2022/05/03

Toshihiko Izutsu Sufism And Taoism P2.Ch08 VIII The Gateway of Myriad Wonders

    SUFISM AND TAOISM: A Comparative Study of Key Philosophical Concepts

by Toshihiko Izutsu 1983

First published 1983 by Iwanami Shoten, Publishers, Tokyo
This edition is published by The University of California Press, 1984,
Rev. ed. of: A comparative study of the key philosophical concepts in Sufism and Taoism. 1966-67.

=====

Contents

Preface by T. Izutsu
Introduction

Part I - Ibn 'Arabi
1 Dream and Reality
II The Absolute in its Absoluteness
III The Self-knowledge of Man
IV Metaphysical Unification and Phenomenal Dispersion
V Metaphysical Perplexity
VI The Shadow of the Absolute
VII The Divine Nam es
VIII Allah and the Lord
IX Ontological Mercy
X The Water of Life
XI The Self-manifestation of the Absolute
XII Permanent Archetypes
XIII Creation
XIV Man as Microcosm
XV The Perfect Man as an Individual
XVI Apostle, Prophet, and Saint
XVII The Magical Power of the Perfect Man

Part II - Lao-Tzii & Chuang-Tzu

I Lao-Tzu and Chuang-Tzu
II From Mythopoiesis to Metaphysics
III Dream and Reality
IV Beyond This and That
V The Birth of a New Ego
VI Against Essentialism
VII The Way
VIII The Gateway of Myriad Wonders
IX Determinism and Freedom
X Absolute Reversai of Values
XI The Perfect Man
XII Homo Politicus

Part III - A Comparative Reftection 

I Methodological Preliminaries
II The Inner Transformation of Man
III The Multistratified Structure of Reality
IV Essence and Existence
V The Self-evolvement of Existence
===

VIII The Gateway of Myriad Wonders


We have leamt in the preceding chapter that the name 'Way' is,

after all, but a makeshift, a forced expression for what is properly

not to be named. The word 'Way' is a symbol conveniently

chosen for referring to Something which is, strictly speaking,

beyond even symbolic indication. With this basic understanding,

however, we may use - as Lao-tzu himself does - the term

in describing the metaphysical world-view of Lao-tzü and

Chuang-tzu.

lt will be clear that, of the three primary aspects of the Absolute,

which Lao-tzu distinguishes: the Mystery (hsüan ), Non-Being (wu),

and Being (yu), the first alone is the one to which the word 'Way'

properly and directly applies. The rest, that is, Non-Being, Being,

and even the 'ten thousand things' that effuse from the latter, are, all

of them without exception, the Way, but not primarily. They are the

Way in the sense that they represent various stages of the Mystery of

Mysteries as it goes on determining itself. In other words, each one

of them is the Way in a secondary, derivative, and limited sense,

although in the· case of Non-Being, which is nothing but pure

Negativity, 'limitation' or 'determination' is so weak and slight

that it is almost the same as 'non-limitation'.

It is true, however, that even the stage of Non-Being is not the

ultimate and absolute stage of the Way, as long as the concept of

'Non-Being' is understood in opposition to, and in contradistinction

from, that of 'Being'. In order to reach the ultimate and absolu te

stage of the Way in this direction, we have to negate, as Chuang-tzu

does, the concept itself of Non-Being and the very distinction


between Non-Being and Being, and conceptually posit No-[Non-

Being], more exactly, No-[No Non-Being]. This we have leamt in


the first part of the preceding chapter.

In the present chapter we shall no longer be primarily concemed

with this absolute aspect of the Way, but rather with that aspect in

which it tums toward the empirical or phenomenal world. Our

major concern will be with the problem of the creative activity of the

Way. This being the case, our description here will begin with the


The Gateway of Myriad Wonders 399

stage which stands slightly lower, so to speak, than that of the

Mystery of Mysteries.

1 have just used the phrase: 'the stage which stands slightly lower

than that of the Mystery of Mysteries'. But it is the last and ultimate

stage which we can hope to reach if we, starting from the world of


phenomenal things, go up stage after stage in search of the Abso-

lute. For, as we have seen above, the Mystery perse bas nothing to


do with the phenomenal world. And this makes us understand

immediately that when Lao-tzu says:

The Way is the Granary 1 of the ten thousand things, 2

he refers by the word Way to the 'stage which is slightly lower' than

the Mystery of Mysteries. lt is precisely at this stage that the Way is

to be considered the Granary of the ten thousand things. lt is at this

stage that it begins to manifest its creativity. The word 'granary'

clearly gives the image of the Absolute as the very ontological

source of ail things in the sense that all things are contained therein

in the state of potentiality. Lao-tzu refers to this aspect of the


Absolute as 'the eternal (or absolute) Non-Being' or the 'Name-

less'. lt is to be noted that the 'Nameless' is said to be the 'Beginning


of Heaven and Earth' .3 The Absolute at the stage of 'Nameless' or

'Non-Being' is actually not yet Heaven and Earth. But it is destined

to be Heaven and Earth. That is to say, it is potentially already

Heaven and Earth. And the expression: 'Heaven and Earth' is here

clearly synonymous with the more philosophical term, 'Being'.


At this juncture, Lao-tzu introduces into bis system another impor-

tant term, 'One'. In the first part of the present study we saw how the


concept of 'one' in the forms of al)adiyah and wal)idiyah plays a


decisive rôle in the thought of Ibn 'Arabi concerning the 'self-

manifestations' (tajalliyat) of the Absolute. No less an important


rôle does the concept of 'one' play in the thought of Lao-tzu.

For Lao-tzü, the One is something closest to the Way; it is almost

the Way in the sense of the Mystery of Mysteries. But it is not

exactly the Way as the Mystery. Rather, it is an aspect of the latter.

lt represents the stage at which the Way bas already begun to move

positively toward Being.

Avery interesting explanation of the whole situation is found in a

passage of the Chuang-tzu, in a chapter entitled 'On Heaven and

Earth'. The chapter is one of the 'Exterior Chapters' (wai p'ien),4

and may not be from the pen of Chuang-tzü himself. But this does

not detract from the importance of the idea itself expressed in the

passage. lt reads as follows:

Before the creation of the world,5 there is only No-[Non-Beingr


400 Sufism and Taoism

(Then) there appears the Nameless. The latter is that from which the

One arises.

Now the One is there, but there is no form yet (i.e., none of the

existential forms is manifest at this stage). But each (of the ten

thousand things) cornes into existence by acquiring it (i.e., the One,

by participation). In this particular respect, the One is called Virtue. 7

Thus (the One at the stage of being itself) does not manifest any form

whatsoever. And yet it contains already (the potentiality of) being

divided (into the ten thousand things).

Notwithstanding that, (since it is not yet actually divided) it has no

break. This (potentiality of being divided and diversified into myriad

things) is called the Command.8

This important passage makes it definitely clear that the One is not

exactly the same as the Way qua the Mystery. For in the former

there is observable a sort of existential potentiality, whereas the

latter allows of no potentiality, not even a shadow of possibility. It is

the absolute Absolute.

At the stage of One, the Way is found to be already somehow

'determined', though it is not yet fully 'determined' or 'limited'. It is,

according to the explanation given by Chuang-tzu, a metaphysical

stage that cornes after the Nameless (or Non-Being) which, again,


cornes after the original No-[Non-Being]. And as such, it is a half-

way stage between pure Non-Being and pure Being. It stands at the


end of Non-Being and at the initial point of Being.

The One is, thus, not yet actually Being, but it is potentially

Being. It is a metaphysically homogeneous single plane which is not

yet externally articulated; it is a unity which is going to diversify

itself, and in which the creative activity of the Way will be fully

ma nif ested.

The whole process by which this creative activity of the Way is

manifested in the production of the world and the ten thousand

things is described by Lao-tzu in the following way.

The Way begets 'one'; 'one' begets 'two'; 'two' begets 'three'; and

'three' begets the ten thousand things.

The ten thousand things carry on their backs the Yin energy9 and

embrace in their arms the Yang energy10 and the two (i.e., Yin and

Yang) are kept in harmonious unity by the (third) energy emerging

out of (the blending and interaction of) them. 11

From the Way as the metaphysical Absolu te - or more strictly, from

the metaphysical Absolute at the stage of Non-Being - there

emerges the One. The One is, as we have just seen, the metaphysical

Unity of all things, the primordial Unity in which all things lie

hidden in astate of 'chaos' without being as yet actualized as the ten

thousand things.

From this Unity there emerges 'two', that is, the cosmic duality of


,,

'

The Gateway of Myriad Wonders 401

Heaven and Earth. The former symbolizes the principle of Yang,

the latter that of Yin. At this stage, the Way manifests itself as Being

and the Named. The Named, as we have learnt from a passage

quoted earlier, 12 'is the Mother of the ten thousand things'. Before

the 'two' can begin to work as the 'Mother of ten thousand things',

however, they have to beget the third principle, the 'vital force of

harmony' formed by the interaction and mixture of the Yin and the

Yang energy. The expression: 'two begets three' refers to this phase

of the creation of the world.


The combination of these three principles results in the produc-

tion of the ten thousand things. Thus it cornes about that everything


existent, without exception, bas three constituent elements: ( 1) the

Yin which it 'carries on its back' - a symbolic expression for the Yin

being negative, passive 'shadowy' and 'dark' -(2) the Yang which it

'embraces in its arms' - a symbolic expression for the Yang being


positive, bright and 'sunny' - and (3) the vital force which harmon-

izes these two elements into an existential unity.


It is to be remarked that Heaven and Earth, that is, the Way at the

stage of Being, or the Named, is considered the 'Mother of the ten

thousand things'. There is a firm natural tie between the 'Mother'

and ber 'children'. This would seem to suggest that the 'ten

thousand things' are most intimately related with Heaven and

Earth. The former as the 'children' of the latter provide the most

exact image of the Way quâ the Named.

AU things un der Heaven have a Beginning, which is to be regarded as

the Mother of all things.

If one knows the 'mother', one knows the 'child'. And if, after having

k!Jown the' child' one goes back to the' mother' and holds fast to her,

one will never fall into a mistake until the very end of one's life. 13

These words describe in a symbolic way the intimate ontological

relationship between the Way at the stage of the Named, or Being,

and the phenomenal world. The phenomenal things are to be

regarded as the 'children' of the Named. That is to say, they are not

to be regarded as mere objective products of the latter; they are its


own flesh and blood. There is a relationship of consanguinity be-

tween them.


And sin ce the N amed, or' Heaven and Earth', is nothing else than


a stage in the self-evolvement of the Way itself, the same relation-

ship must be said to hold between the Way and the phenomenal


things. After all, the phenomenal things themselves are also a stage

in the self-evolvement of the Way.

1 have just used the expression: 'the self-evolvement of the Way'.

But we know only too well that any movement on the part of the

Way toward the world of phenomena begins at the stage of the One.


402 Sufism and Taoism

The One represents the initial point of the self-evolvement of the

Way. AU things in the phenomenal world partake of the One. By

being partaken of in this way, the One forms the ontological core of

everything. The Way perse, that is, qua the Mystery, is beyond that

stage. Thus Lao-tzu often mentions the One when be speaks about

the phenomenal things partaking of the Way. In a looser sense, the

word 'Way' may also be used in that sense, and Lao-tzu does use it

in reference to that particular aspect of the Way. But in the most

rigorous usage, the' One' is the most appropria te term in contexts of

this sort.

Heaven, by acquiring the One, is serene.

Earth, by acquiring the One, is solid.

The Spirit, by acquiring the One, exercise mysterious powers.

The valleys, by acquiring the One, are full.

The ten thousand things, by acquiring the One, are alive.

The lords and kings, by acquiring the One, are the standard of the

world.

It is the One that makes these things what they are.

If Heaven were not serene by the One, it would break apart.

If Earth were not solid by the One, it would collapse. 14

If the Spirits were not able to exercise mysterious powers by the One,

they would cease to be active. 15

If the valleys were not full by the One, they would run dry.

If the ten thousand things were not kept alive by the One, they would

perish.

If the lords and kings were not noble and lofty by the One, they would

be overthrown. 16

The first half of the passage expresses the idea that everything in the,

world is what it is by virtue of the One which 'it acquires', i.e.,

partakes of. Viewed from the si de of the phenomenal things, what

actually happens is the 'acquisition' of the One, while from the side

of the Way, it is the creative activity of the Way as the One.

The second half of the passage develops this idea and emphasizes

the actual presence of the Way in the form of the One in each of the

things that exist in the world, ranging from the highest to the lowest.

The One is present in everything as its ontological ground. It acts in


everything as its ontological energy. lt develops its activity in every-

thing in accordance with the latter' s particular ontological struc-

ture; thus, the sky is limpid and clear, the earth solidly settled, the


valley full of water; etc. If it were not for this activity of the One,

nothing in the world would keep its existence as it should.

The Way in this sense is an indwelling principle of all things. lt

pervades the whole phenomenal world and its ontological activity


The Gateway of Myriad Wonders 403

affects everything. Nothing lies outside the reach of this universal

immanence of the Way.

The Net of Heaven has only wide meshes. They are wide, yet nothing

slips through them. 17

The 'immanence' of the Way in the phenomenal world must not be

taken in the sense that something completely alien cornes from

outside into the phenomenal world and alights on the things. To put

it in a different way, the phenomenal things are not moved by force

by something which is not of their own. On the contrary, the Way is

'immanent' in the sense that the things of the phenomenal world are

so many different forms assumed by the Way itself. And this must

be what Lao-tzu really means when he says that the Way is the

'Mother of the ten thousand things'. There is, in this respect, no

ontological discrepancy between the Way and the things that exist

in the world.

Thus, to say that the phenomenal things are as they actually are

by virtue of the activity of the Way is to say that they are what they

are by virtue of their own natures. Lao-tzu speaks in this sense of

'the natures - or Nature - of the ten thousand things' .18 It is

significant that the original word here translated as 'nature', tzu


jan, 19 means literally 'of-itself it-is-so'. Nothing is forced by any-

thing to be what it is. Everything 'is-so of-itself'. And this is possible


only because there is, as 1 have just said, no ontological discrepancy

between the immanent Way and the things of which it is the vital

principle. The very driving force by which a thing is born, grows up,

flourishes, and then goes back to its own origin - this existentill

force which everything possesses as its own 'nature' - is in reality

nothing other than the Way as it actualizes itself in a limited way in

everything.

The Way, in acting in this manner, does not force anything. This is

the very basis on which stands the celebrated Taoist principle of

'Non-Doing' (wu wei)2°. And since it does not force anything, each

of the ten thousand things 'is-so of-itself'. Accordingly the 'sacred

man' who, as we shall see la ter, is the most perfect image of the Way,

does not force anything.

Thus the 'sacred man' ... only helps the 'being-so-of-itself' (i.e.,

spontaneous being) of the ten thousand things. He refrains from

interfering with it by his own action. 21


To be cairn and soundless - that is the 'natural' (or 'being-so-of-

itself'). This is why a hurricane does not last all morning, and a


rainstorm does not last all day. Who is it that causes wind and rain?


Heaven and Earth. Thus, if even Heaven and Earth cannot perpetu-

ate (excessive states of affairs), much less can man (hope to succeed


in maintaining an 'unnatural' state )!22


404 Sufism and Taoism

This idea of the 'nature' or 'being-so-of-itself' of the existent things

leads us immediately to another major concept: Virtue (tê). 23 In fact


the tê is nothing other than the 'nature' of a thing viewed as some-

thing the thing has 'acquired'. The tê is the Way as it 'naturally' acts


in a thing in the form of its immanent ontological core. Thus a

Virtue is exactly the same as Nature, the only difference between

them being that in the case of the former concept, the Way is

considered as an' acquisition' of the thing, whereas in the case of the

latter the Way is considered in terms of its being a vital force which

makes the thing 'be-so of-itself'.

Everything, as we saw above, partakes of the Way (at the stage of


the One). And by partaking of the Way, it 'acquires' its own existen-

tial core. As Wang Pi says; 24 'The Way is the ultimate source of


ail things, whereas the Virtue is what all things acquire (of the

Way)'. And whatever a thing is, whatever a thing becomes, is due to

the 'natural' activity of its own Virtue.

It is characteristic of the metaphysical system of Lao-tzii that

what is here considered the 'natural' activity or Virtue of a thing is

nothing othenhan the very activity of the Way. The Way exercises

its creative activity within the thing in the capacity of the latter's

own existential principle, so that the activity of the Way is in itself

the activity of the thing. We encounter here something comparable

with Ibn 'Arabï's concept of the 'Breath or the Merciful' (al-nafas

al-ral)manï), or more generally, the concept of Divine Mercy

(rahmah), 25 which, issuing forth from the unfathomable depth of

the Absolute, spreads itself over the whole extent of possible Being

and brings into actual existence all the phenomenal things of the

world. It is interesting to note in this connection that in the Book of

Kuan-tzu - spuriously attributed to Kuan Chung, the famous


statesman of the 7th century B.C. - we find this significant state-

ment: 'Virtue (tê) is the Way's act of giving in charity' ,26 that is,


Virtue is the act of Mercy manifested by the Way toward all things.

And this act of Mercy is concretely observable, as Kuo Mo Jo says,

in the form of the 'bringing up, or fostering, the ten thousand

things'.

This conception completely squares with what Lao-tzii remarks

about the activity of Virtue in the following passage.

The Way gives birth to (the ten thousand things), the Virtue fosters

them, things furnish them with definite forms, 27 and the natural

impetus completes their development.

This is why none of the ten thousand things does not venerate the

Way and honor the Virtue. The. Way is venerated and its Virtue

honored not because this is commanded by somebody, but they are

naturally so. 28

Thus the Way gives them birth. The Virtue fosters them, makes them


The Gateway of Myriad Wonders 405

grow, feeds them, perfects them, solidifies 29 them, stabilizes them,30

rears them, and shelters them.

In this way, the Way gives birth (to the ten thousand things), and

daims no possession. It does great things, yet does not boast of it.

It makes (things) grow, and yet exercises no authority upon them.

This is what 1 would call the Mysterious Virtue. 31

We saw earlier how Lao-tzu 'provisionally' and 'by force' gives

'names' to the Way, that is, describes it by various attributes. In a


similar way, he distinguishes in Virtue several attributes or qual-

ities. And, accordingly, he refers to Virtue by different 'names', as if


he recognized the existence of various kinds of Virtue. The 'Mys-

terious Virtue' (hsüan tê) which we have just corne across is one of


them. Other 'names' are found in the following passage.

The 'high' Virtue (shang tê) looks like a valley, 32 as the purest white

seems spoiled.

The 'wide' Virtue (kuang tê) looks insufficient.

The 'firm' Virtue (chien tê) looks feeble.

The 'simple' Virtue (chih tê) 33 looks deteriorated.

Ail these 'names', however, do not designate different 'kinds' of

Virtue, no less than the different 'names' of the Way indicate the

existence of different kinds of Way. They simply refer to different

'aspects' which we can 'forcibly' distinguish in that which is properly

and in itself indetetminable. In this sense, and only in this sense, is

Virtue 'high', 'wide', 'firmly-established', 'simple', etc.

There is one point, however, which deserves special mention.

That is the distinction made in the Tao Tê Ching between 'high'

Virtue and 'low' Virtue. The distinction arises from the fact that

Virtue, representing as it does concrete forms assumed by the Way

as it actualizes itself in the phenomenal world, is liable to be affected

by 'unnatural', i.e., intentional, activity on the part of phenomenal

beings. Qui te ironically, Man, who is by nature so made as to be able

to become the most perfect embodiment of Virtue - and hence of

the Way - is the sole creature that is capable of obstructing the full

activity of Virtue. For nothing other than Man acts 'with intention'.


Things are naturally as they are, and each of them works in accord-

ance with its own 'nature'. Whatever they do is done without the


slightest intention on their part to do it. Man, on the contrary, may

'lower' his naturally given Virtue by his very intention to be a

perfect embodiment of the Way and to make his Virtue 'high' .35

A man of 'high' Virtue is not conscious of his Virtue.

That is why he has Virtue.

A man of 'low' Virtue tries hard not to lose his Virtue.

That is why he is deprived of Virtue. 36


406 Sufism and Taoism

The 'high' Virtue consists in Virtue being actualized completely and

perfectly in man when the latter is not even conscious of his Virtue.

Consciousness obstructs the natural actualization of the Way. And


in such a case, Virtue, which is nothing but the concrete actualiza-

tion of the Way, becomes imperfect and 'low'. For when a man is


conscious of Virtue, he naturally strives hard 'never to abandon' it.

And this very conscious effort hinders the free self-manifestation of

the Way in the form of Virtue.

Virtue in such a case is considered 'low', i.e., degenerate and

imperfect, because, instead of being perfectly united with the Way

as it should, it is somehow kept away from the Way, so that there is

observable a kind of discrepancy between the two.

A man of Great Virtue in his behavior follows exclusively (the

Command) of the Way .37

The 'low' Virtue, following as it does the command of human

intention as well as the Command of the Way, and not exclusively

the latter, is no longer Virtue as the most direct actualization of the

Way.

The foregoing discussion most naturally leads us to the problem of

Non-Doing (wu wei).

The Way is eternally active. lts activity consists in creating the ten

thousand things and then - in the particular form of Virtue - in

fostering them and bringing them up to the limit of their inner


possibility. This creative activity of the Way is really great. How-

ever, the Way does not achieve this great work with the 'intention'


of doing it. ·

Heaven is long lasting and Earth is long enduring. The reason why

Heaven and Earth are long lasting and long enduring is that they do

not strive to go on living. Therefore they are able to be everlasting.38

In his passage the Way is referred to as 'Heaven and Earth', that is,

the Way at the stage of Heaven and Earth. We already know the

metaphysical implication of this expression. The expression is here

in the proper place because it is precisely at this stage that the

creative activity of the Way is manifested. In the following passage,


Lao-tzu refers 'Heaven and Earth' back to their ultimate metaphys-

ical origin.


The Valley-Spirit is immortal. It is called the Mysterious Female. 39

The gateway of the Mysterious Female is called the Root of Heaven

and Earth. (The Way in these various forms) is barely visible, yet it

never ceases to exist. Unceasingly it works, yet never becomes

exhausted.40


The Gateway of Myriad Wonders 407

The Mysterious Female, Lao-tzii says, is unceasingly creative, yet it

never becomes exhausted because it 'does not do anything', i.e.,

consciously or intentionally. When we try hard to do something with

the definite intention of doing it, we may achieve that very thing

which we expect to achieve, but nothing else. The field of human

action is, therefore, always limited and determined in varying

degrees by consciousness and intention. The activity of the Way is of

a totally different nature from human action. For the Way acts only

by 'not acting' .

The Way is permanently inactive, yet it leaves nothing undone.41

Since, th us, the Way is not conscious of its own creative activity, it is

not conscious of the results of its activity either. The concept of the

Mysterious Virtue, to which reference was made a few pages back,

is based on this very idea. The Way, in this particular aspect, is

infinitely gracious to ail things. Its activity is extremely beneficial to

them. And yet it does not count the benefits and favors which it

never ceases to confer upon the things. Everything is done so

'naturally' - that is, without any intention on the part of the Way of

doing good to the things - that what is received by the things as

benefits and favors does not in any way constitute, from the point of

view of the Way itself, benefits and favors.

(The Way) gives birth (to the ten thousand things) and brings them

up.

It gives them birth, and y.et does not daim them to be its own

possession.

It works, yet does not boast of it. It makes (things) grow, and yet

exercises no authority upon them. This is what 1 would call the

Mysterious Virtue.42

The principle of Non-Doing -the principle of leaving everything to

its 'nature', and of doing nothing consciously and intentionally -


assumes special importance in the world-view of Lao-tzii in connec-

tion with the problem of the ideal way of life in this world. We shall


corne back to this concept in a la ter chapter. Here I shall be content

with quoting one more passage from the Tao Tê Ching, in which

Lao-tzu talks about Non-Doing in reference to both the Way and

the 'sacred man' atone and the same time. In this particular passage


the 'sacred man' is represented as having made himself so com-

pletely identical with the Way that whatever applies to the latter


applies to the former.

Therefore the 'sacred man' keeps to the principle of Non-Doing, and

practises the teaching of No-Words.

The ten thousand things arise (through its, or his, activity), and yet he

(or it) does not talk about it boastfully. He (or it) gives life (to the


408 Sufism and Taoism

things), and yet he (or it) does not claim them to be his (or its) own.

He (or it) works, and yet he (or it) does not boast of his (or its)

own work. He (or it) accomplishes his (or its) task, and yet he (or it)

does not stick to his (or its) own merit. He (or it) does not stick to his

(or its) own merit; therefore it never deserts him (or it).43

Thus the Way never makes a boast of its own activity. Whatever it

does, it does 'naturally', without the slightest intention of 'doing' it.

One may express the same idea by saying that the Way is totally

indifferent to both its creative activity and the concrete results it

produces. The Way does not care about the world it has created. In

one sense this might be understood as the Way giving complete

freedom to all things. But in another we might also say that the Way

lacks affection for its own creatures. They are simply left uncared- for and neglected.

With a touch of sarcasm Lao-tzu speaks of the Way having no

'benevolence' (or 'humaneness' ,jên). Thejên, as 1 have pointed out

earlier, was for Confucius and his disciples the highest of all for ethical values.

Heaven and Earth lack 'benevolence'. They treat ten thousand things

as straw dogs. 44

Likewise, the 'sacred man' lacks 'benevolence'. He treats the people

as straw dogs. 45

What Lao-tzu wants to assert by this paradoxical expression is that

the Great Way, because it is great, does not resort, as Confucians

do, to the virtue of jên in its activity. For the jên, in his eye, implies

an artificial, unnatural effort on the part of the agent. The Way does

not interfere with the natural course of things. Nor does it need to

interfere with it, because the natural course of things is the activity

of the Way itself. Lao-tzu would seem to be suggesting here that the

Confucianjên is not the realjên; and that the realjên consists rather

in the agent's being seemingly ruthless and jên-less.

There is another important point which Lao-tzu emphasizes very

much in describing the creative activity of the Way. That is the

'emptiness' or 'voidness' of the Way.

We have often referred to the conception of the Way as

'Nothing'. There 'Nothing' meant the absolu te transcendence of the

Way. The Way is considered 'Nothing' because it is beyond human

cognition. Just as a light far too brilliant for human eyes is the same

as darkness or lack of light, the Way is 'Nothing' or 'Non-Being'

precisely because it is plenitude of Being. The concept of' Nothing'

which is in question in the present context is of a different nature. It

concerns the 'infinite' creativity of the Way. The Way, Lao-tzu says,

can be infinitely and endlessly creative because it contains within

rr

If


I'

The Gateway of Myriad Wonders 409

itself nothing substantial. It can produce all things because it has

nothing definite and determined inside it. The Kuan-tzu clearly

reftects this idea when it says: 'Empty and formless - that is what is

called the Way' ,46 and 'The Heavenly Way is empty and formless' .47

For this idea Lao-tzu finds in the daily experience of the people

several interesting symbols. An empty vessel, for example:

The Way is an empty vessel.48 No matter how often you may use it,

you can never49 fi.Il it up. 50

It is a sort of magical vessel which, being forever empty, can never

be filled up, and which, therefore, can contain an infinity of things.

Looked at from the opposite side, this would mean that the 'vessel'

is infinitely full because it is apparently empty. Thus we corne back

exactly to the same situation which we encountered above in the

first of the two meanings of 'Nothing' with regard to the nature of

tbe Way. The Way, we saw there, is Nothing because it is too full of


Being - rather, it is Being itself - and because, as such, it is abso-

lutely beyond the reach of human cognition. Here again we find


ourselves in the presence of something which looks' empty' because

it is too full. The Way, in other words, is 'empty'; but it is not empty


in the ordinary sense of a thing being purely negatively and pas-

sively void. It is a positive metaphysical emptiness which is


plenitude itself.

Great fullness seems empty. But (its being, in reality, fullness is

proved by the fact that) wheli actually used, it will never be

exhausted. 51

The Way, in this particular aspect, is also compared to a bellows. It

is a great Cosmic Bellows whose productive activity is never

exhausted.

The space between Heaven and Earth is indeed like a bellows. It is

empty, but it is inexhaustible. The more it works the more cornes

out. 52

Lao-tzii in the following passage has recourse to more concrete

and homely illustrations to show the supreme productivity of

'emptiness'.

(Take for example the structure of a wheel). Thirty spokes share one

hub (i.e., thirty spokes are joined together round the center of the

wheel). But precisely in the empty space (in the axle-hole) is the

utility of the wheel.

One kneads clay to make a vessel. But precisely in the empty space

within is the utility of the vessel.

One cuts out doors and windows to make a room. But precisely in the

empty space within is the utility of the house. Thus it is clear that if

Being benefits us, it is due to the working of Non-Being.53


410 Sufism and Taoism

It is, I think, for this reason that the symbol of 'valley' plays such a

prominent part in the Tao Tê Ching. The valley is by nature hollow

and empty. And precisely because it is hollow and empty, can it be

full. Add to this the fact that the valley always occupies a 'low' place

- another important trait of anything which is really high, whether

human or non-human. The valley is thus an approprîate symbol for


the Way understood as the absolute principle of etemal creative-

ness, which is the plenitude of Being because it is 'empty', or


'Nothing'.

We have already quoted two passages in which Lao-tzu uses this

symbol in talking about the inexhaustible creative activity of the

Way.

The Valley-Spirit is immortal.54

The 'high' Virtue looks like a valley.55

The underlying idea is made more explicitly clear in another place

where Lao-tzu discusses the problem of anything being capable of

becoming truly perfect because it is (apparently) imperfect.

It is what is hollow that is (really) full. 56

Being 'hollow' and 'low' suggests the idea of 'female'. This idea too

has already been met with in the foregoing pages. In fact, the

emphasis on the feminine element in the creative aspect of the Way

may be pointed out as one of the characteristic features of Lao-tzu.

It goes without saying that, in addition to the idea of 'hollowness'

and 'lowliness', the 'female' is the most appropriate symbol of

fecundity.

The Way, for instance, is the Mother of the ten thousand things.

The Nameless is the beginning of Heaven and Earth. The Named is

the Mother of the ten thousand things.57

Ali things under heaven have a Beginning which is to be regarded as

the Mother of the world.

If one knows the 'mother', one thereby knows the 'child'. If, after

having known the 'child', one holds fast to the 'mother', one will

escape error, even to the end of one's life.58

The metaphysical implication of the Way being the Mother of ail

things and the things being her 'children' has been elucidated earlier

in the present chapter.

We have also quoted in this chapter in connection with another

problem a passage where mention is made of the 'Mysterious

Female'.

The Valley-Spirit is immortal. It is called the Mysterious Female. The

gateway of the Mysterious Female is called the Root of Heaven and

Earth. 59


.

.

·.

).'

The Gateway of Myriad Wonders 411

In the expression: Mysterious Female (hsüan p'in), we encounter

again the word hsüan60 which, as we sae above, is used by Lao-tzu in

reference to the Way as the unknown-unknowable metaphysical


Absolute, that is, the Way as it lies even beyond Being and Non-

Being.


The Mystery of Mysteries it really is! And it is the Gateway of myriad

Wonders. 61

It is remarkable, further, that in both passages the endless and


inexhaustible creativeness of the Way is symbolized by the 'gate-

way' (mên). 62 And this clearly indicates that the 'gateway of the


Mysterious Female' is exactly the same thing as the 'gateway of

myriad Wonders'. The Absolute in its active aspect is symbolically

imaged as having a 'gateway', or an opening, from which the ten

thousand things are sent out to the world of Being. The image of the

'female' animal makes the symbol the more appropriate to the idea

because of its natural suggestion of fecundity and motherhood.


As I pointed out earlier, the image of the 'female' in the world-

view of Lao-tzu is suggestive, furthermore, of weakness, humble-

ness, meekness, stillness, and the like. But, by the paradoxical way


of thinking which is peculiar to Lao-tzu, to say that the 'female' is

weak, meek, low, etc. is precisely another way of saying that she is

infinitely strong, powerful, and superior.

The female always overcomes the male by being quiet. Being quiet,

she (always) takes the lower position. (And by taking the lower

position, she ends by obtaining the higher position) 63

As is clear from these words, the weakness of the 'female' here

spoken of is not the purely negative weakness of a weakling. It is a


very peculiar kind of weakness which is obtained only by overcom-

ing powerfulness. It is a weakness which contains in itself an infini te


possibility of power and strength. This point is brought into the

focus of our attention by what Lao-tzu says in the following passage,

in which he talks about the basic attitude of the 'sacred man'. Since,


as we know, the 'sacred man' is for Lao-tzu the perfect per-

sonification of the Way itself, what is said of the former is wholly


applicable to the latter. It is to be noticed that here again the image

of the 'female' is directly associated with that of the 'valley'.

He who knows the 'male', yet keeps to the rôle of the 'female', will

become the 'valley' of the whole world.

Once he has become the 'valley' of the whole world, the eternal

Virtue64 will never desert him65

And it is evidently in this sense that the following statement is to be

understood:


111


:1111

I

l 1

! 1


412 Sufism and Taoism

'Being weak' is how the Way works. 66

We have been in what precedes trying to describe the ontological

process - as conceived by Lao-tzu - of the ten thousand things

coming out of the 'gateway' of the' Absolute. 'The Way begets One;

One begets Two; Two begets Three. And Three begets the ten

thousand things' .67 The ten thousand things, that is, the world and

ail the things that exist therein, represent the extreme limit of the

ontological evolution of the Way. Phenomenal things, in other

words, make their appearance at the last stage of the Descent of the

Way. From the point of view of phenomenal things, their very

emergence is the perfection of their own individual natures. For it is

here that the Way manifests itself - in the original sense of the

Greek verb phainesthai - in the most concrete forms.

This, however, is not the end of the ontological process of Being.

As in the case of the world-view of Ibn the Descent is

followed by the reversai of the creative movement, thatïs, Ascent.

The ten thousand things, upon reaching the last stage of the

descending course, ftourish for a while in an exuberance of colors

and forms, and then begin to take an ascending course back toward

their original pre-phenomenal form, that is, the formless Form of

the One, and thence further to 'Nothing', and finally they disappear

into the darkness of the Mystery of Mysteries. Lao-tzu expresses

this idea by the key term: fu, 68 or Return.

The ten thousand things ail arise together. But as 1 watch them, they

'return' again (to their Origin).

Ail things69 grow up exuberantly, but (when the time cornes) every

one of them 'returns' to its 'root'.

The Return to the Root is what is called Stillness. lt means returning

to the (Heavenly) Command (or the original ontological allotment of

each). 70


The Return to the Heavenly Command is what is called the Unchang-

ing.11


And to know the Unchanging is what is called Illumination.72

The plants grow in spring and summer in full exuberance and

luxuriance. This is due to the fact that the vital energy that lies in

potentia in their roots becomes activated, goes upward through the

stems, and at the stage of perfection becomes completely actualized

in the form of leaves, ftowers, and fruits. But with the advent of the

cold season, the same vital energy goes down toward the roots and

ends by hiding itself in its origin.73

Lao-tzu calls this final state Stillness74 or Tranquillity. We have

noticed above that 'stillness' is one of his favorite concepts. And it is

easy to see that this concept in its structure conforms to the general

pattern of thinking which is typical of Lao-tzu. For the 'stillness' as


The Gateway of Myriad Wonders 413

understood in terms of the present context is not the stillness of


death or complete lifelessness. The vital energy hidden in the dark-

ness of the root is actually motionless, but the root is by no means


dead. It is, rather, a stillness pregnant with infinite vitality. Exter-

nally no movement is perceptible, yet internally the incessant


movement of eternal Life is carried on in preparation for the coming

spring.

Thus the creative activity of the Way forms a cyclic process. And

being a cyclic process, it has no end. It is an eternal activity having

neither an initial point nor a final point.

We have also to keep in mind in understanding this idea another

typical pattern of Lao-tzu's thinking, which we have encountered

several times. I am referring to the fact that Lao-tzu often describes


a metaphysical truth in a temporal form. That is to say, his descrip-

tion of a metaphysical truth in terms of time (and space) does not


necessarily indicate that it is, in his view, a temporal process.

The emanation of the ten thousand things out of the womb of the

Way and their Return to their original source is described in the Tao

Tê Ching in a temporal form. And what is th us described is in fact a

temporal process.

Returning is how the Way moves.

Being weak is how the Way works.

The ten thousand things under Heaven are born out of Being. And

Being is born out of Non-Being.75

But in giving a description of the process in such a form, Lao-tzü is

trying to describe at the same time an eternal, supra-temporal fact

that lies over and above the temporal process. And looked at from

this second point of view, the Return of the phenomenal things back

to their origin is not something that happens in time and space.

Lao-tzu is making a metaphysical statement, referring simply to the

'immanence' of the Way. Ali the phenomenal things, from this point

of view, are but so many forms in which the Way manifests itself

concretely - phainesthai. The things are literally phainomena. And

since it is the Way itself that 'uncovers itself' or 'reveals itself' in

these things, it is 'immanent' in each of them as its metaphysical

ground. And each of the things contains in itself its own source of

existence. This is the metaphysical meaning of the Return. As we

have seen above, the Way in this particular form is called by Lao-tzu

tê or Virtue.


Notes

1. ao J!! (See btftftlt.!i IJ!!, i!&J IJ!!, a&.


414 Sujism and Taoism

2. Tao Tê Ching, LXII.

3. ibid., I, quoted and explained toward the end of the preceding chapter.

4. For the significance of this classification, see Chapter 1.

5. Here again Chuang-tzu describes the situation in chronological order, in the form

of historical development. But what he really intends to describe thereby is clearly a

metaphysical fact having nothing to do with the 'history' of things. The situation

referred to by the expression: 'before the creation of the world', accordingly, does

not belong to the past; it directly concerns the present, as it did concern the past and

as it will continue to concern the future forever.

6. In interpreting this opening sentence of the passage 1 follow Lin Yün Ming

(of the Ch'ing Dynasty, ad /oc.: l•f;J,l•f;J. j1jft.Z.Mîf;Jtl?.. 1!!H!UL


who punctuates it:


The ordinary reading represented by Kuo Hsiang articula tes the sentence

in a different way: 1!!fifl which may be translated as: 'Before the

creation of the world there was Non-Being. There was (then) no Being, no Name'.

7. tê, This is, as we shall see, one of the key terms of Lao-tzu. The word tê literally

means 'acquisition' or'what is acquired', that is, the One as 'acquired' by each of the

existent things. This part of the semantic structure of the word is admirably clarified

by the explanation which Chuang-tzu bas just given in this passage.

8. ming, âP", 'command' or 'order'; to be compared with the Islamic concept of amr

'(Divine) Command'. The corresponding concept in Chinese is often expressed by

the compound t'ien ming, meaning' Heavenly Command'. The underlying idea is that

everything in the world of Being is what it actually is in accordance with the

Command of the One. Ali things participa te in the One and' acquire it', but each of

them 'acquires it in its own peculiar way. And this is the reason why nothing is exactly

the same in the whole world, although ail uniformly owe their existence to the One.

Ali this would naturally lead to the problem of 'predestination', which will be

elucidated in a later context.

9. i.e., the Cosmic element which is 'shadowy', dark, negative, and passive.

10. i.e., the 'sunny', light, positive element.

11. Tao Tê Ching, XLII.

12. Tao Tê Ching, 1.

13. ibid., Lli.

14. fi, which is the same as IR ( l'Jllti!li: lfiaHUf. M. !UEH!?.J).

15. li;, which, according to the Shuo Wên, means to 'take a rest' (lit .@.tl?.J).

16. Tao tê Ching, XXXIX.

17. op. cit., LXXIII.

18. ibid., LXIV.


The Gateway of Myriad Wonders

19. t'.l?&.

20. The concept will be explained in more detail presently.

21. op. cit., LXIV.

22. ibid., XXIII.

23. See above, note 7.


415


24. :::UP.l (3rd. century A.D.); ad LI: See also bis

words: -m-1f ad XXXVIII.

25. See Part One, Chapter IX.

26. ( 'lf-f, ·CAt:rm, J::: ). For the interpretation of the last word, 1f (shê), see

Kuo Mo Jo's remark in the Peking edition of the Kuan-tzu 1965, vol. I,

pp. 642-644. He says: ""fJti'\

Way acts, but its figure is invisible. lt gives in charity, but its Virtue is invisible')

27. i.e., being fostered by Virtue, they grow up and become 'things' each having a

definite form.

28. 13?&.

29. •=•*6 or •=fJf meaning to 'crystallize' into a definite

form.

30. ifi, to l/MftJ).

31. op. cit., LI.

32. 'Valley' is a favorite symbol of Lao-tzu, which he uses in describing the

nature of the Way and the nature of the 'sacred man'.

33. The standard Wang Pi edition reads: Following Liu Shih P' ei

who argues:

I read:


34. op. cit., XLI.

35. The idea here described is comparable with what Ibn' Arabi observes about Man

being situated in a certain sense on the lowest level on the scale of Being. Inanimate


things have no 'ego'. That makes them obedient to God's comrnandrnents uncondi-

tionally; that is to say, they are exposed naked to God's activity upon thern, there


being no hindrance between thern. The second position is given to the plants, and the

third to the animais. Man, because of bis ReasoQ, occupies in this respect the lowest

place in the whole hierarchy of Being.

36. op. cit., XXXVIII.

37. ibid., XXI.

38. ibid., VII.


1:1•11


111111


416 Sufism and Taoism

39. The symbol, meaning of the 'Valley' and 'Female' will be elucidated presently.

40. op. cit., VI.

41. op. cit., XXXVII.

42. ibid., X. The same sentences are found as part of LI which I have already quoted.

43. ibid., II.

44. Straw dogs specially prepared as offerings at religious ceremonies. Before the

ceremonies, they were treated with utmost reverence. But once the occasion was

over, they were thrown away as waste material and trampled upon by the passers-by.

45. op. cit., V.

46. mlzmJ. The second word of this sentence according to the commonly

accepted reading is 1RÇ ( r Ji11RÇ1RÇM J etc.). That this is wrong has been established by the

editors of the Peking edition (See above, Note, 26), vol. II, pp. 635-636.

47. ibid.


48. ml'iti. As Yü Yüeh rightly observes, the character l'if! stands for.:!:. which, accord-

ing to the Shuo Wên, means the emptiness of a vesse!. (il({W VIII: lüQ>t lillffil,


fil, ...... r* riti9J\'i'f'Fl1JJ).

49. must be emended to ;;_-meaning'for anextremely long time', i.e., 'forever' -

on the basis of the reading of a Tang inscription (htfi:•fi<r.: see again Yü

Yüeh, ibid.

50. op. cit., IV.

51. ibid., XLV, l*Etfüif!J. Concerning the character l'if!, see above, Note 49.

52. ibid., V.

53. ibid., XI.

54. op. cit., VI.

55. ibid., XLI.

56. ibid., XXII.

57. ibid., I, quoted above.

58. ibid., LU, quoted above.

59. ibid., VI.

60. Â.

61. op. cit., 1. See above, p. 113.


r

The Gateway of Myriad Wonders 417

62.

63. op. cit., LXI.

64. Note again the use of the word ch'ang whose meaning in this context has

been explained earlier; see Chapter VII, Note 9. The ch'ang tê, in accordance with

what we have established above is synonymous with 'high' Virtue. See in particular

Tao Tê Ching, XLI, in which the 'high' Virtue is associated with the image of a

'valley': 'The high Virtue looks like a valley'.

65. op. cit., XXVIII.

66. ibid., XL.

67. ibid., XLII.

68. {l.

69. Here the ten thousand things that grow up with an amazing vitality are compared

to plants that vie with one another in manifesting their vital energy in spring and

summer.


70. ming, 1fP For a provisional explanation of t'ien ming (Heavenly Com-

mand), see above, Note 8.


71. ch'ang, 'M'.

72. ming IY:l. The epistemological structure of the experience of Illumination has


been fully elucidated in Chapters VI and V in accordance with what is said concern-

ing it in the Book of Chuang-tzu. The passage here quoted is from the Tao Tê Ching,


XVI.

73. This part of my explanation is an almost literai translation of the comment upon

the passage by Wu Ch'êng (of the Yüan Dynasty, ): 1§§,

1:.*mï , ;fiBllJ, f?\HIJ1:.-!3l:&ii,

. i&B{liPJ.

74. ching, 1fP.

75. op. cit., XL.

Toshihiko Izutsu Sufism And Taoism P2.Ch07 VII The Way

SUFISM AND TAOISM: A Comparative Study of Key Philosophical Concepts

by Toshihiko Izutsu 1983

First published 1983 by Iwanami Shoten, Publishers, Tokyo
This edition is published by The University of California Press, 1984,
Rev. ed. of: A comparative study of the key philosophical concepts in Sufism and Taoism. 1966-67.

=====

Contents

Preface by T. Izutsu
Introduction


Part II - Lao-Tzii & Chuang-Tzu

I Lao-Tzu and Chuang-Tzu
II From Mythopoiesis to Metaphysics
III Dream and Reality
IV Beyond This and That
V The Birth of a New Ego
VI Against Essentialism
VII The Way
VIII The Gateway of Myriad Wonders
IX Determinism and Freedom
X Absolute Reversai of Values
XI The Perfect Man
XII Homo Politicus

Part III - A Comparative Reftection 

I Methodological Preliminaries
II The Inner Transformation of Man
III The Multistratified Structure of Reality
IV Essence and Existence
V The Self-evolvement of Existence
===
VII The Way

Up to this point we have been following the footprints of Chuang-
tzu as he tries to describe analytically the process by which a vision
of the Absolute is revealed to the Taoist Perfect Man
opening up in
his mind a new vista of the whole world of Being which is totally
different from, and radically opposed to, that shared by ordinary
men on the level of common sense. 
In so doing we have discarded Lao-tzu except in a few places. 
Nor have we analyzed in a systematic
manner the philosophical thought expressed in the Tao Tê Ching.

We have adopted this course for several reasons, the most impor-
tant of them being that 
---
Chuang-tzu, as 1 have pointed out a number
of times, is vitally interested in describing the epistemological
aspect of the problem of the Tao

while Lao-tzu is almost exclusively interested in giving the result of the experience of the Absolute, i.e., what comes after, and out of, that experience.
---
We have seen in the preceding chapter how Chuang-tzu submits
to an elaborate theoretical analysis the process of the graduai
development of the human mind toward a Taoist perfection. 

He
attempts to give an accurate description of the Taoist variety of
metaphysical or spiritual experience by which man' ascends' toward
the Absolute until he becomes completely unified with it. 

Certainly,
Chuang-tzu is equally interested in the 'descending' movement of
the mind, from the state of ekstasis back to the level of daily
consciousness, that is, from the stage of the absolute Unity back to
that of 'essential' Multiplicity. 

But even then, his description of the
Descent is epistemological as well as ontological. 
That is to say, his
description is made so that to each objective stage of Being there
corresponds a subjective stage of spiritual experience, so that the
ontological system, in the case of Chuang-tzu, is at the same time a
complete epistemological system, and vice versa. 

Moreover, it is
typical of Chuang-tzu that these two aspects are so completely fused
together that it is at times difficult for us to decide whether a given
passage is intended to be a description of the subjective side of the
matter or of the objective, ontological structure of things. 
The 'sitting in oblivion' is an example in point.

376

Lao-tzu, on the contrary, does not seem to be very much
interested in the experiential stages which precede the ultimate
vision of the Absolute. 
He does not take the trouble to explain how
and by what process we can obtain the vision of the Absolute. 

He seems to be more interested in the questions: 
(1) What is the Absolute, i.e., the Way?; and 
(2) How is the 'sacred man' expected to behave in ordinary circumstances of social life on the basis of his vision of the Way? 

From the very outset he utters his words in the name of the Absolute, as a representative of those who have already attained to the highest stage of Taoist perfection. 

Behind the pages of the Tao Tê Ching we feel the presence of a man who has experienced the most intimate union with the Absolute, who, consequently knows
what the Absolute is.

Quite abruptly Lao-tzu sets out to talk about the Way. 
He tries to impart tous his personal knowledge of the Absolute, and his strange
- so it seems to common sense understanding -vision of the world.


If it were not for Chuang-tzu, we would hardly be able to know for sure what kind of experiential background this extraordinary vision of the world has as its unstated 'prehistory'. 
This is why we have up till now intentionally refrained from turning systematically toward an analysis of Lao-tzu's thought, and confined ourselves to the task
of clarifying this 'prehistory' in the light of what Chuang-tzu says
about it.

But the particular situation which we have just mentioned con-
cerning Lao-tzu's basic attitude would seem to suggest that the Tao Tê Ching is the best possible thing for us to have recourse to, if we want to obtain a clear understanding of the Taoist conception of the Absolute, its reality and its working.

 As we shall realize immediately, the Absolute as conceived by Lao-tzu and Chuang-tzu is by its very nature beyond all verbal description. Despite that, Lao-tzu does endeavor to describe, at least symbolically, this ineffable Something. 

And he succeeds marvellously. In point of fact, the Tao Të Ching is a remarkable work in that it attempts to delineate to the utmost limit of possibility the Absolute which is essentially indescribable. 
This is why we shall be greatly dependent in the present chapter upon this book for elucidating the metaphysical structure of the Absolute. .

We must remark, however, that here again, Lao-tzu does not explain how and why it is ineffable, and indescribable. 

He simply states that the Way is 'nameless', 'formless', 'imageless', 'invisible',
'inaudible', etc., that it is 'nothing' (wu wu) 1 or Nothing (wu) 2 • 
As to the psychological or logical process by which one reaches this
conclusion, he says nothing positive. 
377
This process is clarified in an interesting way by Chuang-tzu in a passage which
bears ample witness to his being an excellent dialectician. 
Let us begin by reading the passage in question as an illuminating
theoretical introduction to Lao-tzu' s conception of the Absolute.

Chuang-tzu is keenly conscious of the fact that the Way, or the
Absolute in its absoluteness, defies all verbalization and reasoning;
that, if brought down to the level of language, the Way will immediately and inevitably turn into a concept. As a concept, even the Absolute is exactly in the same rank as any other concept. He makes this observation the starting-point of his argument. People, he says, distinguish between 'right' and 'wrong' in all matters and thus take the position of there being a fundamental distinction between 'right' and 'wrong'. 

Chuang-tzu, on his part, puts forward the thesis that there is no distinction between 'right' and 'wrong' .3 Ordinary people and Chuang-tzu are in this respect diametrically opposed to each other. And yet, he goes on to say, as a logical proposition, 'there-is-no-distinction-between-right-and-wrong' is no less a logos4 than the opposite proposition: 'there-is-a-distinction-between-right-and-wrong'. In this respect, both belong to one and the same category .5

In reality, the two propositions refer to two completely different
levels of discourse. The difference, as we already know, cornes out
only when one realizes that the positive statement is a statement
typical of the empirical level of discourse, while the negative one is
orginally intended to represent the ontological 'chaotification'
which is experienced by the Perfect Man in the moments of his
ecstatic union with the Absolute. As an expression of this original
experience, the statement is not a logical proposition except in its
outward form. But as long as it does have a logical form, it is a logical
proposition; and as such, it does not properly represent the unique

experience of 'chaotification', being as it is nothing but the con-
tradictory of the proposition: 'there-is-a-distinction-between-
right-and-wrong'. If such is the case, could there be any other

attitude for us to take than maintaining a complete silence? 'Despite
this', he says, 'I would dare to discuss the problem (on the logical or
conceptual lev el).' With these preliminary remarks, he sets out to
develop an extremely interesting argument in the following way.
The argument, in brief, establishes that the Absolute in its original
absoluteness is conceptually the negation-of-negation-of-negation,
that is, the negation of the Absolute's being Nothing which, again, is
the negation of Being. And that is the furthest limit to which our
logical thinking can go in its venturesome attempt at grasping the
Absolute on the level of concepts.378


We have seen in the preceding chapter how Chuang-tzu, in
describing the stages of the spiritual development of 'sitting in 
oblivion', mentions as the ultimate limit of ecstatic cognition the
view that 'nothing has ever existed from the very beginning'.
What is the ultimate limit of Knowledge? It is the stage represented
by the view that nothing has ever existed from the very beginning.
This is the furthest limit (of Knowledge), to which nothing more can
be added. 6
'Nothing has ever existed from the very beginning' appearing in this
quotation is the key-phrase for the right understanding of the
passage we are going to read. 7 lt is important to keep in mind,
however, that in this latter passage we are no longer concerned with

the epistemological question of the utmost limit of human cogni-
tion. Our problem here is essentially of a metaphysical nature. For it

concerns the ultimate origin of Being, or of the Universe. The
'beginning' here in question means the beginning point of the world
of Being. Whenever we think logically of the formation of the world
of Being, we have to posit a 'beginning'. Our Reason cannot con-
ceive of the world of Being without imagining a point at which it
'began' to exist.

So we posit Beginning. (But the moment we posit Beginning, our
Reason cannot help going further back and) admit the idea of there
having been no Beginning. (Thus the concept of No-Beginning is
necessarily established. But the moment we posit No-Beginning, our
logical thinking goes further back by negating the very idea which it
has just established, and) admits the idea of there having been no
'there-having-been-no-Beginning'. (The concept of 'No-No-
Beginning' is thus established.)

The concept of Beginning, i.e., the initial point of the whole world of
Being, is but a relative concept. lt can be conceptually pushed
further and further back. But no matter how far we may push it
back, this conceptual process does not reach an end. In order to put
a definite end to this process we have to transcend it atone stroke by
negating the Beginning itself. As a result, the concept of No-
Beginning is obtained.

However, the concept of No-Beginning is, again, a relative one,
being as it is a concept that subsists only by being opposed to that of
Beginning. In order to remove this relativity and attain to the
absolute No-Beginning, we have to transcend the No-Beginning
itself by negating it and establishing No-No-Beginning. The

No-No-Beginning - which must be articulated as No-[No-
Beginning] - is, however, a concept whose real significance is dis
closed only to those who are able to understand it as signifying a
metaphysical state of affairs which is to be grasped by a kind of
metaphysical intuition. 379

And this would seem to indicate that No-No-Beginning, although it is something that has been posited by Reason, lies beyond the grasp of all logical reasoning.
In the same manner, (we begin by taking notice of the fact that) there
is Being. (But the moment we recognize Being, our Reason goes
further back and admits that) there is Non-Being (or Nothing). (But
the moment we posit Non-Being we cannot but go further back and
admit that) there has not been from the very beginning Non-Being.
(The concept of No-[Non-Being] once established in this way, the
Reason goes further back and admits that) there has been no 'there-
having-been-no-Non-Being' (i.e., the negation of the negation of
Non-Being, or No-[No Non-Being]).

This concept of No-[No Non-Being] or No-No-Nothing represents
the ultimate logical stage which is reached by our negating - i.e.,
transcending - the negation itself of the opposition of Being and
Non-Being. This is the logical and conceptual counterpart of the
Way or the metaphysical Nothing which is nota simple 'nothing',

but a transcendent Nothing that lies beyond bath 'being' and 'non-
being' as ordinarily understood.

We have thus seemingly succeeded in conceptualizing the Way as
an absolutely transcendent Nothing. However, does the Absolute
th us conceptualized mirror faithfully the reality of the Absolu te? To
this question, we can say neither Yes nor No. As in the case of the
concept of No-No-Beginning, we must remark that the concept of
No-No-Nothing does justice to the reality of the Absolute only

when we transcend, in understanding it, the sphere of logical think-
ing itself into that of ecstatic or mystic intuition. But when we do so,

the concept of No-No-Nothing will immediately cease to be a
concept. And we shall end up by realizing that all the logical
reasoning that has preceded has in reality been futile and of no use.
If, on the contrary, we refuse to transcend the lev el of reasoning, the
concept of No-No-Nothing will remain for ever an empty concept
devoid of all positive meaning and, therefore, in no position to do
justice to the reality of the Absolu te. Thus, either way, the concep-
tualizing activity of the mind proves powerless in grasping the
Absolute as it really is.

(When Reason begins to be active), ail of a sudden we find ourselves
confronted with 'being' and 'non-being'. (Since, however, these are
relative concepts in the sense that 'being' at this stage turns into
'non-being' at the next stage, and so on and so forth), we can never
know for sure which is really 'being' and which is really 'non-being'.
Now 1 have just established something (that looks) meaningful, (i.e.,
1 have established the Absolute as No-No-Nothing). But 1 do not
know whether 1 have truly established something meaningful or
whether what 1 have established is, after ail, nothing meaningful.

380 S

At this point, Chuang-tzu suddenly changes the direction of his
thinking and tries another approach. This time he turns to the aspect
of Unity which, as we have seen earlier, is one of the most salient
features of the Absolute. But before discussing the problem on the
lev el of logical reasoning, he reminds us by way of caution of what is
to be understood by the statement that the Absolute is 'one'. The
Absolute, he says, is 'one' as a coincidentia oppositorum. We have
already examined in Chapter IV Chuang-tzu's position conceming
this problem. The key-term is 'equalization' of all things in the
Absolute.


The Way or the Absolute, according to Chuang-tzu, is the
metaphysical state of Heavenly Equalization, that is, the absolute
One which 'equalizes' all oppositions and contradictions. At this
stage, the smallest is at the same time the biggest, and a moment is
eternity.
(The state of Heavenly Equalization defies common sense and
reason, for we admit at this stage that) there is in the world nothing
bigger than the tip of a hair of an animal in autumn, while Mount Tai
(which is usually mentioned as an example of a very big thing) is
considered extremely small. No one lives longer than a child who dies
before coming of age, while P'êng Tsu (who is related to have lived
800 years) is considered to have died young. Heaven and Earth
endure for the sa me length of time as 1 do (i.e., the eternal duration of
Heaven and Earth is equivalent to the momentary duration of my
individual existence in this world). And the ten thousand things are
exactly the same as my own self.
Thus, from the viewpoint of Heavenly Equalization, all things
become reduced to a single unity in terms of both time and space.
How does logical reasoning grasp such an absolu te Oneness? That is
the question we are faced with now.
AU things (at this stage) are absolutely 'one'. But if so, how is it
possible for us to say something? (i.e., Since all things are absolutely
'one', there is no longer anything whatsoever opposed to anything
else whatsoever. And since there is no opposition, it is meaningless
even to say: 'one').
(But in order to reason, 1 have to posit something). So 1 have said:
'one'. But how could 1 judge that (it is, or they are) 'one' without
explicitly positing the term (i.e., word or concept: 'one')? However,
(the moment 1 posit the term 'one'), the (original) 'one' (i.e., the
absolu te One which is a coincidentia oppositorum) and the term (or
concept of) 'one' necessarily make 'two'. (This would mean that the
least amount of reasoning makes the original One split itself into Two
and thus produces dualism.)
Then, these 'two' (i.e., the two-term judgment: 'The Way is One')
together with the 'one' (i.e., the absolute One which is prior to any
judgment) make 'three'.
381

And from this point on the process ex tends endlessly, so much so that
even a talented mathematician will not be able to count out the
number, much Jess ordinary people.
If, in this way, moving from Non-Being to Being leads us inevitably to
(at least) 'three', where shall we get if we move from Being to Being
(i.e., if, instead of starting from the absolu te One, we take a relativist
point of view and begin to pursue the individual things which go on
being endlessly diversified)? Better not to make any move (i.e.,
better not to exercise reasoning concerning the Absolute and the
things). Let us content ourselves with abiding by the (great) Yes
(which transcends ail oppositions and contradictions, and leaves
everything as i t is) !
Thus after developing an elaborate reasoning on the nature of the
Absolute, Chuang-tzii, ironically enough, ends by asserting the
futility of reasoning. He advises us to abandon all logical thinking
about the Absolute and to remain immersed ecstatically in the
absolute intuitive Knowledge. For only by doing so can we hope to
be in direct contact with the absolute One.
Thus the highest stage of Knowledge is remaining motionless in what
cannot absolutely be known (by reasoning). Is there anyone who
knows the Word which is no longer a 'word'? Is there anyone who
knows the Way which is not even a 'way'? If there is a man who knows
such a thing, he deserves to be named the 'Treasury of Heaven' (i.e.,
he who is in possession of the key to the limitless treasure house of
Being. Nay, he is the same as the 'treasury' itself). (The Treasury of
Heaven with which such a man is completely identical and unified is
like an unbounded ocean); no matter how much you pour water into
it, it will never become full; and no matter how much you dip up
water therefrom, it will never run dry. And no body knows how and
from where all these (limitless) things corne into being.
It is the Knowledge of such a man that is properly to be called the
'shaded Light'.
Thus by following step by step Chuang-tzu's argument we have
been led to the conclusion that the Way or the Absolute in its
ultimate reality transcends all reasoning and conceptualization.

This conclusion forms the starting-point for the metaphysical think-
ing of Lao-tzii. As 1 remarked at the outset of this chapter, Lao-tzu

does not take the trouble of explaining the logical or epistemologi-
cal process which underlies his metaphysical system. But we are

now in a position to understand the background against which this
metaphysics must be set.
Qui te naturally, the metaphysics of Lao-tzu begins by mentioning
negative attributes of the Way. The Way, to begin with, is
'nameless' .8

382

The Way in its absolute reality (ch'ang) has no name. 9
Interminably continuous like a thread, no name can be given to it. 10
The Way is hidden and nameless. 11
That the Way is 'nameless' implies that the very name 'Way' (tao) is
nothing other than a makeshift. Lao-tzü forcibly calls it 'Way'
because without naming it he cannot even refer to it. This fact is
clearly indicated by the very famous opening sentence of the Tao Tê
Ching.
The 'way' which can be designated by the word 'way' is not the real' 2
Way.
The 'name' which can be designated by the word 'name' is not the
real 12 Name.'3
It is interesting and important to remark that this passage, besides
being a clear statement to the effect that the Absolute is 'nameless',
is designed to be an implicit criticism of Confucian realism. The
'way' which is here said to be not the real Way is the human (or
ethical) 'way' as understood in the Confucian school. And the
'name' which is said to be not the real Name refers to the so-called
'names' of the Confucianists, su ch as' benevolence', 'righ teousness',
'wisdom', etc., which the Confucianists consider cardinal virtues.
Asto the meaning of the word 'way' (tao) as it was originally used

by Confucius himself and his circle, authentic information is fur-
nished by the Lun Yü ('The Analects'). Entering into the fine details

of the problem would lead us too far beyond the scope of the present
study. Here I shall confine myself to giving a few examples just to
clarify the most essential characteristics of the Confucian concept of
tao.
Master Yu (one of the disciples of Confucius) once remarked: Those
who are by nature filial and fraternal (i.e., those who behave with an
inborn goodwill toward their parents and eider brothers) at home are
seldom inclined (in public life) toward comporting themselves
against the will of their superiors. And (of th ose who do not comport
themselves against the will of their superiors) none, indeed, has ever
wanted to stir up confusion (in society).
(The observation of this fact makes us realize that) the 'princely man'
should strive (to establish) the root, for the root once established, the
'way' (tao) will naturally grow up. The right attitude toward parents
and eider brothers may, in this respect, be considered the root of
'benevolence' (or 'human love'). 14
It is contextually clear that the 'way' in this passage means the
proper ethical attitude of man toward his brethren in society. The
argument is typical of Confucianists. 383

It recognizes man's inborn
goodwill toward those closest in blood as the 'root' or 'origin' of


human morals. This inborn goodwill, when expanded into a univer-
sal goodwill toward all fellow-members of society, turns into the

highest principle of ethical conduct, the 'way', as exemplified by the
virtue of 'benevolence'.
Clearly, the conceptual structure of the argument is based on the
terms 'filial piety', 'fraternal respect', and 'benevolence'. The word
'way' is mentioned almost in a casual way. It is not even a key term
in the real sense of the word.
The Master (Confucius) said: 0 Shên, 15 my 'way' is a unity running
through (all forms of my behavior). Master Tsêng respectfully
replied: Yes!
When the Master left the place, the other disciples asked (Master
Tsêng) saying: What did he mean?
Master Tsêng said: Our Master's 'way' consists in 'loyalty' (i.e., being
loyal or faithful to one's own conscience) and, 'kindness' (i.e., being
thoughtful for others, as if their problems were one's own). 16
In this passage, the 'way' means again the leading principle of
ethical conduct. By the statement: 'my way is a unity running
through' Confucius means to say that although his behavior appears
concretely in various forms, there underlies them all a unique
ethical principle. The 'way', in other words, is here the unifying
principle of all forms of moral conduct.
The Master said: In case the 'way' prevails in a state, you may be
daring in both speech and action. But in case the 'way' does not
prevail, you may be daring in action, but you should be reserved in
speech. 17
Confucius often speaks of the 'way' prevailing in astate - or more
literally 'a state's possessing the way' .18 What is meant by the word
in such contexts is too clear to need elucidation.
The Master said: The 'way' of the 'princely man' is (manifested) in
three (forms). But I myself am equal to none of them. He who is

really virtuous does not worry. He who is really wise is never per-
plexed. He who is really bold does not fear.

Master K'ung (one of the disciples of Confucius) said: Master, these
precisely are your own 'way'! 19

The interpretation of the word tao may vary more or less in accor-
dance with contexts, but the fondamental meaning is observable in

all the uses of the word. It means the right or proper 'way' of acting
in social life. The 'way' for Confucius is the highest principle of
ethical conduct.
It would be going too far to assert that this Confucian concept of
the 'way' is exclusively human. For, although it is essentially human
and ethical in its concrete manifestation, the concept would seem to
have in the moral consciousness of Confucius something cosmic as
its metaphysical core. 384

The 'way' in its original metaphysical form is  the all-pervading supreme law of Being. The supreme law govern-
ing the working of the universe in general, and governing man as a
part of the whole universe in particular, is called 'way' when it is
comprehended by, or reftected in, the consciousness of man. The
highest principle of ethical conduct is, in this sense, nothing other
than a particular manifestation of the universal law of Being in the
form of the supreme law governing the right forms of human life.
The principle of ethical conduct is, for Confucius, by no means a
man-made rule, or set of rules, regulating from outside the behavior
of man. It is a reftection in the human consciousness of the highest
law of the universe. And as such, it is the 'internalized' cosmic law
regulating human behavior from within.
Thus to know the 'way' does not consist merely in learning the
formai mies of good manners and correct behavior. It consists in
man's coming into contact with the all-pervading metaphysical law
of the Cosmos through becoming conscious of it. The following very
forceful and passionate statement would sound absurd or even
ridiculous if the Confucian 'way' were merely a matter of etiquette
and correct behavior.

The Master said: If a man hears (i.e., understands the profound
meaning of) the 'way' in the morning, he may die contented in the
evening. 20
In this 'cosmic' aspect, the Confucian conception of the 'way' might
be said to have something in common with the Taoist counterpart.
The difference between the two, however, is far more conspicuous
and essential than the point of contact, as we shall see presently.
There is, in any case, a conscious attitude noticeable on the part of
Lao-tzu and Chuang-tzu to reject the 'way' as understood by Con-
fucius and his followers. The 'way', Lao-tzu says, which can be
recognized as the 'way' by ordinary people - Confucius and his
followers being their representatives - is not the real Way. The real
Way, or the Absolu te in its absoluteness, is not something which an
ordinary mind can become conscious of. How could one 'know' it?
How could one 'hear' it? It is by nature something unknown,
unknowable and inaudible.

Being essentially unknown and unkowable, the Way is 'name-
less'. Here agin we encounter Lao-tzu consciously taking up a
position against the Confucian attitude toward the 'names'.
Certainly, Lao-tzu too speaks of 'names'. The 'nameless' Way,
he says, goes on assuming various 'names' in its process of
self-determinations.
The Way in its absolute reality has no 'name'. lt is (comparable to)
uncarved wood. 21 

 Only when it is eut out are there 'names' .22

 385

But there is a basic difference between Lao-tzu and Confucius with
regard to 'names' in that Lao-tzü does not regard these 'names' as
absolutely established. As we have learnt from the explanation
given by Chuang-tzu of 'chaotification' as well as from Lao-tzü's
thesis that everything in this world is 'relative', all 'names' - and
ultimately the 'things' designated by the 'names' - are but of a

relative nature. Confucian 'realism' on the contrary, takes the posi-
tion that behind every 'name' there is a corresponding objective and
permanent reality. And to the highest Names there correspond the
highest realities. These Names represent the cardinal virtues:
'benevolence', 'righteousness', 'decorum', 'wisdom', 'truthfulness'.
Against this, Lao-tzu puts forward the view that-these 'names which
may be mentioned as names' are not real 'names'. In his mind, the
Names, or the cardinal virtues, which are so highly valued by the

Confucians are but so many symptoms of degeneration and corrup-
tion, that is, symptoms of men's having alienated themselves from
the Absolute.

Only when the great Way declines, do 'benevolence' and 'righteous-
ness' arise. Only when cleverness and sagacity make their appear-
ance do wiles and intrigues arise. Only when the six basic kinship
relations (i.e., the relationships between father and son, eider and
younger brothers, husband and wife) are out of harmony do filial sons
make their appearance. Only when the state falls into confusion and
disorder, do loyal subjects make their appearance. 23

lt is only after Virtue is lost that 'benevolence' becomes prominent. lt
is only after 'benevolence' is lost that 'righteousness' becomes prom-
inent. And it is only after 'righteousness' is lost that 'decorum'
becomes prominent.

Indeed, 'decorum' emerges in an age in which 'loyalty' and 'faithful-
ness' have become scarce. It marks the beginning of disorder (in
society). 24

Far from being real values as the Confucians assert, all these so-
called Names are but signs of man's alienation from Reality. In the

very establishment of these Names as absolute and permanent
values there is an unmistakable indication that the Absolute bas
been lost sight of. Speaking more generally, no 'name' is absolute.
For, as Lao-tzu says, a 'name which can be designated by the word
"name" 'is not the real Name. The only 'real Name' (ch'ang ming)
which is absolute is the Name assumed by the Absolute. However,
that absolute Name is, paradoxically, 'Nameless', or as we shall see
presently, the 'Mystery of Mysteries', the 'Gate of all Wonders'.
I have just used the phrase: 'the Name assumed by the Absolute'.
And in fact, as Lao-tzu himself explicitly admits, the 'nameless'
Way does assume a more positive 'name' at its very first stage of

386 Sufism and Taoism
self-manifestation or self-determination. That first 'name' assumed
by the Absolute in its creative activity is Existence (yu). 25 Lao-tzii,
making a concession to popular parlance, sometimes calls the latter
Heaven and Earth (t'ien ti). 26 Strictly speaking, the Way at this stage
is not yet actually Heaven and Earth. It is Heaven and Earth only in
potentia. It is that face of the Absolu te by which it turns, so to speak,
toward the world of Being which is to appear therefrom. It refers to
the Absolu te as the principle of eternal and endless creativity.
The Nameless is the beginning of Heaven and Earth. The Named is
the Mother of the ten thousand things. 27
But before we go into the details of the problem of the Named, we
must pursue further the 'nameless' aspect of the Way.
With a view to making a fresh start in the consideration of this
aspect of the Way, we may conveniently begin by recalling the
opening words of the Tao Tê Ching, which has been quoted above28

and which has led us into a sort of long digression on the fondamen-
tal diff erence between Confucianism and Taoism regarding the

understanding of'way' (tao) and 'name' (ming). The passage reads:
The 'way' which can be designated by the word 'way' is not the real
Way. The 'name' which can be designated by the word 'name' is not
the real N ame.
The same conception of the Way is expressed by Chuang-tzii in a
somewhat different way as follows.
If the Way is made clear, it is no longer the Way. 29
He means to say by this that a thing which can be pointed to as the
Way is not the real Way. And again,
Is there anyone who knows the Way which is not a 'way'? 30
This, of course, means that the real Way has no visible form by
which one could designate it by the word 'way'.

To say that the Way or the Absolute in its absoluteness is 'name-
1,ess', that it refuses to be designated by any 'name' whatsoever, is to

say that it transcends all linguistic comprehension. And this is the
same as to say that the Way is beyond the grasp of both thought and
sense perception. The Way is of such a nature that Reason cannot
conceive of it nor the senses perceive it. The Way, in other words, is
an absolute Transcendent.
Even if we try to see it, it cannot be seen. In this respect it is called
'figureless'. 31
Even if we try to hear it, it cannot be heard. In this respect it is called
'inaudibly faint'.
Even if we try to grasp it, it cannot be touched. In this respect it is
called 'extremely minute'.

'9f
The Way 387
In these three aspects, it is totally unfathomable. They merge into
One. 32
(Ordinarily, the upper part of a thing is brightly visible, while the
lower partis dark and obscure. But this is not the case with the Way.)
Upward, it is not bright. Downward, it is not dark.
It continues interminably like a thread, but no name can be given to
it. And (this interminable creative activity) ultimately returns to the
original Nothingness.
Shall we describe it as a shapeless Shape, or imageless Image? Shall
we describe it as something vague and undeterminable? Standing in
front of it, we do not see its head. Following behind it, we do not see
its rear. 33

Thus the 'namelessness' of the Way is the same as its being Non-
Being. For whatever is absolutely imperceptible and inconceivable,

whatever has no 'image' at all, is, for man, the same as 'non-
existent'. It is 'Nothing' (wu). 34

It is important to notice that the Way appears as 'Nothing' only
when looked at fromourpoint of view. It is Nothing for us because it
transcends human cognition. It is, as Islamic philosophers would
say, a matter of i'tibar or (human) 'viewpoint'. Otherwise, the Way
in itself is - far from being 'nothing' - Existence in the fullest sense
of the term. For it is the ultimate origin and source of all Being.
For ordinary human consciousness the Way is Nothing. But it is
not 'nothing' in a purely negative sense. It is nota passive 'nothing'.
It is a positive Nothing in the sense that it is Non-Being pregnant
with Existence.
It goes without saying that this positive aspect of the Way is far
more difficult to explain than its negative side. Properly speaking it
is absolutely impossible to exp Iain it verbally. As we have just seen,
the reality of the Way is indescribable and ineffable. And yet
Lao-tzii does try to describe it, or at least to give some hints as to
how we should 'feel' its presence in the midst of the world of Being.
Qui te naturally, the hints are extremely dim and obscure. They are
of necessity of a symbolic nature.
The Way in its reality is utterly vague, utterly indistinct. 35
Utterly indistinct, utterly vague, yet there is within it an Image.
Utterly vague, utterly indistinct, yet there is within it Something.
Utterly profound, utterly dark, yet there is within it the purest
Essence.
The purest Essence is extremely real.
(Eternally and unchangingly its creativeness is at work, so that) from
of old till now its Name36 has never left it. Through this Name it
governs the principles of ail things.
How do we know that it is so with the principles of ail things? From
what I have just said. 37

388 
Thus the Way in its purely negative aspect which is absolutely
beyond human cognition is Nothing and Non-Being. In this aspect
the Way has no 'name' whatsoever. Even the word 'way' (tao) is
properly inapplicable to it. lt is 'nameless'.
This absolutely intangible and impenetrable Mystery steps out of
its own darkness and cornes a stage doser to having a 'name'. lt is, at
this stage of self-manifestation, a faint and shadowy 'Image'. In the
Image we feel vaguely the presence of Something awful and mys-
terious. But we do not yet know what it is. lt is felt as Something but
it has still no 'name'.

In the first part of the present study we saw how, in the metaphys-
ical system of Ibn' Arabi, the Absolu te in its absoluteness is 'name-
less'. We saw how the Absolute in such astate is even beyond the

stage at which it is properly to be designated by the name Allah.
Likewise in Lao-tzii, this Something is made to be antecedent even
to God (lit. the heavenly Emperor).
Unfathomably deep it is like the ancestor of the ten thousand things
Like a deep mass of water it is (and nothing is visible on the surface),
yet Something seems to be there.
1 know not whose son it is. 38

It would seem to be antecedent even to the Emperor (i.e., God. 39
This 'nameless' Something, in its positive aspect, i.e., in its eternal
and everlasting creativeness, may be 'named' provisionally the
'way'. Lao-tzii himself admits that it is a provisional 'name'. But of
all the possible provisional 'names', the 'way' is the representative
one. Actually, Lao-tzii proposes several other 'names' for the Way,
and points out several typical 'attributes', each one of which refers
to this or that particular aspect of the Way .40

There is Something, formless but complete,41 born before Heaven
and Earth.
Silent and void, it stands alone,42 never changing. It goes round
everywhere, never stopping.43 It may be considered the Mother of
the whole world. 44
1 know not its 'name'. Forging a pseudonym, 1 call it the 'Way'.
Being forced to name it (further), 1 call it 'Great'.
Being 'Great' would imply 'Moving-forward' .45 'Moving-forward'

would imply 'Going-far' .46 And 'Going-far' would imply 'Turning-
back' .47

In the passage just quoted Lao-tzii suggests the possibility of the
Absolu te being named in various ways. At the same time, however,

he makes it clear that all these 'Names' or 'attributes' are provi-
sional, relative, and partial. For instance, he proposes to call the
Absolute the 'Great'. He is justified in doing so because the Abso-
The Way 389 lute or the Way is 'great'. But it is, we have to remember, 'great' only in a certain sense, from a particular standpoint. To look upon the Way as something 'great' represents but one particular point of view which we human beings take with regard to the Absolu te. This naturally implies that there is also a certain respect in which the Way should be called 'small'. It can be considered 'great'; it can be considered 'small'. Both 'names' are right, but neither of them can do full justice to its reality. In this respect, the Way is comparable to a water plant adrift, turning this way or that. lt has no fixity. Having no fixity, it accepts any 'name', but no 'name' can represent it perfectly. The great Way is like a thing drifting on the water. It goes every- where, left and right. The ten thousand things owe their existence toit. And yet it does not boast (of its own creative activity). It accomplishes its work, yet makes no daim. It dothes and nourishes the ten thousand things, yet never domineers over them. Being absolutely free of desire, it may be called 'Small'. The ten tho-usand things go back toit, yet it makes no daim to being their Mas ter. In this respect, it may also be called 'Great' .48 This difficulty which we inevitably encounter in attempting to give a proper 'name' to the Absolute is due not only to the fact that it is essentially 'nameless' but also to the fact that the Absolute is nota 'thing' in the sense in which we usually understand the term 'thing'. The descriptive power of human language is tragically limited. The moment we linguistically designate a state of affairs, whether metaphysical or empirical, by a noun, it becomes reified, that is, it turns into a 'substance' in our representation. We have earlier referred to the Absolute as Something; but 'Something' is in our imagination some substance, however mysterious it may be. And exactly the same is true of such 'names' as 'Mother', 'Way', etc., or even 'Nothing'. The Absolute which we designate by these 'names', however, is nota 'substance'. And it should not be understood as a 'substance'. This is the reason - or at least one of the main reasons -why Lao-tzii emphasizes so much that all the 'names' he proposes are nothing but makeshifts. Whatever 'name' he may use in referring to the Absolute, we should try not to 'reify' it in understanding what he says about it. For as a 'thing' in the sense of a 'substance', the Absolute is 'nothing'. How cana thing be a 'substance' when it is absolutely 'formless', 'invisible', 'inaudible', 'intangible', and 'taste- less' ?49 The Absolu te is 'Something' only in the sense of an Act, or the act of Existence itself. Scholastically we may express the concep- tion by saying that the Absolu te is Actus Purus. 
390
lt is Actus Purus in
the sense that it is pre-eminently 'actual', and also in the sense that it
exists as the very act of existing and making 'things' exist. The
following words of Lao-tzu and Chuang-tzu makes this point clear.

Lao-tzu says:
He who goes through the world, holding in hand the great Image,50
wherever he may go will meet with no harm. 51 Safe, tranquil and calm
he will always remain.
Beautiful music and delicious food will make wayfarers stop. The
Way, on the contrary, uttered in words is insipid and ftavorless.
One looks at it, and finds it unworthy to be seen.
One listens to it, and finds it unworthy to be heard.
Yet when one uses it, one finds it inexhaustible. 52
The loudest sound is hardly audible.
The greatest Image has no form.
The Way is hidden and has no name. And yet it is the Way alone that
really excels in bestowing help and bringing things to completion. 53
And Chuang-tzu:
The Way does have a reality and its evidence. 54 But (this does not
imply that it) does something intentionally. Nor does it possess any
(tangible) form. Soit may be transmitted (from heart to heart among
the 'true men'), but cannot be received (as in the case of a thing
having an external form). It may be intuited, but cannot be seen.
It is self-sufficient. It has its own root in itself.
It existed even before Heaven and Earth existed. It has unmistakably
existed from ancient times. 55
It is the thing that confers spirituality upon the Spirits. And it is the
thing that makes the Heavenly Emperor (i.e., God) divine.
It produces Heaven. It produces Earth.
It exists even above the highest point of the sky. And yet it is not
'high' .56 It exists even beneath the six directions. 57 And yet it is not
'deep'.
It was born before Heaven and Earth. And yet it is not 'ancient'. It is
older than the oldest (historical) time. And yet it is not 'old' .58
Thus Lao-tzu and Chuang-tzii agree with each other in asserting
that the Way is actus. lt goes without saying that actus exists. But it
does not existas a 'substance'. lt should not be 'reified'. In order not
to reify it, we have to intuit it. For we cannot possibly imagine,
represent, or conceive the Absolute without turning it into a kind of
'substance'. Metaphysical or ecstatic intuition is the only possible
means by which we can approach it without doing serious harm toits
image. But an intuition of this sortis open only to those who have
experienced to the utmost limit what Chuang-tzu calls 'sitting in
oblivion'.

391