 에 아주 효과적인 장치가 되고 또 간결하기 때문에 반복적으로 소 리를 내어 암기하기에도 효율적이기 때문이다. 

베다 시대의 사색의 산물인 우빠니샤드 문헌들을 말할 때, 우빠

니샤드의 문자적 해석은 ‘가까이 앉는다’ 라는 것이다. 즉 스승의 가까이 앉아 스승이 전수하는 구전 전통의 게송들을 듣고, 따라하 고서 그 의미를 배운 후 되새김 하며 암송 해 나가는 것이다. 기록 문자가 발달하지 않았던 시대에 인도에서 발전된 구전 전통안에 서 운율학의 발전 또한 필연적이었고, 이것을 배움으로 해서 학생 들은 텍스트의 철학적인 면 외에 운율을 적용해 나가는 수학적인 면과 또한 운율의 리듬이 불러 일으키는 정서적인 면도 동시에 접 할 수 있게 된다.

운율의 지식은 필사본의 교정본을 만들 경우, 글자가 지워져서 

잘 보이지 않거나, 또는 여러가지 판본들 중에서 다른 글자가 있 을 때, 적합한 글자를 결정할 때도 유용하게 사용할 수 있다. 본고 에서 이론적으로 운율이 다루어졌지만 실질적으로 이 운율을 배 워 낭송하다보면 만뜨라의 효과와 같이 내용에 대한 감흥을 불러 일으킴으로써 또 다른 차원에서 텍스트와 그 의미를 대할 수 있게 될 것이다.

이상과 같이 일반적으로 철학적인 측면에서 접근하던 불교 텍

스트를 운율의 관점에서 접근하여 입보리행론을 분석해 보았다. 불교 철학을 공부할 때 흔히 문, 사, 수의 관점에서 말 하는데, 운 율은 가르침을 듣고 또한 반복적인 독송이나 암송을 하는 매개체 로서의 역할을 하면서도 사색의 단계로 이끌어 주는 중요한 역활 도 해왔다. 인도에서 산스끄리뜨로 된 텍스트를 공부한다는 것은 내용과 함께 그에 따르는 운율도 함께 듣고 배우고 낭송하게 됨으 로써 자연스럽게 인도인의 문화적인 한 면을 온전하게 흡수하게 되는 과정인 것이다.  

약호 및 참고 문헌

BCA Bodhicaryāvatāra of Śāntideva with the commentary Pañjikā of Prajñākaramati, Buddhist Sanskrit Texts 12. ed. P.L. Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

BCT Buddhacarita, Aśvaghoṣa(tr. Shantilal Nagar). Delhi: 

Parimal Publications, 2011.

BG Śrimad Bhagavadgītā. tr. Swami Vireswarananda. 

Chennai: Sri Ramakrishna Math, 2015.

DSBC Digital Sanskrit Buddhist Canon.

MMS Madhyamakaśāstram, Buddhist Sanskrit Texts 10. ed. P.L. 

Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

MSA Mahāyānasūtrālaṅkāra, Buddhist Sanskrit Texts 13. ed. P.L. Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

SDP Saddharma Puṇḍarīka Sūtra, Buddhist Sanskrit Texts 6 ed. P.L. Vaidya. Darbhanga: Mithila Institute. 1960.

ŚRB Śrutabodha, Śrīmatkālidāsa. Mumbai: 

Nirṇyasāgarākhyamudraṇyaṁtrālaya, 1950.

ŚS(V) Śikṣāsamuccaya of Śāntideva; Buddhist Sanskrit Texts 11. ed. P.L. VaidyaDarbhanga: Mithila Institute. 1960.

ŚSB Çikshāsamuccaya: a compendium of Buddhistic teachings, compiled by Çāntideva chiefly from earlier Mahāyāna sūtras, Bibliotheca Buddhica I, ed. Cecil Bendall. Tokyo: 

Meicho-Fukyū-Kai, 1977.

TVK Vasubandhu's Vijñapti-Mātratā-Siddhi. Varanasi: Kishor Niketan, 1980.

VṚK Vṛttaratnākara, Kedārabhaṭṭa. Mumbai: 

Nirṇyasāgarākhyamudraṇyaṁtrālaya, 1950.

박영길

2015 「고전 산스끄리뜨의 아누쉬뚜브(Anuṣṭubh)에 대하여: 박뜨라(Vaktra) 운율군(群)을 중심으로」, 불교연구 제 

42집, 서울: 한국불교연구원, pp. 423-469.

2018 「고전 산스끄리뜨의 아리야(Āryā) 운율: 

라뜨나까라샨띠(Ratnākaraśanti)의 

찬도라뜨나까라(Chandoratnākara)를 중심으로」, 

불교학리뷰 23, 논산: 금강대학교 불교문화연구소, pp. 

91-128. 샨티데바(2004) (청전 역). 입보리행론. 서울: 하얀연꽃. 찰스 필립 브라운(2013) (박영길 역). 산스끄리뜨 시형론: 운율 및 숫자적 상징에 대한 해설, 서울: 도서출판 씨아이알. [Brown, 

Charles Philip(1896). Sanskrit Prosody and Numerical 

Symbols Explained. London: Trubner& ̈ Co.,]

폴 드미에빌(2011) (김성철, 배재형, 차상엽 역). 「라싸 종교회의: 서기 

8세기 인도와 중국 불교도들의 돈頓/정적靜寂주의 논쟁」, 

불교학리뷰 제9집. 논산: 금강대학교 불교문화연구소, pp. 

267-302. [Paul Demieville (1952). Le Concile de Lhasa. Paris: Bibliothèque de l'Institut des Hautes Études chinoises]

Brassard, Francis(2000). The Concept of Bodhicitta in Śāntideva's Bodhicaryāvatāra, New York: State University of New York.

Cowell. E.B.(2011). The Buddha-Carita, Delhi: Divine Buddhist Texts and Studies Series No.6, Delhi: Dinine Books.

Crosby, Kate & Skilton, Andrew(1995). Śāntideva The Bodhicaryāvatāra, New York: Oxford University Press.

Gaṅgadāsa(ed. Kanjklal, Dileep Kumar, 1962) Chandomanjarī of Gaṅgadāsa: Critically edited with Notes, Critical Comments and with extracts from Commentaries, Appended with Bengali, Hindi Translations. Calcutta: Modern Book Agency Private Ltd.

Geethakumary, K. K.(2001). Metre in Sanskrit: A Study with Special Reference to Vṛttavārtika of Rāmapānivād. Ph.D.Thesis, Kalady: Sree Sankaracharya University of Sanskrit.

Gomez, Luis O.(2006.9). 「The Way of the Translators : Three Recent Translations of Santideva's bodhicaryavatara」, 

Indian: Buddhist literature/East Asian Studies Center, 

Indiana University. pp. 262-354

Matics, Marion L(1971). Entering the path of Enlightenment. London: George Allen & Unwin Ltd.

Mishra, Sampadananda(1999). Chodovallari. Pondicherry: Sri Aurobindo Institute of Research in Social Sciences.

Mitra, Arati(1989). Origin and Development of Sanskrit Metrics. 

Calcutta: The Asiatic Society.

Śāntideva(Monalama, ācārya karma tr.1983). Bodhicaryāvatāra. 

Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives.

Morgan, Les(2011). Croaking Frogs: A Guide to Sanskrit Metrics and Figures of Speech. Mahodara Press.

Paṇśīkar, Vāsudev Laxmaṇ Shāstrī(ed.). 

1906 Vṛittaratnākara of Śrīmat Kedārabhaṭṭa with the Commentary by Nārāyaṇabhaṭṭa, 3rd Edition. Bombay: Nirnaya Sagar.

1906 Śrutabodha of Śrīmat Kālidāsa. Bombay: Nirnaya Sagar, 1906.

Patgiti, Ritamani(2014). The Vṛttaratnākara and the Chandomañjari: 

A Comparative Study. Ph.D. Thesis, Gauhati University: Assam.

Paul Willams(2000). Studies in the Philosophy of the 

Bodhicaryavatara - Altruism and Reality, First Indian Edition, Delhi: Motilal Banarsdass Publishers.

Saito Akira (1997). Bu ston on the sPyod 'jug 

(Bodhisattvacaryāvatāra), Philosophisch-Historische Klasse Denkschriften, 257.Band. Vol.III. Wien: Verlag Der 

Österreichischen Akademie Der Wissenschaften, pp. 79-85.

Shastri, Swami Dwarika Das (ed. 1985). Mahāyānasūtrālaṅkāraḥ. 

Baranasi; Bauddha Bhāratī.

Abstract

A Study of Sanskrit Meters in Bodhicaryāvatāra

Nam, Seung Ho

(Dongguk University)

Bodhicaryāvatāra of Śantideva is dated around 8 C.E. and since then it has been a very popular Mahāyāna text both in the country of origin ― India and in distant China. Once it reached Tibet it came to be accepted as a standard text deliberating on the basic tenets of Mahāyāna Buddhism. Over the years it remains a much-acclaimed work that promulgates Mahāyāna principles in a mellifluous and poetic style. A lot of research has been done on the text especially in Europe and in America. 

Another reason for its enduring popularity is the author’s skillful use of diverse meters in Sanskrit. Perhaps he adopted this ornamental style to grip the attention initially of the listener and later the reader and make their first interaction with the text an unforgettable experience. The varied meters only enhance the sublime content of the book and not detract it. In the hands of this master craftsman the meters become an effective means to help the followers, monks and lay people of the mundane world, to emotionally connect with the profound truth of Bodhicitta and the 6 Paramitas. Virtues which one need to practice to attain the level of perfect Buddhahood for the sake of suffering sentient beings. In my article, the area of focus is the Chanda or Sanskrit prosody used by Śantideva.

In India, to study the Vedas one must study the 6 limbs of the Vedas called the 6 vedāṅgas as they help one to accurately understand the holy texts. One of the 6 vedāṅgas is Meter or Prosody(Chandas). Buddhist scholars, following the Sanskrit tradition also used meters(Chandas) in their works which enhanced the musical and aesthetic appeal of their compositions. I shall discuss the kinds of Meters used by Śāntideva in his text Bodhicaryāvatāra. My purpose is to establish how Sanskrit prosody or meter assisted in the oral transmission of the Bodhicaryāvatāra. To show how the Chandas add to the efficacy in transmission of the Buddhist knowledge. It will also be my attempt to show how knowledge of meter can be useful in determining the correct meaning of the words in a text when one is working with various manuscripts (pertaining to a particular text) in order to compose a critical edition of the text.

Keywords: Śāntideva, Buddhist Text, Types of Meters, Oral transmission

투고 일자: 2019년 8월 4일 심사 기간: 2019년 8월 8일~21일 게재 확정일: 2019년 8월 28일