Showing posts with label "spiritual practice". Show all posts
Showing posts with label "spiritual practice". Show all posts

2022/04/02

A Quaker Perspective on the Qur’an and the Bible – Quaker Theology

A Quaker Perspective on the Qur’an and the Bible – Quaker Theology

A Quaker Perspective on the Qur’an and the Bible

By Anthony Manousos

Quaker Theology > Issues > Issue #14, Fall-Winter 2007-2008 > A Quaker Perspective on the Qur’an and the Bible


George Bernard Shaw once observed that England and America are two countries separated by a common language. It could also be said that Christianity, Islam and Judaism are three religions separated by a common religious heritage. The three great monotheistic faiths all claim Abraham as their common spiritual ancestor. They ascribe to many of the same religious narratives and honor many of the same prophets. They worship one God who is the ruler of the universe. Nonetheless, acrimonious and sometimes bloody disputes have arisen among these self-styled “children of Abraham.”

During our current age of religious conflict, scriptures are cited to justify everything from war and terrorism to peacemaking and social justice. It is important for people of faith, as well as for skeptics, to have a basic understanding of what the Bible and the Qur’an actually say and how they are being interpreted from a variety of theological/philosophical perspectives.

In this essay, I will explore some of some areas of controversy regarding the Bible and the Qur’an, including the nature of God (“Do Muslims, Jews, and Christians worship the same God?”), how these scriptures were composed, and how the ambivalence towards war and peace found in these texts reflects the different levels of spiritual development. I am not trained as a biblical or qur’anic scholar, but I have had scholarly training in English literature and have read the Bible and the Qur’an for many years on a daily basis as part of my spiritual practice. I have also written a pamphlet about “Islam from a Quaker Perspective” and pondered what scholars have written about both these scriptures.

In this essay, I will sum up some of what I have learned and offer some reasons why Friends and others who care about peacemaking in the modern (or postmodern) world would do well to increase their scriptural literacy by reading both the Bible and the Qur’an.

I realize that many unprogrammed Friends, like many Americans, are “biblically illiterate.” Hence the Quaker joke:

What do Quakers from Friends United Meeting [the branch of Quakers known for being mainstream Christians] bring to their bible study class? Answer: A Bible and a cup of coffee.

What do liberal, unprogrammed Friends bring to their bible study class? Answer: a cup of coffee.

Joking aside, there are signs of growing interest in the Bible even among liberal Friends. Friends General Conference, the national gathering of liberal Friends, has bible studies in each of its Gatherings and publishes some of the talks given by speakers at these events. Another hopeful indication has been the recent publication of The Quaker Bible Reader, a collection of essays by Friends from different branches of Quakerism. I was also encouraged to learn that some Meetings (such as Orange County Meeting here in California) are making an effort to study the Qur’an.

As a Quaker interested in peacemaking and spirituality, I see three primary reasons to study the Judaeo-Christian-Islamic scriptures:
Knowledge of scripture helps us to be more clear and effective when we dialogue with “people of the book,” i.e. Christians, Muslims, and Jews. Such knowledge is essential if you believe (as I do) that interfaith dialogue plays an important role in post 9/11 peace and reconciliation work.
Scriptural literacy helps us to discern when people are misusing their scriptural tradition either out of ignorance or because of a political agenda. Americans have been described as “Christ-haunted” and “biblically illiterate” which is sad but true, and a source of many problems in today’s world. Many Muslims and Jews also lack direct knowledge of scriptures, either their own or those of other faiths; they rely instead on second-hand opinions that sometimes create misunderstanding and mistrust. To counteract ignorance and religious prejudice, we need to study and to share what we know to be accurate and true about the scriptures. Early Friends knew their scripture intimately and did not hesitate to argue against what they saw as “errors.” George Fox was knowledgeable enough about the Qur’an to quote it authoritatively when writing a letter to the Sultan of Turkey calling for humane treatment of sailors captured by the Turks.
The Bible and Qur’an are sources of genuine spiritual wisdom which, if read with discernment, sensitivity, and intelligence, can help transform our lives. Friends were among the first Christians to recognize divine wisdom not only in the Bible but also in the Qur’an.

It is no easy task to become scripturally literate or to “read the scriptures in the spirit in which they were written” (to use the Quaker phrase). It takes many years of study, and a willingness to keep as open mind as well as a critical spirit.
Quakers and the Bible

Let’s begin by briefly describing how Friends view the Bible, their primary scriptural heritage. Like most 17th century Protestants, early Friends read the Bible incessantly and were steeped in its language and imagery practically from birth. It has been said that if all the Bibles in England were destroyed, George Fox would have been able to reconstruct the Bible from memory. If this story were literally true, Fox would be a Christian version of what Muslims call a hafiz (someone who has memorized the entire Qur’an and can recite it by heart).

Even though Friends read and quoted the Bible as much as any Protestant sect, they differed from most Protestants because they did not see the Bible as the primary source of authority. Instead, Quakers believed that they could have direct access to the Divine through prayer and meditation. In Fox’s view, the Bible was not the “Word of God” the ultimate authority but simply the words of God. The Word of God was the living, inward Christ who could be experienced directly without the intermediary of priest or book. Once someone received a genuine religious insight from this Source, he or she usually found it confirmed in the Bible. George Fox described this process of coming to experience and verify the Truth in his Journal:

Now the Lord God opened to me by his invisible power how that every man was enlightened by the divine light of Christ. I saw that the grace of God, which brings salvation, had appeared to all men, and that the manifestation of the spirit of God was given to every man, with which to profit. These things I did not see by the help of man, nor by the letter, though they are written in the letter; but I saw them in the light of the Lord Jesus Christ, and by his immediate spirit and power, as did the holy men of God by whom the holy scriptures were written.Yet I had no slight esteem of the holy scriptures, they were very precious to me; for I was in that spirit by which they were issued; and what the Lord opened in me, I afterwards found was in agreement with them.

Given this emphasis on direct experience of the Divine rather than on scripture, it is not surprising that Quakerism has produced few eminent Bible scholars. In the 20th century, serious biblical exegesis has been attempted by only a relatively small numbers Quaker academics, such as Henry Cadbury, Rufus Jones, Douglas Steere, Howard Brinton, and Elizabeth Watson. Of these, only Henry Cadbury played a significant role in modern biblical scholarship.

Today the Bible is read by liberal Friends as a source of spiritual inspiration and moral instruction, but it is not seen as an inerrant or infallible source of authority. Friends tend to be drawn to the Jesus Seminar and to theologians like Marcus Borg who combine an historical reading of scripture with a progressive social agenda.
The Evangelical vs. Liberal Perspective on Other Religions

Before going any further with this discussion, it is important to clarify differences between the liberal and Evangelical Quaker approach to other religions. Let’s begin with a brief summary of a complex historical narrative. When Quakers moved westward in the 19th century, many were influenced by the evangelical revival that was sweeping the country. During this tumultuous period western Quakers split into two opposing branches: the evangelicals and the liberals.

Evangelical Quakers were bible- as well as Christ-centered and accepted most of the doctrines of traditional Christianity, most particularly, the notion that you had to accept Jesus Christ as your personal savior or you would go to hell. Evangelical Quakers identified themselves primarily as Christians, and only secondarily as Quakers.

Liberal Quakers took a very different path. They turned towards a more mystical, universalist approach to their faith and welcomed into their fold Jews, Buddhists and “refugees” from doctrinaire Christian faiths who were looking for a non-dogmatic approach to religion. Today most liberal Friends are universalist rather than Christian in outlook.

This profound difference is illustrated by two books about Islam that were published by Friends in the West after 9/11/2001. As a liberal Friend, I wrote a pamphlet called Islam from a Quaker Perspective to explain Islam to Quakers, and to explain Quakerism to Muslims. It was a deeply personal essay, the result of my decision to fast during Ramadan as a way to understand the Muslim faith and practice from a spiritual perspective. This pamphlet was co-published in 2003 by Friends Bulletin (the magazine that I edit for Western Friends) and Quaker Universalist Fellowship. It was re-printed the following spring by the Wider Quaker Fellowship and sent out to around 4,000 subscribers in 103 countries. This pamphlet makes no effort to convert Muslims to Quakerism; that would be unthinkable for liberal Friends.

During this same period, Barclay Press, an Evangelical Quaker publishing house located in Newberg, Oregon, published a book called My Muslim People by Dr. Abraham Sarker, a Muslim convert to Christianity who (as far as I know) is not a Quaker. The purpose of this book is to equip evangelical Christians with the knowledge and tools they need to “save” Muslims from their “false” religion. Sarker was born a Muslim in Bangladesh and trained to become a Muslim missionary with hopes of converting Americans to the “true faith.” But while in America, he dreamed that he was “burning in a lake of fire” and was told by God in an “audible voice” that he should “Go, and get a Bible.” When he did so, he found Christ (thanks to some help from a friendly American evangelist named Peter) and became a Christian.

Sarker describes how his conversion led to his being rejected by his family and persecuted by the Muslim community. With a convert’s zeal, he discusses the shortcomings of Islam and explains why Christianity is the “only hope” for Muslims.

In spite of his proselytizing zeal, Sarker tries to be as accurate as possible in presenting the Islamic faith. He makes it clear that in order to convert a Muslim from his “errors,” you need to know the facts about his religion. Despite its biases, Sarker’s book is a “must read” for anyone who wants to understand an Evangelical Christian perspective on Islam. This book is also indicative of how many (but not all) Evangelical Quakers feel about Islam.

One more point needs to be clarified: not all Christ-centered Friends are exclusivist in their outlook and believe that you must accept Christ to please God and avoid going to hell. It is possible to be a devout Christian Quaker and at the same time respectful and open to Islam, Judaism and other faiths.

To cite an example, Michael Birkel, a professor of religion at Earlham College and a member of Friends United Meeting, approaches Quakerism from a deeply Christian perspective and is also very open to interfaith dialogue with Muslims. In his recent Plenary Address at Ohio Valley Yearly Meeting he writes with great sensitivity and insight about the importance of interfaith dialogue with Muslims. He concludes:

We should not expect agreement, nor victory after all, it’s not a contest. Instead we might find the common ground that comes of listening. We might experience growing respect, despite conflict and challenge. Maybe you and your conversation partners will come to agree on how to disagree. Articulating that “how” can be wonderfully liberating, even exhilarating. Misunderstanding can be an opportunity to learn rather than a reason to be offended. That requires a kind of generosity based in trust.

You might discover a new dimension of what it means to love your neighbor. Like John Woolman’s experience, we can find that our first motion, our motivation, is love, and from there we can be genuinely open to others while being faithful to what is truest in our own tradition.

Birkel’s words would no doubt resonate with Marshall G.S. Hodgson (1922 – 1968), a professor at the University of Chicago who was one of this century’s major Islamic scholars. A practicing Quaker, Hodgson had a deep respect for other cultures and civilizations and challenged the Eurocentric view of history prevalent in his time. In his preface to his magisterial study, The Venture of Islam, Hodgson offers a quotation from John Woolman that epitomizes the perspective of liberal Friends:

To consider mankind other than brethren, to think favours are peculiar to one nation and exclude others, plainly supposes a darkness of understanding.
Do Christians and Muslims Worship the Same God?

Before discussing scriptures, I would like to focus our attention on God since God is considered the revealer of scriptures, as well as their main subject, by all three Abrahamic faiths. A question that has often been posed lately is: do Jews, Muslims and Christians worship the same God? As we shall see, this question has arisen for reasons that have more to do with politics than theology.

Ever since President George Bush stated after 9/11/2001 that Muslims, Christians and Jews worship the same God, many right-wing Christians taken exception with the President’s effort to be pluralistic and conciliatory. Some have gone so far as to describe the “Muslim god” as the antithesis of the “Christian God,” or even an “idol.” Ted Haggard, former President of the National Association of Evangelicals (and now under a cloud because of his secret homosexual liaisons), stated:

The Christian God encourages freedom, love, forgiveness, prosperity and health. The Muslim god appears to value the opposite. The personalities of each god are evident in the cultures, civilizations and dispositions of the peoples that serve them. Muhammad’s central message was submission; Jesus’ central message was love. They seem to be very different personalities.

Richard Land, a top official of the Southern Baptist Convention, cited the Bible to justify this claim: “The Bible is very clear about this. There is only one true God and His name is Jehovah, not Allah.”

Haggard and Land were articulating a common view among evangelicals. In a poll of evangelical leaders at the community level, 79 percent disagreed with the statement that Muslims and Christians “pray to the same god.”

More ominously, General William G. Boykin, a born-again Christian who sees U.S. military exploits in apocalyptic terms, stated: “I knew that my God was bigger than his [i.e. Osman Otto, a Muslim warlord]. I knew that my God was a real God and his was an idol.”

The view that God and Allah are different entities is the result of linguistic as well as theological misunderstanding. English-speaking Muslims often use the Arabic word “Allah” (“the God”) when referring to the supreme deity. The same word is used by Arab-speaking Christians and Jews when referring to God. Furthermore, calling “Allah” an idol invented by Muslims makes no theological sense. Muslims consider idol worship, including portraying God by any sort of image, to be shirk (i.e. idolatry), which an unpardonable sin by Islamic standards.

A deeper question involves discerning whether the Muslims, Christians and Jews share the same basic understanding of God. In 2004 The Christian Century, a magazine for liberal Christians, ran a series of five articles in which leading Christian theologians addressed this question, and then a Muslim scholar named Umar F. Abd-Allah was given a chance to express an Islamic perspective.

In addressing the question of Islam’s understanding of God, Prof.. Abd-Allah (whose name means “Servant of God) explored its social and political context. Why are Muslims being singled out and asked whether they worship the same God as do Christians and Jews? From a Muslim viewpoint, the answer is obvious, and indeed, self-evident. There is only one God. According to the Qur’an, Muslims are required to believe that they worship the same God as did Abraham, Moses and Jesus.

But the Muslim scholar then raised a deeper question: do all Christians or Jews or Muslims share a common understanding of God?

When focusing on the diversity of religious predicates, we might ask: “Does anyone worship the same God?” Can any faith or its followers sport an essentialist label? Which religion can claim to have held a monolithic theological view even within its creedal schools? Hillel and Shammai the sagely Pharisaic “pair” sat together at the head of the Great Sanhedrin but posited sharply divergent visions of God’s character and actions. The Alexandrian Fathers and their counterparts in Antioch were not always affectionately immersed in Christian fellowship. For that matter, earlier Jews and Christians not only differed from their Hellenistic brethren on how they viewed God and Christ but held jarringly different notions of the basic structure of reality.

Re-framing this question in this way opens up an entirely different perspective. It becomes clear that each believer has a different view of God, depending on his or her stage of spiritual/psychological development and/or theological perspective.

In today’s world, the theological boundary is not between Muslims and Christians, or even Muslims and Jews. Rather it is between competing understandings of God. This becomes clear if we consider Prof Abd-Allah’s question in contemporary terms: Do Christians such as Jim Wallis, Marcus Borg, Pat Robertson and Ted Haggard all worship the same God?

My own Quaker-influenced understanding of God is closer to that of Muslims and Jews in the peace movement than it is to fundamentalist Christians who support war. (Both positions have scriptural warrant, as I will explain later.) Furthermore, many fundamentalist Christians and extremist Muslims share a similarly exclusivist and possessive view of God (i.e. “my God is better, bigger, stronger than your God”). This view of God is one that progressive Muslims, Christians and Jews find repellent, or at least immature.

To conclude this brief overview of how different faith traditions view God, it is worth noting that many Muslims would strongly object to the claim that Islam portrays God/Allah as stern and cruel being who demands to be obeyed unquestioningly. With the exception of one, all 114 chapters of the Qur’an begin with the phrase: “In the name of God, the Merciful, the Compassionate.” Mercy, compassion and forgiveness are among the most commonly mentioned attributes of God in the Qur’an. In one of the sayings (hadith) of the Prophet Muhammad we are told that “God is more loving and kinder than a mother to her dear child.” Most Muslims as well as most Christians and Jews believe in a God that is compassionate and forgiving as well as peaceful and just.
Composition of the Bible and Qur’an

The Bible and the Qur’an derive from a common religious tradition and express similar spiritual verities, but they were composed under strikingly different circumstances.

The Bible (the Greek word meaning “The Book”) consists of two parts, the “Old” (Hebrew) and the “New” (Christian) Testament (or Gospels). The Hebrew Bible (known to Jews as Tanakh) is actually a series of 39 (or 46, depending on the version) books or writings compiled from 1000-660 BCE [before the Common Era]. The New Testament was composed by a variety of writers between 60 to 110 CE. The contents of the New Testament were formalized by Athanasius of Alexandria in 367 CE, and finally “canonized” (officially authorized) in 382 CE.

Some Christians and Jews believe that everything in the Bible is literally true. Some Christians believe that the Bible has one unifying message, pointing to Christ. Other Christians and Jews see the Bible as a multivocal and polysemous source of Divine wisdom composed by a variety of human authors and reflecting a diversity of meanings and religious perspectives. Efforts to view the Bible, or even the New Testament, as a unified whole have proven problematic at best.

In considering the composition of scripture, at least two issues need to be considered:

1) How were the scriptures composed? Who composed them, when, and for what reason? Is the text we have what the original author(s) wrote or said, or has it been altered over time?

Determining the answers to these questions is extremely difficult. Traditionalists believed that the scriptures were written by the authors whose names are given in the scriptures, e.g. the first five books of the Bible were composed by Moses, the gospel of Matthew was written by the apostle Matthew, etc. Traditionalists also believe that the scriptures have been preserved verbatim and therefore can be seen as “inerrant.”

Beginning in the 18th century, many scholars have come to question these traditional accounts for textual and historical reasons. Close readings of scriptures revealed many stylistic discrepancies showing that these works were written by numerous individuals over a period of many years, and for complex theological reasons.

2) How did certain scriptures become “canonized,” i.e. officially recognized? In the first two centuries after the death of Jesus dozens of “gospels” and epistles attributed to the apostles were written, including the gospels of Mary Magdalene, Thomas, and Peter; the Epistle of Barnabas; the Acts of Andrew and John; the Revelation of Peter, etc. All of these works were rejected by the Church for various reasons. How did certain gospels come to be considered “canonical” (i.e. fit for use by the church) and others rejected as inauthentic or heretical?

These questions have preoccupied Christian scholars for the last couple of centuries.

So far, however, most Muslim scholars have not grappled with questions such as these because the Qur’an is assumed to have always been a unified work directly inspired by God. The Qur’an (meaning “Recital”) consists of 144 suras, or chapters, that were revealed to one man, Mohammad, over a 22-year period, from 610 CE until shortly before his death in 632 CE. As a result, the Qur’an is a much more unified work than the Bible, although some apparent contradictions and inconsistencies have been noted and will be discussed later.

Twenty years after the Prophet’s death, in 653 CE, the first “authorized” version of the Qur’an was compiled under Caliph Uthman. The earliest manuscripts of the Qur’an date back to around 100 years after the Prophet’s death. Most Muslims believe that every word in the Qur’an is an exact transcript of what God revealed to Mohammed, with absolutely no changes in wording since it was first transmitted and written down. Today only fundamentalist Jews or Christians would make such a claim about their Scripture.
Controversies Regarding the “Canonization” of the Qur’an

Some modern non-Muslim scholars have questioned whether the Qur’an was preserved perfectly, word-for-word, as Mohammad received and recited it. Since we do not have an “authorized” version of the Qur’an dating back to the Prophet’s lifetime, we will never know for sure, just as we will never know for certain what happened after the crucifixion of Jesus. We are told that the Prophet’s revelations came in fragmentary outbursts that were copied down and memorized by believers. After his death, these fragments were gathered together into a unified work through a process that has never fully been explained or understood. Caliph Uthman is supposed to have authorized Muslim religious leaders to gather these different versions and produce a standardized text. However, some modern scholars, such as the archeologist Arthur Jeffrey, believe that there were “wide divergences” among these early quranic texts:

When we come to the accounts of ‘Uthman’s recension, it quickly becomes clear that his work is no mere matter of removing dialectical peculiarities in reading, but was a necessary stroke of policy to establish a standard text for the whole empire – there were wide divergences between the collections that had been digested into Codices in the great Metropolitan centres of Medina, Mecca, Basra, Kufa and Demascus. Uthman’s solution was to canonize the Medinan Codex and order all others to be destroyed. There can be little doubt that the text canonized by Uthman was only one among several types of text in existence at the time.

This passage is quoted by the ex-Muslim Christian convert Sarker with great satisfaction, since any suggestion that the text of today’s Qur’an is not exactly as Mohammmad received it would undermine the Muslim claim that the Qur’an is a “perfected” scripture while the scriptures of the Jews and Christians were added to and corrupted over time.

However, there is no scholarly consensus about the significance and extent of variations in Qur’anic texts prior to Uthman. Most secular scholars tend to agree with the traditional view of Islamic scholars that the Qur’an was revealed to Mohammad in its entirety and redacted into its present form during the reign of Uthman.

Some “iconoclastic” scholars, such as John Wansbrough and his students Michael Cook and Patricia Crone, have questioned whether the Qur’an as we know it was revealed in its entirety to Muhammad, since the earliest surviving copies of the complete Qur’an date back to around a hunderd years after the Prophet’s death. These iconoclasts argue that the original Qur’an was expanded and altered as the Islamic empire evolved.

It should be noted, however, that some Muslims question the motives of these secular scholars. As we have seen, those who are seeking to discredit Islam (such as Sarker) use this scholarship to undermine faith in the Qur’an as an inspired text. For centuries Christian scholars have argued that the Qur’an is a forgery, a plagiarism of Christian and Jewish sources, etc. In an article entitled “The Great Koran con trick” Martin Bright examines the pros and cons of this new scholarship. Bright makes it clear that Patricia Crone has a dark view of Islam as religion. According to Bright:

In Meccan Trade and the Rise of Islam, Crone argued that the early Muslim converts turned to Islam because it promised an Arab state based on conquest, rape and pillage. “God could scarcely have been more explicit. He told the Arabs that they had a right to despoil others of their women, children and land, or indeed that they had a duty to do so: holy war consisted in obeying.”

Bright notes that Ziauddin Sardar is one of the few Muslim intellectuals to have responded to these new iconoclastic scholars:

[Sardar] has called their work: “Eurocentrism of the most extreme, purblind kind, which assumes that not a single word written by Muslims can be accepted as evidence”. Writing in the aftermath of the Rushdie affair, Sardar placed the western revisionists firmly in the post-colonial orientalist camp, from where colonial “experts” have consistently told Muslims that they know best about the origins of their primitive, barbarian religion. “The triumphant conclusion of Crone and Cook,” he says, “was that Islam is an amalgam of Jewish texts, theology and ritual tradition.”

Whatever the merits of the new scholarship, it is clear that politics played a role in the canonization of Islamic scriptures as well as of the Christian gospels. Politics may play a role even in “objective” scholarship.

It is also clear that the divergences between versions of the Qur’an were not as wide as those between versions of the Christian gospel. In his recent book Constantine’s Bible, David L. Dungan points out that dozens of Gospels were composed in the first couple of centuries after the death of Jesus. One of the tasks of Eusebius (and the Catholic Church) was to winnow this plethora of gospels down to four. This process took place immediately prior to and during the time of Constantine for political as well as theological reasons so that the Church (and the Roman empire) would have a unified scripture and so that theological dissent could be suppressed. Uthman may have had a similar intention, but his job was much simpler since there was only one Qur’an and the discrepancies, if any, were probably minor.

Another controversy regarding the Qur’an involves the Satanic Verses (which Salman Rushdie used as a theme in his book of the same name). According to one of Mohammad’s biographers, Ibn Ishaq, the Prophet wanted so much to please his opponents in Mecca that God supposedly sent him verses implying it was acceptable to seek intercession from certain popular idols such as al-Hat, al-Uzza and Manat. Mohammad allegedly confessed later that it was Satan, not God, who had inspired him to promulgate these verses and they were retracted.

Almost all modern Islamic scholars reject this story as historically improbable and lacking the kind of corroboration required to be considered an authentic haddith (or saying) of the Prophet. Others have said that it doesn’t really matter if Mohammad was tricked by Satan since he was human, and therefore fallible; what matters is that God corrected his mistake and it doesn’t appear in the Qur’an today.

Because scriptures play such an important role in the faith development of “people of the book,” such disputes are inevitable. The wisest approach is to be aware of these controversies and not to let them blind us to the insights and wisdom that we can acquire from a careful and sensitive reading of scripture. Augustine affirmed that the goal of the religious life is to practice “faith, hope, and love.” A person who “keeps a firm hold upon these [virtues], does not need the Scriptures except for the purpose of instructing others” (Dungan, p. 135). Most liberal Quakers, as well as many Muslims, Christians, and Jews, would probably agree with Augustine on this point.
Translation and Politicization of the Scriptures

Muslims believe that the Qur’an cannot be translated because the Arabic of the Qur’an is divinely inspired and too beautiful to be rendered into another language. Therefore, any rendering of the text into another language is considered an interpretation, not a translation.

The same might be said about translations of the Bible: each one is an interpretation, not simply a word-for-word rendering of the text. Each of the many Bibles that I own has a different interpretive perspective. My Catholic Bible contains commentary that accepts textual-historical criticism and promotes a Catholic take on the Gospels (complete with pictures of the stations of the cross). The language of this Catholic version is modern and very readable. My conservative Protestant Bible rejects textual-historical criticism and sees the Bible as the inerrant word of God. It uses the King James translation which conservative Christians seem to favor as if it were authorized not by a self-serving King but by God Himself. My Jubilee African-American Bible offers an African-American perspective on faith and social justice. This version uses plain, modern English that can be read aloud with great effect.

A similar diversity of perspectives can be found among different translations-interpretations of the Qur’an. But unlike Christians, Muslims in America today can be penalized for having the “wrong” interpretation of their scripture.

Let me give an example. In my pamphlet Islam from a Quaker Perspective, I recommended a translation/version of the Qur’an by the eminent Muslim scholar Abdullah Yusuf Ali. Recently I was shocked, but not surprised, to learn that this version has been banned from school libraries in Los Angeles because of its alleged anti-Semitism.

I learned about this through CAIR Watch (www.CAIRwatch.org), a website devoted to exposing the alleged terrorist tendencies of a moderate Islamic organization called the Council on American Islamic Relations (CAIR). Headquartered in Washington, D.C., with 32 regional offices and chapters in the U.S. and Canada, CAIR was founded in 1994 as a Muslim civil liberties and advocacy group.

CAIR has successfully formed a partnership with the National Council of Churches and held dialogue with representatives of the National Association of Evangelicals. But it is viewed with suspicion by groups that accuse it of supporting Palestinian terrorism. The motto of CAIR Watch is “Keeping an Eye on Hate.”

Because CAIR Watch uses techniques employed by Steven Emerson and others who see Islam as the embodiment of evil and part of a vast conspiracy to dominate the world, it is worth examining how this group exposes CAIR’s alleged anti-Semitism:

According to this website,


In February of 2002, Los Angeles city school officials pulled more than 300 copies of The Meaning of THE HOLY QURAN from area school libraries. The Quran – an English translation published by Maryland-based Amana Publications – was found to have had numerous anti-Jewish commentaries contained within it. One of the cited commentaries read, “The Jews in their arrogance claimed that all wisdom and all knowledge of Allah was enclosed in their hearts. Their claim was not only arrogance but blasphemy.”Doug Smith, Henry Weinstein and Teresa Watanabe, Los Angeles Times, ‘Schools Remove Donated Books,’ February 7, 2002

This commentary by Yusuf Ali is quoted accurately and paraphrases what the Quran actually says. It should be noted that the Quran’s attitude towards Jews is a complex one. The Quran pays tribute to the Jews for being monotheistic and “people of the Book.” It celebrates Jewish prophets like Abraham, Moses, Joseph, etc. But it also criticizes Jews for imagining that they are a “Chosen People” who have a monopoly on God or scriptures. Whether this criticism is anti-Semitic depends on your definition of the term and your attitude towards Muslims.

Given the large Jewish population in Los Angeles and the tensions that arise because of perceived anti-Semitism, it is not hard to see why the L.A. school officials would remove this Qur’an from its shelves. School boards have banned books for all sorts of reasons that seem strange to those of us who cherish the First Amendment. An illustrated edition of “Little Red Riding Hood” was banned in two California school districts in 1989 because the book shows the heroine taking food and wine to her grandmother. The school districts cited concerns about the use of alcohol in the story.

Shakespeare’s The Merchant of Venice was banned from classrooms in Midland, Michigan, in 1980 because of its portrayal of the Jewish character Shylock. If alleged anti-Semitism is a criterion for banning books in public schools, the Gospel of John should also be banned. It accuses Jews not of blasphemy and arrogance but of killing Christ – an allegation that has caused far more suffering to Jews than any disparaging words in the Qur’an.

However, the CAIR Watch website uses classic McCarthyite techniques to discredit CAIR through guilt by association and unproven accusations. It notes that this edition of the Qur’an was published by an organization that was under investigation for financing terrorism:

In March of 2002, the editor of this Qur’an, the International Institute of Islamic Thought (IIIT), had its Virginia offices raided by the FBI, in a probe that targeted 14 businesses accused of financing terrorism. One of the groups IIIT was said to have financed was the World and Islam Studies Enterprise (WISE), the Palestinian Islamic Jihad front run by Sami Al-Arian. (Paul Sperry, World Net Daily, ‘Editor of Koran raided by feds,’ April 12, 2002)

CAIR Watch correctly stated that the offices of IITT were raided, but it doesn’t mention that no arrests were made and no charges proven against it. Raids against Muslim businesses occur fairly frequently and are often a sign of anti-Muslim bias. CAIR Watch mentions Sami Al-Arian, a pro-Palestinian professor who was arrested but has not been convicted by a jury of any crime, even after ten years of intense government scrutiny and persecution. The anti-CAIR website goes on:

Only months after the L.A. ban and IIIT raid, in September of 2002, CAIR began providing American libraries with ‘The Meaning of THE HOLY QURAN’ through its ‘Explore Islamic Culture & Civilization’ project. And in May of 2005, CAIR began a new program whereby the group gave a free copy of the Amana-produced Quran to anyone who asked. (Americans Against Hate, ‘CAIR DISTRIBUTING BANNED QURAN,’ May 26, 2005)

CAIR Watch implies that CAIR distributed the Qur’ans for the express purpose of promoting anti-Semitism, but from what I know about CAIR, I am confident that its purpose was conciliatory, not inflammatory. After the news media revealed that soldiers in Guantanamo had treated the Qur’an in ways considered disrespectful by Muslims, the Muslim community was outraged and some Muslims in other countries resorted to violent protests. Instead of denouncing the US government (and thereby running the risk of inciting a violent reaction here in the USA), CAIR chose instead to give out free Qur’ans.

When Pope Benedict made insensitive remarks about Islam that led some Muslims to react with violence, CAIR denounced the violence and called for American Muslims to donate to Catholic charities responsible for rebuilding Christian churches burned down by irate Muslims. (Destroying any house of God, whether it be a synagogue, church, or mosque, is expressly forbidden by the Qur’an.)

It must be admitted, however, that CAIR left itself open to criticism by distributing this version of the Qur’an. Despite allegations of its anti-Jewish bias, I would still recommend Yusuf Ali’s version of the Qur’an since its commentary is excellent. My recommendation would include a caveat regarding its comments about Jews.

I must also point out that for generations, Christian commentaries on the Gospels celebrated its overt and highly inflammatory anti-Semitic passages. Probably the most glaring example is Mathew 27:25 in which the Jewish crowd is alleged to have shouted to Pilate: “Let [Christ’s] blood be upon us and upon our children.”

This savage and utterly unbelievable self-indictment has been used to justify the murder of countless Jews. Take these comments from no less an eminence than John Wesley, in his Explanatory Notes on the Whole Bible, published in the 1750s and still featured today on the very popular crosswalk.com website:

His blood be on us and on our children – As this imprecation was dreadfully answered in the ruin so quickly brought on the Jewish nation, and the calamities which have ever since pursued that wretched people . . . .

(Crosswalk: http://bible.crosswalk.com/Commentaries/WesleysExplanatoryNotes/wes.cgi?book=mt&chapter=027 )

More concise but of the same sort is the Peoples New Testament commentary of 1891, on the same site:

His blood be on us. That is, let us have the responsibility and suffer the punishment. A fearful legacy, and awfully inherited. The history of the Jews from that day on has been the darkest recorded in human annals. (http://bible.crosswalk.com/Commentaries/PeoplesNewTestament/pnt.cgi?book=mt&chapter=027)

Even many recent commentaries still let this outrage pass: one Catholic commentary merely reports that this is “the evangelist’s commentary on the responsibility for Jesus’ death.” Lutheran and Oxford bible commentaries I consulted simply ignored this passage. [ The New American Bible, Thomas Nelson: NY, 1970. The New Oxford Annotated Bible, Revised Standard Version: Oxford Press, 1963. Concordia Self-Study Bible, New International Version, St Louis, MO: 1984.]

One modern translator of the Gospels who challenges this anti-Semitism is Willis Barnstone. In The New Covenant (Penguin, NY: 2002), Barnstone wisely observes: “This line, ‘Let his blood be upon us and upon our children!’ has given rise to much dispute and skepticism. The Jews in the street are shouting, ‘Let the guilt of his murder be upon us, the Jews, forever.’ On Passover evenings the Jews would be in their houses, celebrating the Passover meal. They would not be in the street asking the Romans to crucify a rabbi, and, had they been, they would not be shouting for crucifixion and at once declaring their guilt forever by shouting for crucifixion” (p. 194-195). For those interested in reading a translation of the Gospels that is sensitive to the “Jewishness” of Jesus and his followers, I highly recommend William Barnstone’s thoughtful translation.

In the interest of full disclosure, I should point out that I have been given two free Qur’ans by CAIR: one by Mohammad Marmaduke Pickthall and one by Mohammad Asad. I was never given one by Abdullah Yusuf Ali. I hope this means that CAIR has stopped distributing the Yusuf Ali’s version of Qur’an, perhaps in response to adverse criticism.
The Ambivalence of Scripture towards War and Peace

As a Quaker, I am loath to admit that the scriptures of Judaism, Christianity and Islam can be used to justify war, even genocide, as well as pacifism. Yet it is undeniable that one of the names of God in the Hebrew Bible is YHVH Tzva’ot, which means “Lord of Hosts,” i.e. of Armies. The significance of this dark side to divinity came home to me most graphically in 1992 when I made my first trip to Israel with a group of clergy. Standing before Jericho, not far from the Mount of Temptation where Jesus spend forty days in the desert, a pastor read the following chilling passage:

When the trumpets sounded, the people shouted, and at the sound of the trumpet, when the people gave a loud shout, the wall collapsed; so every man charged straight in, and they took the city. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys (Joshua 6:20-21).

Nothing in any scripture I know equals the blood-curdling horror of this passage. Not only women and children, but even animals were eradicated in the name of the Lord!

The cult of the warrior god has unfortunately not disappeared. Recently former Sephardi chief rabbi Mordechai Eliyahu wrote a letter to Prime Minister Ehud Olmert citing scripture to justify the eradication of Palestinians. He said that if some Palestinians continue to fire Kassam rockets into Israel, Israelis are justified in doing whatever it takes to stop them. “If they don’t stop after we kill 100, then we must kill a thousand,” he said. “And if they do not stop after 1,000 then we must kill 10,000. If they still don’t stop we must kill 100,000, even a million. Whatever it takes to make them stop.”

In the letter, Eliyahu quoted from Psalms 18:32. “I will pursue my enemies and apprehend them and I will not desist until I have eradicated them.” Eliyahu wrote: “This is a message to all leaders of the Jewish people not to be compassionate with those who shoot [rockets] at civilians in their houses.”

Some Muslim clerics use similar passages in the Qur’an to justify the killing of civilians on the grounds that Israel is an armed camp occupying Muslim territory and Palestinians have the right to do whatever it takes to oust their oppressors (“Must Innocents Die? The Islamic Debate over Suicide Attacks” by Haim Malka, Middle East Quarterly Spring 2003).

One of the most notorious verses of the Qur’an is 9:5:


“When the sacred months are over, slay the idolaters wherever you find them. Arrest them, besiege them, and lie in ambush everywhere for them. If they repent and take to prayer and render the alms levy, allow them to go their way. God is forgiving and merciful.” Another one is 47:4-5: “When you meet the unbelievers in the battlefield strike off their heads and, when you have laid them low, bind your captives firmly. Then grant them their freedom or take a ransom from them, until War shall lay down her burdens.”

These are warlike, certainly, but it is worth noting that both passages also include provisions for mercy to captives; there was no such luck for the people or animals in Jericho, or several similar cases in the Bible!

Such bloody interpretations of scriptures are vigorously challenged by Jewish and Muslim moderates as well as by many Christians. Religious moderates condemn terrorism (whether by individuals or by states) and point to other passages in scriptures that call for nonviolence.

In my pamphlet Islam from a Quaker Perspective I note that the “Qur’an imposes strict limitations on the use of violence,” which can be interpreted to require an abstention from all forms of modern warfare:

In Reading the Muslim Mind, Hassan Hathout (a well-respected Muslim leader in the Los Angeles area) observes that the Qur’anic rules of war forbid Muslims from harming houses of worship (non-Muslim as well as Muslim), or even the trees or animals of one’s enemy. Under such stringent rules, it would be morally wrong for a Muslim to crash land into the World Trade Center, or for the US to drop a bomb on Hiroshima or on Afghanistan. Hathout concludes: “Since modern war is so devastating, war itself should cease to be an option in conflict resolutions. War should be obsolete just like slavery!” (p. 102).

Many rabbis active in the peace movement have taken a similar position and have condemned the violence in the Middle East as contrary to the spirit of the Jewish prophets.

What are we to make of these divergences of opinion regarding scriptures? First, we must admit that scriptures do not present a unified, logically consistent viewpoint on war or peace. Scriptures can be used to justify almost any atrocity, including suicide bombing and genocide. They can also inspire us to strive “with all our hearts, strength and mind” for peace and justice.

Which passages we choose to follow, and how we interpret the scriptures, depends a great deal more on our level of spiritual development than on logic.

For this reason, it is difficult, if not impossible, to convince anyone to forsake an ethic of violence and embrace an ethic of peace simply by quoting scriptures (although it is helpful to know the scriptures if you are having a discussion with someone who sees them as authoritative).
Scriptures & Stages of Faith

To understand how people can have totally different understandings of what the scriptures have to say about war and peace, the work of James Fowler has been extremely helpful to me. In training to become a Methodist minister, Fowler studied psychology as well as theology. He was a Professor of Theology and Human Development at Emory University and director of both the Center for Research on Faith and Moral Development and the Center for Ethics until he retired in 2005.

Fowler’s great achievement was to apply the concepts of developmental psychology such as Jean Piaget, Erik Erikson, et al. to faith development. According to Fowler, adults generally progress through the following stages in their faith journey:

Stage 4 – “Synthetic-Conventional” faith (arising in adolescence) characterized by conformity

Stage 5 – “Individuative-Reflective” faith (usually mid-twenties to late thirties) a stage of angst and struggle. Individuals take personal responsibility for their beliefs and feelings.

Stage 6 – “Conjunctive” faith (mid-life crisis) acknowledges paradox and transcendence relating to reality behind the symbols of inherited systems.

Stage 7 – “Universalizing” faith, or what some might call “enlightenment”.

This is a somewhat crude simplification of Fowler’s subtle and complex analysis, but it suggests a useful framework for understanding how our reading of scripture changes during our lives. The notion that our spiritual understanding evolves over a lifetime is of course nothing new. The Apostle Paul wrote in a famous passage from his letter to the Corinthians: “When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child, but when I became a man, I put away childish things.”

As adults, most of us no longer read the Bible literally, as we did as children. We no longer accept uncritically what our teachers told us about God and the Bible. We have gone through a period of questioning. We have taken personal responsibility for our beliefs as well as for our actions. We have come to recognize that God, Truth, Reality, etc. is too complex, too subtle, to be reduced to any verbal formulation or to any dogma. As we have encountered a variety of people and life experiences, our understanding of life and the Bible grows more complex. We realize that the Bible uses the language of poetry and paradox to suggest the complexities of the human condition and divine reality.

This maturation process does not happen automatically, however. The stages of faith described by Fowler are associated with periods of life, but do not automatically occur at a certain age. We can get “stuck” at a certain stage and never evolve any further. Stress and crises may cause us to regress to an earlier stage. When we feel threatened and fearful, we often return to conventional, tribalistic modes of thinking and feeling. We then interpret scripture in ways that reinforce the world view of our particular religious or national group.

As we mature and grow in our faith, we not only come to embrace the paradoxical and complex nature of religion (and life), we grew less fearful and more accepting. When passages of scriptures that seem strange to us are explained by an enlightened interpreter whether Jewish, Christian, or Muslim we are less apt to be feel defensive. We “feel where the words come from,” to use John Woolman’s phrase, and sense the wisdom underlying the unfamiliar words.

If we keep an open heart and mind, we may reach the stage that James Fowler describes as “enlightenment” and become “universalizers”:

The rare persons who may be described by this stage have a special grace that makes them seem more lucid, more simple, and yet somehow more fully human than the rest of us. Their community is universal in extent. Particularities are cherished because they are vessels of the universal, and thereby valuable apart from any utilitarian considerations. Life is both loved and held to loosely. Such persons are ready for fellowship with persons at any of the other stages and from any other faith tradition.

This is the spiritual state to which early Friends aspired, and to which we still aspire today. William Penn beautifully described these “universalizers”: “The Humble, Meek, Merciful, Just, Pious and Devout Souls, are everywhere of one Religion; and when Death has taken off the Mask, they will know one another, tho’ the divers Liveries they wear here make them Strangers.”

“The diverse Liveries” we wear are our religious and cultural traditions as well as our unique personalities. We need to respect these differences. We also need to acknowledge the controversial, the discordant elements in scriptures the “ocean of darkness,” to use George Fox’s term but we see beyond them to what George Fox called “the ocean of Light.” Thanks to the interfaith movement, my understanding of scripture has broadened as well as deepened and I can see a little more clearly the Light in each religious tradition and in each human soul.

2022/03/30

Avalokitesvara mantra - Wildmind

Avalokitesvara mantra - Wildmind

Avalokitesvara mantra

Oṃ Mani Padme Hūṃ / Om Mani Padme Hum

Avalokiteshvara (or Avalokiteśvara) is a Bodhisattva who represents compassion, and his mantra also symbolizes that quality. Avalokiteshvara means “The Lord Who Looks Down (in compassion)”.

There are various forms of Avalokiteśvara (Chenrezig in Tibetan). The four-armed form is shown here. There is also a 1000-armed form — the many arms symbolizing compassion in action. And in the far east, Avalokiteshvara turned into the female Bodhisattva, Kuan Yin.

Avalokiteśvara Mantra Meaning

  • Oṃ, as I’ve explained elsewhere, has only a mystical meaning — suggesting primordial reality, or the potential for enlightenment that pervades the universe.
  • Mani means jewel.
  • Padma means lotus (why the form in the mantra is “padme” is explained below).
  • Huṃ, like Oṃ, has no conceptual meaning.

Both jewels and lotuses are important symbolic elements in Buddhism.

Jewels represent what is most precious, so that Buddhists worship not just the Buddha, but the three jewels (Buddha, Dharma, or the teachings, and Sangha, or spiritual community). and jewels were considered indestructible, which made them an excellent symbol for eternal truths.

The lotus represents purity, in terms of how the enlightened mind is untouched by the negativity of the world. Just as the lotus can exist in muddy water without being soiled, so an enlightened being can exist in an impure world without becoming contaminated by its greed, hatred, or delusion.

The mantra is often “translated” as “Hail to the jewel in the lotus” but the Sanskrit simply can’t mean that.

The central element, manipadme, seems to be a name, Manipadma (“The Jewel Lotus One”) with the -e ending signifying the vocative case, meaning that Manipadma — is being invoked (“O Jewel Lotus One”).

But if this is the case, then according to the rules of classical Sanskrit, then Manipadma would have to be a feminine figure. And Avalokiteśvara is male.

However, if the mantra was originally in a non-Sanskrit language with different grammatical rules, and the vocative -e ending was applicable in that language to a masculine figure, then Manipadma would simply be another name for Avalokiteshvara.

The mantra of Avalokitesvara would then mean “Oṃ, O Jewel Lotus One, Hūṃ” — the “Jewel Lotus One” being an alternative name for Avalokitesvara himself.

How the Mantra Works

Mantras often start with Oṃ, have a central element that’s related to the figure the mantra belongs to (sometimes that’s simply their name), and then end with another syllable, which is commonly Hūṃ, although it can also be “Svāhā” or something else.

The way I understand mantras is that the central part connect us (Hūṃ) with Oṃ, which is the potential for awakening that lies within the universe, and within us. So effectively we’re saying:

  1. Oṃ: This is the potential for enlightenment, which Manipadme (aka Avalokiteshvara) makes available for me.
  2. Manipadme: O, Avalokiteshvara, you are my path to enlightenment.
  3. Hūṃ: Here’s me, asking for, and hopefully embodying enlightenment.

I never studied Sanskrit, but I did study Pali, which is a related language, at university. And one of the things you discover is that often you have to read a Pali sentence backward in order to make sense of it. So I suggest reading the three points in the numbered list in reverse order so that you’ll have a better sense of how an ancient Indian Buddhist would have understood the mantra.

The Significance of the Mantra

This is probably the best known Buddhist mantra. I swear I remember hearing it chanted on an episode of the BBC Sci-fi series, Dr Who, when I was a young kid back in the 1960s, and even before that, in the 1940’s it featured on an American radio show called the Green Lama.

This mantra is very widely chanted in Tibet, and not only chanted but carved onto stones, printed onto flags, and embossed onto prayer wheels. The illustration above shows the mantra’s six syllables, which from left to right are: Om Ma Ni Pa Dme Hum.

Tibetans find Sanskrit hard to pronounce (so do westerners, actually, but in different ways) and so Tibetans pronounce “Padme” as “peh-may”.

Recordings of the Mantra

We’ve created a YouTube video of images of Avalokitesvara, accompanied by the mantra:

Or click below to listen to an audio-only recording of the Avalokitesvara mantra:

Audio Player

Pronunciation notes for the Avalokitesvara mantra

o is pronounced like o in ore
a is pronounced as u in cut
e is pronounced as a in made
ū is like oo in cool
ṃ in hūṃ is pronounced like the NG in English “lung”

The Bodhisattva Avalokiteśvara (or Avalokiteshvara)

Avalokiteshvara’s name means “The Lord Who Looks Down (in compassion).”

Avalokiteshvara forms a protective trinity along with Manjushri and Vajrapani. He is the protector of the Lotus family of deities, which also includes Amitabha and Tara.

In Tibet, Avalokitesvara is known as Chenrezig, and the Dalai Lama is said to be an emanation of this Bodhisattva. In the far east, Avalokiteshvara turned into the female Bodhisattva, Kuan Yin (Chinese) or Kannon (Japanese).

Avalokitesvara is also popularly known as Padmapani, or “Holder of the Lotus.”

Avalokiteśvara’s Four Arms

Avalokiteshvara

To western eyes, the depiction of Avalokiteshvara as having four arms can seem bizarre or alien. The first time that I saw a picture of this Bodhisattva I was mildly repelled, and couldn’t help wondering about how all those arms joined to the body!

Later I came to realize that this is simply an iconographic convention, and one that we also have in an important Western art form, the comic strip. How does a comic strip artist show that a character is in motion? Often this is done by having motion lines behind a figure to show movement, or by showing multiple versions of body parts, like a stroboscopic photograph. Here’s an example:

Stone Soup comic, showing multiple faces.

Similarly, Eastern artists, trying to depict the multifarious compassionate activities of Avalokiteshvara, chose to depict him as having four arms. Avalokiteshvara’s compassion and wisdom have too many dimensions to be represented by a conventional human figure, and so each arm represents a different aspect of his compassionate nature.

The central pair of hands clasps the mani, or jewel, to Avalokiteshvara’s heart in a prayer-like attitude. The jewel represents compassion, which is his principle attribute. The jewel is held to his heart because compassion is central to Avalokiteshvara’s being. Compassion is Avalokiteshvara’s essence.

The outer arms hold a mala (rosary) and a lotus flower, as if as gifts. These are Avalokiteshvara’s offerings to the world — his compassionate activity extending into the world. The lotus symbolizes wisdom, while the mala represents the gift of meditation, and also comments on the necessity for the constant repetition of skillful activities in order to attain enlightenment.

The Thousand-Armed Avalokiteśvara

This multi-limbed approach was taken to another level in the thousand-armed and eleven-headed form of Avalokiteshvara. According to legend, Avalokiteshvara made a vow, in the presence of the Buddha Amitabha, to manifest in all the realms of existence in order to save all sentient beings. He also vowed that if he were to lose his compassion for even a moment, that he would shatter into a thousand pieces.

At one time, having worked tirelessly for the welfare of beings, Avalokiteshvara, at Amitabha’s prompting, looked back and saw that there were still uncountable beings suffering in samsara. At that point he became discourage, fainted, and shattered into a thousand pieces. Amitabha gathered up the pieces and reassembled them into a form with thousand arms and eleven heads.

The eleven heads symbolize the eleven directions of space, suggesting that Avalokiteshvara’s compassionate gaze is infinite in scope. Each of the thousand hands, which are arrayed like an aura around the standing figure of Avalokiteshvara, has an eye in the center of the palm, suggesting that his beneficial activities are informed by transcendental wisdom. Many of the hands bear implements, suggesting the skilful means that Avalokiteshvara employs in saving sentient beings from the sufferings of samsara.

Although he is associated with compassion, Avalokiteshvara is, like all Bodhisattvas, symbolic of wisdom as well. He is connected with the Heart Sutra in particular, and that text is in fact a teaching he gave on the topic of emptiness (shunyata) to Shariputra. He is also associated with the Lotus Sutra.

Avalokiteshvara is the spiritual father of Tara, who is said to have been born from a lotus that grew in a lake formed by the tears he shed as he gazed in compassion at the infinite sufferings of the world.

109 . Leave new

  • Hi, Nishka.

    You’ll find the same mantra further up this page. I’ve posted (also on this page, in one of the comments) a version in corrected Sanskrit (to the best of my ability). Sanskrit pronunciation is very phonetic, so any guide to Sanskrit pronunciation will tell you how it’s pronounced. If it’s a Tibetan chanter you’re comparing the written form to, be aware that Tibetans utterly mangle Sanskrit pronunciation.

    Reply
  • Thanks:) i am listening to the tibetian version so i guess i should hear the sanskrit version to decipher!!

    Reply
  • Helllo again Mr Bodhipaksa, hope you well and happy

    @Nishka:

    here is the video, contained the dharani you had searched.

    https://www.youtube.com/watch?v=oazI_zsrlko

    that is the short version of Maha Karuna Dharani, this short version is popular in Vajrayana

    enjoy!

    Reply
  • hello bodhipaksha,
    im buddhist by religion but i dont follow it very seriously. but todays i coincidently found ur site and im really thankful 2 u. i feel reconnected with the religion again……….from now on ill try to chant these mantra regularly………….thanks again………..OM MANI PADME HUM….

    Reply
  • Hello,

    Nice to see this site. i am Buddhist (therawada) but last few years i am also following Mahayana. Specially Bhodhisatwa ‘s way…… i am didnt know some engish world to expane that thing pls i am sorry.

    i ll tell special one thing. i belive and trust Avalokitheshwara Bhodhisathwa Mahasathwa….

    in ur life at any time or any point if ur helpless please be remebr and talk to Avalokitheshwara to help me….. if some body try to hit u r fightng with u. rember his name and call him to give a help to me…. then u can sold ur problem harmoney and peace

    rember Avalokitheshwara Bhodhisathwa is more powerful when u call his name to “help me Aalokitheshwara” sure u can sold ur problem. he have 1000 arms (but the meaning is he is very powerful)

    Aalokitheshwara is the most kindest Mahasathwa then he will help every onea and he is very powerful. his power is expanded all univers….. trust me. i am following his way!!!!!!!!!

    Reply
  • Sangay linkins
    July 29, 2011 2:17 am

    Is there a Tibetan pronunciation of the great compassion mantra, sutra of the past vows of earth, the surangama sutra, the mantra of rebirth, the diamond sutra and the mahastamaprapta sutra to amitabha yhuangtongzhaung? I am Tibetan and find that the Tibetan sutras are easer to pronounce than the Chinese and sanskrit ones. Please help!

    Reply
  • Can someone please help me with the translation of the short palden lhamo and set rap Chen mantra.

    Reply
  • Thank you very much. I have just discovered this site. I am only just beginning with buddhism but feeling at home so much. My deepest love and peace to all sentient beings

    Reply
  • Hi there! I’d just like to ask if anyone knows the Mantra of Buddha Maitreya? Thanks!

    Clint

    Reply
  • […] Avalokiteshvara Bodhisattva,when pursuing the deep prajñaparamita,recognized the five skandhas as completely emptyand passed beyond all vexations and distress. […]

    Reply
  • Whats the difference between Chenrizig and Bhaisajyaguru? Ca one chant both mantras during the day or should you just stick to one for focus purpose?

    Reply
    • Hi, Kevin.

      You can chant both mantras, no problem.

      I’m not sure what you’re asking in the first part of the question. They’re different figures, and I’d suggest reading the descriptions if you want to see what the differences are.

      Reply
  • Thanks Bodhipaksa. I was curious about the qualitative difference between Bhaisajyaguru and Chenrizig. It seems that one is a Buddha and one a Bodhisattva. The question now is where can one find a qualified teacher? I live in Cleveland and unless you got 500$+ to spend in a nearby state its no dice for beginning a practice. What do you think?

    Reply
  • i dont have much knowledge about bhuddism but im curious to know if there was 1 buddha then why are there so many sects paractising and chanting different mantras….what is d difference between om mani padme hum and nam mayoho renge kyo.is the latter one part of orignal buddhism?

    Reply
    • Well, every religion and philosophy evolves, and Buddhism is no exception. This evolution takes place in response to the developments in individual people’s practice, to developments in the surrounding culture, and to encountering entirely new cultures. So you get new mantras emerging, and mantras changing over time. Neither Om Mani Padme Hum not Nam Myoho Renge Kyo were part of original Buddhism, which no longer exists and can’t even be fully reconstructed. The first is an Indian mantra connected with Avalokiteshvara (aka Manipadma) and the second is the Japanese mantra of the While Lotus Sutra (Saddharma Puṇḍarīka).

      Reply
  • @ Confused, also there are an infinite number of buddhas through out the Universe, not just one.

    Reply
  • thank you for the answer.

    Reply
  • If the mantra is so powerful then why do some of the tibetan monks who recite this mantra day in and day out immolate themselves.

    Reply
    • I don’t really understand your question. It’s not as if they’re killing themselves because they’re depressed. They’re sacrificing themselves as a way of protesting, in order to save their culture, and their people, from annihilation. I don’t approve of such actions, but I can understand why they’re driven to such extremes. If someone were to burn to death running into a building in order to save people, we don’t question their actions. From the point of view of these self-immolating monks and nuns, they are in effect running into a burning building in order to save an entire culture. There’s certainly courage involved. Whether or not these actions are wise, I can’t say. It may be that these extreme protests simply lead to more repression by the Chinese.

      Reply
  • hey just cuz some guy sets himself on fire in protest that shouldnt reflect on the teachings or the methods of buddhist practice. come on sriram, that question is unfair. countless beings derive benefit from those mantras. clearly those guys are in need of attention….i dont agree with those acts and the exiled tibetan authorities do not agree with it either.

    Reply
  • How can I replay the mantras?

    Reply
  • Thanks for compiling the site, it was a great read :) and I also enjoyed reading everyone’s different experiences in their different methods of meditating. I think it’s this understanding, flexibility and open minded approach that is the reason why I relate so much more to Buddhism than any other religion – Kim

    Reply
  • Michael Phillips
    March 11, 2013 9:55 pm

    Thanks for this article. I have been increasingly drawn towards Buddhist thought recently. I have recently also read “The Lotus Sutra”. I have been chanting Nam-Myoho-Rengo-Kyo. My understanding of Nichiren Buddhism is that it is more of a lay Buddhist path designed to build faith in the Buddha and the path to Enlightenment. Most people are not ready to become a monk, but may be willing to set up their karma in such a way that full on pursuit of Enlightenment might be possible later on.
    Having felt a need for compassion during some difficult times recently, I’ve been thinking about Avalokitesvara a lot recently. Just thinking about him gives me a warm feeling in my heart. So I will now be chanting Om Mani Padme Hum as well. Is it proper to hold a specific need in mind while doing this?

    Also, the prior posts on the Doctor Who episode are correct, both stories mentioned featured “Om Mani Padme Hum” being chanted. In the “Planet of the Spiders” it was used for nefarious purposes by the villains (like that’s possible! but it was a fantasy). The producer of the show during that time, Barry Letts, was a devout Buddhist. He later admitted he knew nothing about Tibetan Buddhism at the time and had used the mantra incorrectly in the story.

    The one you’re probably thinking of is “The Abominable Snowmen” though, which is set in Tibet in a Buddhist monastery. An alien intelligence has possessed the Lama. The Doctor implores his companion Victoria to chant the Jewel of the Lotus mantra during the finale. You’re lucky to have seen it! The BBC has since thrown all but one episode of the story away.
    –Michael

    Reply
  • Hi,

    I prayed to Avalokiteshvara in temple. However, it is only in recent months that I started to read and understand the teachings of Buddha. I also read the Universal Door Chapter and chant the Great Compassion Mantra daily when possible.

    But I am not sure if there is a proper procedure to start/end a chanting session which may include the Three Refuge, Transfer of Merit etc. How often it should be done? When is an appropriate time and place? Can somebody advise on this?

    Also, how should I start/end my prayer if I would want to pray for something? e.g. good health to somebody, safety etc.

    Reply
  • I was raised Christian but over the last 17 years have been exposed to Buddhism, Sufism, Hinduism, Native American Sweatlodge, Judaism. Have learned different spiritual practices within those faiths,but still cannot decide which path suits me. Can you offer any advice on where to start? I love Jack Kornfield and Sharon Salzberg and Pema CHodron. I am at intermediate level in meditation but need a community of friends badly!! What should i do?

    Reply
  • Bodhipaksa, I have a question and I apologize if it has been answered and I’ve missed it. I had a wonderful opportunity to see Thich Nhat Hanh in Toronto recently and was so moved by the monks and nuns chanting of Namo Valokiteshvara. Throughout the chant, Thay repeated several mudras, beginning with his hand over his heart, followed by his hand held in front of him with the thumb touching the tip of the third finger and the other fingers extended, and then I think the same finger positions with the arm extended. I’m guessing that the mudras represent feeling our own suffering, seeing it clearly and with compassion, and then extending that compassion to the suffering in the world. Do you happen to know if that is correct? Thanks in advance!

    Reply
    • Hi, Janet.

      You’d really have to ask someone from Thich Nhat Hanh’s tradition what the precise meaning is. It sounds like a gesture of blessing, but I can’t be sure. Sorry!

      All the best,
      Bodhipaksa

      Reply
  • Stable Mountain Pine of the Heart
    September 21, 2013 11:47 am

    To Andrew Weeks-
    Maybe you want to google search
    for sanghas in or near your location. Or search Thich Nhat Hanh sanghas in your are.
    Peace

    Reply
  • Buddham saranam gachhami
    Sangham saranam gachhami
    Dharmam saranam gachhami

    I read these during my teens with the translation. But I forgot totally bout it now. Can u give me the translation. Is it part of a mantra. When shd I chant it. I mean under what circumstances.

    Thank you

    Reply
  • What an excellent article on the angel avalokitesvara. he has an important role in esoteric traditions, and is a wonderful personal exemplar. we are learning more and more in these times about the beings that support us as we journey upwards…thanks for sharing your experience, this blog is a keeper! blessings to you

    Reply
  • The mantra om mani padme him is truly wonderful. I started chanting the mantra 1000 times a day when HH Dalai Lama appeared in my dreams and kept his hand over my head. I experienced pure bliss at that moment and vowed to chant the mantra everyday till my last breath. I noticed that my fiery temper is reducing in its intensity day by day and I feel more tolerant and compassionate towards other beings..which is a wonderful feeling. I had a serious chronic ailment and took refuge in Tibetan medicine. What 15 allopathic doctors couldn’t heal, Tibetan medicine worked wonders within a month and now I am completely free from the disease. Hail the Buddha and his greatness!!

    Reply
  • Bodhipaksa highly appreciated for your translation here.
    I did not realize until now that many words are very familiar in Thai. I would like to compare these words to the words in Thai (to help the Thai to recognize it). Thanks.

    Namo Ratna Trayāya, นะโม รัตนตรัย (homage to the triple gem)
    Namah Aryā นามะ อารยะ Jñāna Sāgara สาคร, (homage to the ocean of noble wisdom)
    Vairocana ไวโรจน์, (the illuminator)
    Vyuharajāya พยุหราชาย์(to the king of the host [also the name of a bodhisattva])
    Tathagatāya ตถาคต, (to the tathagata)
    Arhate อารหัต , (to the arhat)
    Samyak sambuddhāya, (to the perfectly awakened one)
    Nama Sarva สรรพ TathagatebhyaH (homage to all tathagatas)
    ArhatebhyaH, (to the arhats)
    Samyak SambuddhebhyaH, (to the fully and perfectly awakened ones)
    Nama Aryā อารยะ Avalokiteshvarāya อวโลกิเตศวร (homage to noble Avalokitesvara)
    Bodhisattvāya, (to the bodhisattva)
    Maha Sattvāya, (to the great being)
    Maha Karunikāya, (to the greatly compassionate one)
    Tadyatha (thus):Om Dhāra Dhāra, (bearing)
    Dhīri Dhīri, (firm)
    Dhuru Dhuru ธุระ (bearing a burden)
    Itte Vatte, (??)
    Cale จล Cale, (moving, trembling, shaking)
    Pracale ประจล Pracale, (moving, trembling, shaking)
    Kusume กุสุเม(in flower)
    Kusume Vare, (in the circumference)
    Hili Mili (??)
    Citi จิตติ Jvālam ชวาลา , (blazing understanding)
    Apanaye อาปนะ Svāhā สวาหะ (leading away) hail

    Reply
  • Amazing informative website.

    Reply
  • Karma Thrinley Tshering
    December 8, 2014 2:21 am

    https://web.singnet.com.sg/~alankhoo/Avalokitesvara.htm The second half of this page presents each of the six syllables as empowering (and of course empowered by) particular aspects of dharmic life.

    Reply
  • Doesn’t Avolokitesvara mean, “One who hears the cries of the world”?

    Reply
    • Thanks for asking, Doug. Avalokiteshvara is composed of roots that mean “The lord who looks down.” Avalokitasvara, on the other hand, means “one who regards sound.” The latter was probably the original name, but it was changed over time, influenced by the Hindu term Ishvara (“Lord” or God). In Chinese translation the “sound” meaning is the one that became established, as Guanyin, which was a translation of Avalokitasvara.

      Reply
  • Very useful information, pranaam (bow down) to your endeavour.. Very illuminating indeed.
    Namo Ratna Trayaya
    N a mo sarve Tathahataya…

    Reply
  • Habib Piri Niri
    April 1, 2020 12:52 pm

    OM are two persian words o m sounds oyam or uyam=I am He=God=Allah
    Om are the english words “I am” which God=Allah has told to Moses His prophet in sinai mountain… Buddha was an Iranian from the tribe shakia=sistani in persian shakiamooni means the moon of the shakia tribe or the eternal shakia.. biddha=bidar [persian]= =awaken;Guardian=Pidar[persian]=father.. buddha=father.. buddha=budha[persian]=being… buddha=biza [persian]=birthless

    Reply
    • Hi, Habib.

      There is a hypothesis, which very much has minority support in the academic community, that the Sakya tribe, to which the Buddha belonged, had Persian origins. It’s an interesting hypothesis, and a friend of mine wrote a paper on it, which is free to download. Whether there’s any truth in it, I don’t know.

      Correspondences based on similarities between words can be misleading, though. Both Persian and Sanskrit/Pali are part of the same Indo-European language group, and within that language group they are cousins (part of the Indo-Iranian subdivision). Similarities between words like pitar (Sanskrit) and pater (Greek and Latin) don’t support the Buddha being of either Roman or Greek descent.

      Reply
  • Incredible article on Avalokiteshvara. Thank you for sharing such an amazing blog. As an artist and a spiritual seeker, can you please tell me about why his holiness Dalai Lama is said to be the emanation of Avalokiteshvara?

    Reply