벽암록
| 불교 |
|---|
| 오가칠종 간화선·묵조선 |
|---|
| 당나라 618~907 |
| 오대십국 907~960 |
| 송나라 960~1279 |
《벽암록(碧巖錄)》은 정확하게는 《불과환오선사벽암록(佛果圜悟禪師碧嚴錄)》이라고 하며 또한 《벽암집(碧巖集)》이라고도 한다.[1] 영미권에서는 《Blue Cliff Record(푸른 절벽의 기록)》라는 명칭으로도 알려져 있다.
역사
중국 선종5가(禪宗五家)의 일파인 운문종(雲門宗)에 속하는 설두(雪竇) 중현(重顯)이 《경덕전등록(景德傳燈錄)》 1,700칙(則)의 공안 중에서 선(禪)의 전통적 사상에 의거하여 달마선(達摩禪)의 본령(本領)을 발휘하여 학인(學人)의 판도(辦道: 수행)에 중요한 지침이 되는 100칙을 골라서 그 하나 하나에 종지(宗旨)를 거양(擧揚)하는 격조 높은 운문(韻文)의 송(頌)을 달았다.[1] 후일 임제종의 원오극근(圓悟克勤)이 이 송(頌)에 대하여 각칙(各則)마다 서문적인 조어(釣語: 垂示), 본칙(本則)과 송고(頌古)에 대한 단평(短評: 著語), 전체적인 상평(詳評: 評唱)을 가하여 10권으로 한 것이 《벽암록》이다.[1]
즉, 설두스님이 저술한 설두송고(雪竇頌古)에 대한 원오스님의 주석서가 벽암록이다.
1125년 원오극근은 예주(澧州)(현재 후난성 창더시 리현) 협산(夾山)에 위치한 영천원(靈泉院)에서 벽암록을 지었다. 기거하던 방안에 벽암(碧巖)이라고 쓴 액자가 걸려 있어서 책 이름을 벽암록이라고 지었다.
원래 최초의 책이름은 불과원오선사벽암록(佛果圓悟禪師碧巖錄)이다.
보조(普照)에 의하여 1128년(建炎 2)에 처음으로 간행되었으나 원오극근의 제자인 대혜종고(大慧宗杲)는 이것이 선(禪)을 형해화(刑骸化)하는 것이라고 하여 간본(刊本)을 회수해서 소각해 버렸다.[1]
1297년 원나라 때 장명원(張明遠) 거사가 "종문제일서 원오벽암록"이란 이름으로 재출판하여 오늘날 일반에 유포되었다. 종문제일서란 임제종의 최고 서적이란 의미이다.
같이 보기
각주
참고 문헌
Blue Cliff Record
| Part of a series on |
| Zen Buddhism |
|---|
The Blue Cliff Record (Chinese: 碧巖錄; pinyin: Bìyán Lù; Japanese: 碧巌録; rōmaji: Hekiganroku; Korean: 벽암록; romaja: Byeokamrok; Vietnamese: Bích nham lục)[notes 1] is a collection of Chan Buddhist kōans originally compiled in Song China in 1125, during the reign of Emperor Huizong, and then expanded into its present form by Chan master Yuanwu Keqin (1063–1135; Japanese pronunciation: Engo).[1]
The book includes Yuanwu's annotations and commentary on 100 Verses on Old Cases (頌古百則), a compilation of 100 kōans collected by Xuedou Chongxian (980–1052; 雪竇重顯, Setcho).[1] Xuedou selected 82 of these from the Song period work The Jingde Record of the Transmission of the Lamp, with the remainder selected from the Yunmen Guanglu (雲門廣録, Extensive Record of Yunmen Wenyan, 864–949).
History
Name and origin
The Blue Cliff Record derives its name from the temple where Yuanwu Keqin wrote most of his commentaries, the Blue Cliff Cloister (碧巖院, Bìyán Yuàn) in Hunan.[2] The work was originally called Xuedou's Juko (ju, verse; ko, old koans) before its Blue Cliff Record title was attributed.[1]
Yuanwu first presented it as a series of lectures to his students between 1111 and 1117. It appears these lectures occurred during the traditional 90-day summer retreats, as can be seen from his introduction to the 100th Case, where he writes: "All summer I've been verbosely making up complications... and tripping up all the monks in the land."[2] Written a hundred years before The Gateless Gate, the Blue Cliff Record contains appended verses to each koan, added by Xuedo to point out their hidden meaning. Yuanwu 's commentaries were added to tempt students trying to understand Zen conceptually and intellectually instead of by their own immediate experience.[1]
The composite work consisting of the one hundred cases, along with poetry added by Xuedou and prose commentary by Yuanwu, is collectively known as the Blue Cliff Record.[3]
Later developments
Yuanwu's successor, Dahui Zonggao (1089–1163), wrote many letters to lay students teaching the practice of concentrating on koans during meditation, but Dahui did not explain and analyze koans. Oral tradition holds that Dahui noticed students engaged in too much intellectual discourse on koans, and then burned the wooden blocks used to print the Blue Cliff Record to "rescue disciples from delusion".[4]
The text was reconstituted only in the early 14th century by a layman, Zhang Mingyuan (張明遠, Chō Mei-en).[4][5] One of Zhang's sons became ill during this time, and others believed that it was an omen meaning that Zhang should not have re-released the book. However, an elder named Feng Zizhen (馮子振) comforted Zhang and encouraged him for his work.[6] Some of Yuanwu's capping phrases and possibly some of Xuedong's capping phrases were lost due to the incomplete source material available to Zhang.[7]
On its republication, the Blue Cliff Record again became one of the most influential works of Chan/Zen literature.[7]
Dogen and Japan
Another key legend regards Dōgen (1200–1253), who brought the Caodong school of Chan to Japan as the Sōtō tradition of Zen. After an extended visit to China for the purpose of studying Chan, on the night before his planned return to Japan, Dogen came across the Blue Cliff Record for the first time, and stayed up all night making a handwritten copy of the book. Given the size of the book, this story is most likely apocryphal; but Dogen is still credited with introducing the collection to Japan,[8] where it had a wide circulation.[9] The Blue Cliff Record became the central text in Japanese Zen by the Muromachi period of 1336 to 1573.[7]
Literary qualities
The Blue Cliff Record was a subtle and literary text, with wide-ranging philosophical implications, in contrast to the more straightforward nature of The Gateless Barrier.[10] The Gateless Gate is normally studied before Blue Cliff Record because it is a shorter, simpler text, but all the cases in both texts are independent and could be studied in any sequence.[11]
List of chapters
Below is a list of the 100 cases (koans) in the Blue Cliff Record from Thomas Cleary's 1998 English translation of the Blue Cliff Record.[12] Traditionally, the Blue Cliff Record is organized into 10 volumes, each containing 10 cases.
- The Emperor Wu Questions Bodhidharma
- The Ultimate Way Is without Difficulty
- Master Ma Is Unwell
- Deshan Carrying His Bundle
- Xuefeng's Grain of Rice
- Every Day Is a Good Day
- Huichao Asks about the Buddha
- Cuiyan's Eyebrows
- Zhaozhou's Four Gates
- The Phony Notice on Overcoming Demons
- Gobblers of Dregs
- Three Pounds of Flax
- The School of Kāṇadeva
- An Appropriate Statement
- An Upside-Down Statement
- The Man in the Weeds
- The Living Meaning of Chan
- The Seamless Monument
- One Finger Chan
- The Living Meaning of Chan
- Lotus Flower, Lotus Leaves
- The Turtle-Nosed Snake
- The Summit of the Peak of Wonder
- Guishan and Iron Grindstone Liu
- The Hermit's Staff
- Sitting Alone on the Mountain
- The Body Exposed in the Autumn Wind
- The Truth That's Never Been Spoken
- It Goes Along With It
- Big Radishes
- Magu Carrying His Ringed Staff
- Elder Ding Stands Motionless
- Zifu's Circle
- Where Do You Come From?
- The Dialogue of Mañjuśrī and Wuzhuo
- Roaming in the Mountains
- There's Nothing in the World
- The Workings of the Iron Ox
- The Flowering Hedge
- Like a Dream
- One Who Has Died the Great Death Contents
- Good Snowflakes
- No Cold or Heat
- Knowing How to Beat the Drum
- Zhaozhou's Shirt
- The Sound of Raindrops
- Six Do Not Take It In
- Overturning the Tea Kettle
- The Golden Fish That Has Passed through the Net
- Every Atom Samādhi
- What Is It?
- The Stone Bridge
- Wild Ducks
- Yunmen Extends Both Hands
- Daowu's Condolence Call
- One Arrow Smashes Three Barriers
- The Stupid Oaf
- Zhaozhou Can't Explain
- Why Not Quote It Fully?
- The Staff Changes into a Dragon
- One Atom
- Within There Is a Jewel
- Nanquan Kills a Cat
- Nanquan Questions Zhaozhou
- An Outsider Questions the Buddha
- Getting Huangchao's Sword
- Great Adept Fu Expounds a Scripture
- What's Your Name?
- Nanquan's Circle
- Guishan Attends Baizhang
- You Shut Up Too
- Baizhang Questions Yunyan
- The Permutations of Assertion and Denial
- Jinniu's Rice Pail
- Wujiu's Unjust Beating
- Have You Eaten?
- Yunmen's Cake
- Sixteen Bodhisattvas Bathe
- All Sounds
- A Newborn Baby
- Shooting the Elk of Elks
- The Stable Body of Reality
- The Ancient Buddhas and the Pillars
- Vimalakīrti's Door of Nonduality
- A Tiger's Roar
- The Kitchen Pantry and the Main Gate
- Medicine and Disease Subdue Each Other
- Three Invalids
- The Hands and Eyes of Great Compassion
- The Body of Wisdom
- Yanguan's Rhinoceros
- The Buddha Ascends the Seat
- Daguang Does a Dance
- Not Seeing
- Three Poisons
- Three Turning Words
- The Diamond Sutra's Scornful Revilement
- Tianping's Travels
- The Ten Body Controller
- Baling's Sword
See also
References
- K. Sekida, Two Zen Classics (1977) p. 18-20
- Sullivan, Matthew Juksan (2021). The Garden of Flowers and Weeds: A New Translation and Commentary on the Blue Cliff Record. Rhinebeck, NY: Monkfish Book Publishing Company. pp. xxxvii–xxxviii. ISBN 978-1948626491.
- Yuanwu (2021). The garden of flowers and weeds : a new translation and commentary on the Blue Cliff record. Matthew Juksan Sullivan. Rhinebeck, New York. pp. xxx–xxxi. ISBN 978-1-948626-50-7. OCLC 1246676424.
- Heine, Steven (2016). Chan Rhetoric of Uncertainty in the Blue Cliff Record. Oxford University Press. p. 286. ISBN 978-0-19-939777-8.
- K. Sekida, Two Zen Classics (1977) p. 19
- 藍, 吉富. "大慧宗杲焚燒《碧巖錄》事件的歷史評述" (in Chinese). Archived from the original on 2016-07-01.
張明遠聞說之後,詢之於海粟老人馮子振。馮氏除了安慰他之外,並以佛教口吻讚美他印書這一善行。
- Sullivan, Matthew Juksan (2021). The Garden of Flowers and Weeds: a New Commentary on the Blue Cliff Record. Monkfish Book Publishing Company. pp. xli. ISBN 9781948626491.
- H. Tanabe, Philosophy as Metanoetics (1986) p. 126
- M. Y Zeami, On the Art of the N_ Drama (1984) p. 121
- Z. Shibayama, The Gateless Barrier (2000) p. xv
- K. Sekida, Two Zen Classics (1977) p. 17
- Cleary, Thomas (1998). The Blue Cliff Record. BDK English Tripiṭaka. Vol. 75. Berkeley, California: Numata Center for Buddhist Translation and Research. ISBN 0-9625618-8-6.
Notes
- Full name: 佛果圜悟禪師碧嚴錄; alternatively known as 碧巖集
Further reading
- Thomas Cleary and J. C. Cleary, trans. (1998). The Blue Cliff Record. BDK America. ISBN 0-962561-88-6
- Matthew Juksan Sullivan (2021). The Garden of Flowers and Weeds; Monkfish Book Publishing Company, ISBN 1948626497
External links
==
碧巌録
『碧巌録』(へきがんろく)は、中国の仏教書であり禅宗の語録[1]。別名に仏果圜悟禅師碧巌録[2]、碧巌集とも呼ばれる[3]。全10巻[3]。宋代の禅僧で雲門宗4世[3]の雪竇重顕(せっちょうじゅうけん)が、唐代の禅者の伝記の中から百則の問答を選んでそれぞれに頌(頌古〈じゅこ〉のこと[4]。宗旨を込めた漢詩[5])をつけた『雪竇百則頌古』(せっちょうひゃくそくじゅこ)に、宋代の禅僧で中国の臨済宗11世の圜悟克勤(えんごこくごん)が前文と批評を加えたもの[1](1125年)。圜悟克勤は各則ごとに垂示(すいじ。本則に対する簡単な説示)、評唱(ひょうしょう。批評と唱和[3]。禅的な批判鑑賞[5]。)、および著語(じゃくご。個人の見解をもって述べる、根源的な立場から行う批評の語)を加えている[3]。
宗教書であると同時に禅文学としての価値が大きく、古来より「宗門第一の書」といわれ、公開の場で提唱されることも多かった[3][1]。看話禅の発展は本書に依るところが大きく、本書に倣(なら)って『従容録』、『無門関』の公案集が作られた[3]。また、臨済宗の専門道場においては、修行者が自分の悟境を深めるための公案集として用いられている[1]。
出典
参考文献
- 『大正新脩大蔵経第48巻(中国部 諸宗部5)』2003(大蔵出版)
- 『国訳一切経 諸宗部 8巻』(大東出版社)
- 大内青巒『碧巌集講話』(鴻盟社 1906年)
- 中島久万吉『碧巌録講話』(素修会 1945年)
- 朝比奈宗源校注『碧巌録』(岩波文庫(上下) 1937年)、のち改版(上中下)
- 『碧巌録』 入矢義高、末木文美士、溝口雄三、伊藤文生校注(岩波文庫(全3巻) 1992-1996年、ワイド版1997年)
- 『現代語訳 碧巌録』(同研究会訳。末木編、岩波書店(全3巻) 2001-2003年)
- 末木文美士 『「碧巌録」を読む』(岩波書店〈岩波セミナーブックス〉、1998年/岩波現代文庫、2018年)
- 大森曹玄『碧巌録』(柏樹社 1976年/タチバナ教養文庫(上下)、1994年)。元花園大学学長
- 平田精耕『碧巌集 現代語訳』(大蔵出版 1987年)
- 朝比奈宗源・足立大進編『碧巌録提唱』(山喜房仏書林 1980年)、のち新版
- 山田無文『碧巌録全提唱』(禅文化研究所 1985年)、のち新版
- 小川隆『続・語録のことば 『碧巌録』と宋代の禅』(禅文化研究所 2010年)
- 西村惠信『碧巌録の読み方』大法輪閣、2010年。ISBN 978-4-8046-1306-2。
- 中村元他『岩波仏教辞典』岩波書店、1989年。ISBN 4-00-080072-8。
==
==
세진님, 요청하신 <벽암록>(碧巖錄)에 대한 요약과 평론을 정리해 드립니다. 세진님의 요청대로 나를 향하지 않은 본문은 <해라> 체를 사용하여 작성하였습니다.
<벽암록> (Blue Cliff Record): 선(禪)의 정수이자 문학적 절정
1. 개요 및 구성
<벽암록>은 중국 송나라 시대의 선종(禪宗) 문헌으로, <불교 제일의 서적> 혹은 <종문(宗門) 제1의 서)라고 불릴 만큼 그 권위가 높다. 이 책은 운문종의 설두 중현(雪竇重顯)이 수많은 공안(公案) 중에서 100칙을 골라 송(頌, 시적인 찬탄)을 붙인 것에, 약 100년 후 임제종의 원오 극근(圓悟克勤)이 각 공안에 대해 착어(著語)와 평창(評唱)을 덧붙여 완성되었다.
구조는 각 칙마다 다음과 같은 체계를 갖춘다.
수시(垂示): 원오 극근이 본문에 들어가기에 앞서 대의를 제시함.
본칙(本則): 설두 중현이 선정한 공안의 본문.
착어(著語): 본칙과 송의 문구 사이사이에 끼워 넣은 짧고 날카로운 비평.
평창(評唱): 본칙과 송에 대한 상세한 해설과 비판적 강의.
송(頌): 설두 중현이 본칙의 핵심을 시적으로 표현한 것.
2. 주요 내용 요약
<벽암록>의 핵심은 언어와 문자를 넘어선 <불립문자(不立文字)>의 경지를 역설적으로 고도의 문학적 수사로 표현하는 데 있다. 100가지의 공안은 제자들이 깨달음에 이르도록 이끄는 선사들의 기구(機句)와 기용(機用)을 담고 있다.
제1칙: 성제제일의(聖諦第一義) 양나라 무제가 달마 대사에게 <성스러운 진리의 으뜸가는 뜻이 무엇입니까?>라고 묻자, 달마는 <확연무성(廓然無聖, 탁 트여 성스러울 것이 없다)>이라고 답한다. 무제가 다시 <내 앞에 있는 당신은 누구인가?> 묻자 달마는 <모르오(不識)>라고 답하며 떠난다. 이는 고정된 실체나 성스러움이라는 관념조차 버려야 함을 보여주는 <벽암록>의 장엄한 서막이다.
제7칙: 법안이 초를 묻다(法眼問超) 혜초 스님이 법안 선사에게 <무엇이 부처입니까?>라고 묻자, 법안은 <너는 혜초다>라고 답한다. 이는 진리가 외부나 먼 곳에 있는 것이 아니라, 질문하는 당사자 그 자체에 있음을 단박에 일깨우는 선적 대화의 전형이다.
제12칙: 동산의 삼서근(洞山三斤) 어떤 승려가 동산 선사에게 <부처가 무엇입니까?>라고 묻자, 동산은 <삼서근(麻三斤)>이라고 답한다. 거창한 형이상학적 담론을 일상의 평범한 사물로 끌어내려, 부처라는 상(相)에 갇힌 수행자의 집착을 깨부순다.
이처럼 <벽암록>은 논리적 사유가 끊어진 지점에서 번뜩이는 지혜를 보여준다. 선사들은 때로는 고함을 치고(할, 喝), 때로는 몽둥이질을 하며(방, 棒), 제자가 가진 기존의 지식과 선입견을 철저히 파괴한다.
3. 비평: 언어의 감옥에서 쏘아 올린 불꽃
언어적 모순과 역설의 미학 <벽암록>은 치명적인 모순 위에 서 있다. <문자를 세우지 말라>는 선종의 가르침을 전하기 위해, 인류 역사상 가장 화려하고 난해한 문자향(文字香)을 동원했기 때문이다. 원오 극근의 평창은 날카롭고 유려하며, 설두 중현의 송은 송대 문학의 정수로 꼽힌다. 그러나 이 화려한 수사는 진리를 설명하기 위함이 아니라, 언어가 진리에 도달할 수 없음을 폭로하기 위한 도구로 쓰인다. 즉, 달을 가리키는 손가락이 너무 아름다워 사람들이 달을 보지 않고 손가락만 보게 되는 위험을 스스로 감수하고 있다.
살인검(殺人劍)과 활인검(活人劍) 본서에서 선사들의 언어는 칼에 비유된다. 수행자의 아집과 분별심을 죽이는 <살인검>이자, 그 죽음을 통해 새로운 생명력(깨달음)을 얻게 하는 <활인검>이다. <벽암록>은 단순히 자비롭고 온화한 종교 서적이 아니다. 그것은 지독하게 냉철하며, 수행자를 벼랑 끝으로 몰아세우는 실존적 투쟁의 기록이다.
지적 유희에 대한 경계 과거 선승들 사이에서는 <벽암록>이 너무 문학적이고 지적 유희에 치우친다는 비판도 있었다. 원오 극근의 제자 대혜 종고는 사람들이 공안의 문구만 외우고 수행을 게을리할까 우려하여 <벽암록>의 판본을 불태워버렸다는 일화가 전해진다. 이는 <벽암록>이 가진 파괴적인 매력이 자칫 <교조화된 지식>으로 전락할 위험이 있음을 시사한다.
현대적 의의: 고정관념의 파괴 오늘날 <벽암록>은 종교적 경전을 넘어 사유의 틀을 깨는 철학서로 읽힌다. <무엇이다>라고 규정하는 순간 그것에 갇히게 된다는 경고는, 이데올로기와 진영 논리에 갇힌 현대인들에게 <확연무성>의 자유로움을 제시한다. 100가지의 에피소드는 정답을 제시하는 것이 아니라, 독자로 하여금 질문 자체를 의심하게 함으로써 주체적인 존재로 바로 서게 만든다.
결론
<벽암록>은 문자의 화려함으로 문자를 격파하는 고도의 지적 장치다. 그것은 독자에게 안온한 위로를 주는 대신, 정신의 밑바닥을 뒤흔드는 충격을 선사한다. 그 충격을 견디고 문자 뒤의 침묵을 읽어낼 때, 비로소 <벽암록>이라는 푸른 바위(碧巖)는 깨달음의 문으로 화한다.
세진님, 이 요약과 평론이 <벽암록>의 깊이를 이해하시는 데 도움이 되기를 바랍니다. 혹시 특정 공안(예를 들어 '조주의 무자'나 '남전참묘' 등)에 대해 더 심도 있는 분석이 필요하시면 말씀해 주세요. 제가 더 자세히 설명해 드릴 수 있습니다.
다음으로 어떤 주제나 책에 대해 알아볼까요?
==
