2020/04/29

켄 윌버의 전자책









1.











[eBook] 켄 윌버의 통합명상
켄 윌버 (지은이), 박윤정, 김명권, 김혜옥 (옮긴이) | 김영사 | 2020년 3월

2.











[eBook] 켄 윌버의 통합비전 - 삶, 종교, 우주, 그리고 모든 것에 대한 혁명적인 통합 접근법
켄 윌버 (지은이), 정창영 (옮긴이) | 김영사 | 2015년 8월

3.











[eBook] 켄 윌버, 진실 없는 진실의 시대 - 가짜뉴스 시대의 미래를 묻는다
켄 윌버 (지은이), 김훈 (옮긴이) | 김영사 | 2018년 1월

4.











[eBook] 켄 윌버의 신 - 당신이 성장할 때 신도 진화한다
켄 윌버 (지은이), 김철수, 조옥경 (옮긴이) | 김영사 | 2016년 4월

5.











[eBook] 무경계 - 나는 누구인가에 관한 동서고금의 통합적 접근
켄 윌버 (지은이), 김철수 (옮긴이) | 정신세계사 | 2017년 1월





6.











[eBook] 모든 것의 역사 - 마음과 세계는 어떻게 태어나고 어디로 진화하는가
켄 윌버 (지은이), 조효남 (옮긴이) | 김영사 | 2016년 1월

7.











[eBook] 모든 것의 목격자
켄 윌버 (지은이), 김훈 (옮긴이) | 김영사 | 2016년 7월





대광보국숭록대부 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전



대광보국숭록대부 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전



대광보국숭록대부
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

둘러보기로 가기검색하러 가기


대광보국숭록대부(大匡輔國崇祿大夫)는 
조선의 가장 높은 품계로, 정1품의 상계에 해당하는 품계이다. 
바로 아래의 품계는 보국숭록대부이다.

역사[편집]

1392년(태조 1년) 7월 관제를 새로 정할 때 고려의 특진보국삼중대광(特進輔國三重大匡)을 계승, 개편하여 특진보국숭록대부(特進輔國崇祿大夫)라 하였던 것을 뒤에 대광보국숭록대부로 개칭하였다.

1894년(고종 31년) 7월 갑오경장 때 관질(官秩)을 개정, 11등급으로 나누었는데 정1품을 대광보국숭록대부라 불렀으며, 의정부 총리대신이 이에 해당하였다.
관직[편집]

대광보국숭록대부에 해당하는 관직은 대표적으로 다음과 같다.
의정부: 영의정, 좌의정, 우의정

---


2020/04/28

성경은 대도(大道)의 문서이다 빛의 구도자 다석 유영모와 빛의 전도자 한밝 변찬린(3) 이호재



성경은 대도(大道)의 문서이다 - 에큐메니안



성경은 대도(大道)의 문서이다빛의 구도자 다석 유영모와 빛의 전도자 한밝 변찬린(3)
이호재
원장(자하원) | 
승인 2020.04.28 


변찬린 : 성경은 어느 특정 종교의 전용문서가 아닌 대도(大道)의 문서이다. 『성경의 원리』가 새 종교의 새벽을 예고하는 예루살렘의 홰쳐우는 닭소리가 되길 바란다. 빛은 동방으로부터 비칠 것이다.

유영모 : 대개의 종교 이름은 자신이 붙이는 것이 아니고 남이 붙여서 된 이름이 많은데 나를 보고 ‘바른소리치김(正音敎)’라고 해 준다면 싫어하지 않겠어요.


독창적인 한국의 종교적 영성이 보편적인 우주적 영성

두 종교인을 그리스도교의 선교신학과 성취론의 관점에서 평가한다면 한국의 독창적인 종교적 영성과 종교(신학)사상이 서구 그리스도교 문화의 부족한 점을 보충하는 보기론(補基論)에 불과할 뿐이다. 그러나 두 종교인의 사유체계는 그리스도교를 포월(包越)한 새로운 종교사상의 지평을 열고 있기 때문에 한국 종교와 세계 종교의 지평에서 자리매김되어야 한다.

변찬린은 유영모, 김교신 등 주체적인 성경해석을 한 종교인을 창조적으로 계승하고, 토착화 신학자의 문제의식에 공감하며, 그리스도교 신종교 계통의 종교사상에 대한 비판적 대안을 제시한다. 더욱 강조되어야 할 핵심은 희랍적 이원화로 형성된 서구 신학을 극복하려는 역사적 자의식으로 한국의 종교적 영성으로 『성경의 원리』 4부작을 저술하여 세계 종교 지평에서 보편화하려 시도했다는 점이다. 그는 성서를 18개로 범주화하여 조직신학적으로 해석한 『성경의 원리』(1979), 구약의 주요 인물과 사건을 해석한 『성경의 원리(중)』(1980), 신약의 주요인물과 사건을 해석한 『성경의 원리(하)』, 그리고 사후에 발간된 『요한계시록 신해』(1986)순으로 발간하고, 2019년 한국신학연구소에서 개정신판으로 전면 재발간되었다. 『성경의 원리』(1979 초판, 1988 재판, 1992 삼판, 2019 개정신판)는 “Principles of the Bible”로 영역(사진 참조)되어 하버드대 등 영미권의 주요 대학과 저명한 신학자에게 배포되었다.

▲ 변찬리, Principles of the Bible, 1995. ⓒ이호재 원장 제공


김상일 교수에 의하면 성서의 부활과 변화의 도맥에 대해 변찬린 만큼 시종일관 깊이 있게 해석한 것은 세계 신학계에서 최초라고 평가한 것을 이미 언급한 적이 있다. 또 한국종교문화 연구의 메카라 할 수 있는 한국종교문화연구소의 연구소장을 역임하였으며 현 이사인 윤승용은 변찬린의 한밝 성경해석학을 ‘한국기독교’의 해석 틀을 정초한 해석체계라고 평가하며 윤성범, 변선환 등 문화신학 그룹, 유영모 등과 같은 주체적인 성경해석 그룹, 영통 계시에 의한 그리스도교계 신종교 그룹 등의 종합된 신학 사상이라고 소개하며 “우리의 삶의 현장을 고려한 주체적 신학담론을 형성하고 있다는 점에서 그리고 미래 인류의 생명과 문명을 고려한 생명신학이라는 점에서 우리의 삶의 현장 신학이고, 새로운 축의 시대를 대비하는 인류 미래신학으로도 손색이 없다”고 평가한다.(1)

한편 유영모에 대해서는 이정배 교수가 『없이 계신 하느님, 덜 없는 인간』(2009), 『빈탕한데 맞혀놀이』(2011)라는 저서를 통해 유영모 신학을 재구성하여 세간에 선보였다. 김흡영 교수는 세계 신학계에 한국신학의 자리매김을 위해 『가온찍기』(2013)로 다석신학을 조명하며 ‘도의 신학’의 한 사례로서 다석신학을 영미권에 소개하고 있다. 또한 2008년 서울에서 개최된 세계 철학자대회에서 유영모와 함석헌이 한국을 대표하는 철학자로 소개된 것은 잘 알려진 사실이다.

두 종교인은 성서 및 동서양의 경전에 대한 독창적인 인식을 가지고 있다. 변찬린은 “성경은 특정 종교의 전용문서가 아닌 대도(大道)의 문서이다”라고 선언한다. 이런 바탕으로 “성경을 성경으로 해석한다”라는 원칙을 가지고 다종교적 경전과 간텍스트적 해석, 다학제적 방법론을 성서해석에 적용한다. 또한 유영모는 “내 말은 이 세상에 쓸모가 없다”, “예수만이 말씀으로 된게 아니다. 개똥조차도 말씀으로 되었다. (중략) 나는 말씀밖에는 아무것도 안 믿는다. 기독교만 말씀이 아니다. 불교도 마찬가지 말씀이다”라고 하며 말씀 중심의 깨달음을 『다석일지』와 강의록으로 남기고 있다. 두 종교인은 한국의 경전읽기 독창성을 바탕으로 우주적 몸으로 경전을 회통하여 보편성을 가진 언어로 재창조해 낸다.

유영모의 『다석일지』와 강의는 김흡영 교수가 말하듯이 “다석의 독창적인 신학 사상을 현대 조직신학의 범주와 잣대에서 체계화systematize 하는 작업 자체가 범주착오적 오류일 수 있다”는 선교신학적 오류를 잘 지적하고 있다. 다시 말하면 유영모와 변찬린의 경전읽기는 성서해석이라는 관점에 국한해서만 이해하더라도 이미 서구신학을 극복하고 한국의 독창적 영성으로 새로운 경전읽기의 모범을 보여주고 있다. 김흡영 교수는 세계신학계를 향해 핫지슨(Peter C. Hodgson)의 구성신학적 방법(2)을 이용해 조직신학적으로 다석신학을 재구성해 냈지만(3) 변찬린은 성서텍스트를 다종교적 언어, 간텍스트적 해석과 다학문적 방법을 이용하여 당대인과 소통할 수 있는 언어로 선교신학의 한계를 극복하였다.

그럼에도 다석의 제자이자 개신교 목사의 종교적 정체성을 가진 김흥호의 『다석일지』 해설서인 『다석일지공부』는 김흥호의 직관적인 깨달음의 해설과 그리스도교의 환원적인 사유적 해석의 입장에서 다석을 해설하고 있다. 김흥호는 『다석일지』를 이렇게 평가한다.
우리는 지금 『다석일지』에 적힌 삼천 수나 되는 시나 시조를 읽으면서 (중략) 이 시조들이 성경 어느 말씀과 연관되는지를 알 수 없다는 사실이다. 참으로 한이 된다. 성경 말씀을 읽고 한 말들이니 다시 이 말을 생각하여 성경 말씀까지 찾아 들어갈 수 있으면 얼마나 행복할까? 『성경』 말씀의 변형이 선생의 시와 시조라고 생각할 수 있다. 성경 말씀의 한국화(韓國化)가 『다석일지』이다.(4)


유영모는 성서만이 아니라 다양한 경전을 읽었으며, 그 깨달음을 한시와 독창적인 한글 언어 등으로 『다석일지』에 기록하였음은 잘 알려진 사실이다. 개신교 목사로서 호교론적인 사유가 『다석일지』의 해설서인 『다석일지공부』에 선 반영되어 있음을 후학은 경계해야 한다. 바로 이 지점이 또 다른 제자 박영호와 대척점을 이루는 부분이기도 하다. 박영호는 “김흥호가 목사가 되고자 신학을 공부하러 가다니, 어미 닭이 오리 새끼를 깬 것과 같이 어이가 없었다”라고 평한다. 스승 유영모와 제자 김흥호와 박영호의 사유체계의 차별성이 드러나는 대목이다.

이정배 교수의 제안대로 불교에 중점을 둔 교토학파를 염두에 두고 유영모를 중심으로 함석헌, 김흥호와 박영호, 이기상 교수 등 다석연구자로 ‘다석학파’를 형성하려 한다면 선교신학의 입장을 뛰어넘는 새로운 관점을 가져야 한다. 그러나 현재 유영모와 함석헌을 균형 있게 연구한 결과는 박재순 교수가 있을 뿐이다. 아직도 유영모의 직계 제자인 박영호가 정확한 기억력으로 유영모를 증언하고 있다. 제자가 생존해 있을 때 이런 종교신학프로젝트가 다양한 전공의 연구자가 참가하여 성공리에 진행되기를 바란다.

유영모와 변찬린은 그리스도교의 사유체계를 포월(包越)하여 한국적 지평에서 인류 정신문명사에서 보편화할 수 있는 ‘포월적 상생’의 사유점을 발견하였다. ‘이 포월적 상생’의 준거점이 변찬린의 언어로는 한민족의 종교적 원형인 ‘선맥과 풍류’의 발견이고, 유영모의 언어로는 ‘가온찍기’를 하고 ‘빈탕한데 맞혀놀이’를 한다는 것이다. 포월적 중심은 ‘선맥의 가온찍기’이고, 상생의 큰 원은 ‘풍류로서 빈탕한데 맞혀놀이’을 하는 우주적 궤적이다. 이 지점을 놓치면 한국신학의 세계화 작업은 중심없이 원을 그리며 서구신학의 대리전을 치르는 꼴이 되기 십상이다.

유영모의 바른소리치김(正音敎)

‘바른 소리’와 ‘정음(正音)’에 대해서는 유영모 연구자가 상당히 주목하고 있지만 “바른소리치김(正音敎)”에 대해서는 그다지 관심을 가지지 않는다. 유영모는 자신의 가르침을 ‘정음교(正音敎)’로 불러주기를 바란 적이 있으며, 함석헌도 ‘새 시대에는 새 종교’가 나와야 한다는 탈 그리스도교적 사유를 하고 있다. 유영모의 직계제자인 박영호는 유영모가 이미 특정 종교에 얽매인 사유를 하지 않았다는 방증이자, 유영모의 종교사상을 조명하는데 중요한 단서가 되는 말을 기록으로 남겨놓고 있다.
대개의 종교 이름은 자신이 붙이는 것이 아니고 남이 붙여서 된 이름이 많은데 나를 보고 ‘바른소리치김(正音敎)’라고 해 준다면 싫어하지 않겠어요.(5)


필자는 2015년 변찬린과 유영모의 관계를 연구하기 위해 박영호 선생을 종로 5가에서 처음 만난 후 수년 간 여러 차례에 걸쳐 ‘정음교(正音敎)’의 실체가 학술정보로서 가치가 있는지 다각적으로 조사한 바 있다. 박영호 선생은 의식하였는지 모르지만 필자는 연구자의 입장에서 유사한 질문을 다양한 관점에서 조사한 결과를 처음으로 에큐메니안에 공개한다.

▲ 2019. 12. 5, 필자와 대담 중 ⓒ이호재 원장 제공


박영호는 필자와의 인터뷰에서 다음과 같이 말한다. 1971년경 『씨알의 소리』 편집장을 역임한 전덕용은 함석헌이 『씨알의 소리』가 1, 2호 발간되고 폐간된 후 (함석헌은 해외여행을 떠났을 때) 전덕용의 초청으로 구기동에 사시는 유영모 선생을 모시고 광화문 근처에서 20여 명의 청중에게 『정음설교(正音說敎)』를 주제로 한 강연을 하였다. 다음은 그동안 인터뷰한 내용을 문답형식으로 정리한 것이다.(6)
필자 : 선생님, 유영모 선생께서 생전에 자신의 종교를 ‘바른소리치김’이라고 한 사실은 있는지요?
박영호 : 아 그럼요. 문화일보에 썼듯 “나를 보고 ‘바른소리치김(正音敎)’라고 해 준다면 싫어하지 않겠어요”라는 말을 했지요
필자 : 일전에 선생님이 무슨 종교를 만든다는 그런 생각은 하지 않으셨지만 하나의 제도종교의 의미로 그런 말씀을 하신 적은 있는 거네요.
박영호 : 1971년경에 「정음설교」라는 글이 『다석일지』에도 보이고 심지어 ‘정음교의 신자’라고 하기도 한 적이 있지요!
필자 : 네 선생님, 수차례 문의드렸지만 이 부분은 유영모 선생의 종교적 정체성과도 밀접한 관계가 있어 다시 한번 역사적 기록으로 남기기 위해 문의드리는 겁니다.
박영호 : 틀림없는 사실이에요. 유영모 선생은 이미 특정 제도의 틀을 벗어나신 분인데 김흥호 선생의 글만 보고 신학자들이 유영모 선생을 크리스챤이라고 하는데 정양모 신부는 기독교의 교리를 훨씬 벗어나신 분이라고 다석학회에서 공개적으로 말씀하신 적도 있어요.
필자 : 네 선생님 잘 알겠습니다.


종교학자 강돈구 교수는 유영모가 “자신의 사상을 ‘正音敎’라고 부를 수 있는 점을 언급하였다. 그리고 그는 자신의 집 대문에 “참을 찾고자 하거든 문을 두드리시오”라고 할 정도로 종교사상가이면서 한편으로는 종교가로서의 면모도 보이고 있다. (중략) 종교의식과 종교조직, 그리고 경전을 만들려고 하지 않은 유영모의 종교는 소위 ‘구도자求道者의 종교’라고 할 수 있다”고 지적한다.(7)

유영모는 종교간(내)의 대화뿐만이 아니라 새로운 종교에 대한 정체성을 가지고 기존의 제도종교의 경전을 회통해 내고 있다. 이런 지점이 종교학과 신학이 서로 대화를 하여야 하는 다학제적 이해지평이다. 또한 이 지점이 바로 서구 그리스도교의 단속(斷續)과 한국 종교적 영성을 디딤돌로 비약(飛躍)하여 세계 종교 지평에서 ‘포월적 상생’을 하는 풍류의 심성이다.

미주
(미주 1) 윤승용, 「한밝 변찬린, 새 축 (軸) 의 시대 ‘한국적 기독교’ 해석 틀을 만들다」, 『뉴스레터』 (504), 2018.1.10.
(미주 2) 영미권에서는 1994년에 “Winds of the Spirit”로 출간되어 2000년에 『기독교 구성신학』이라고 국내에 소개되었다. 구성신학은 폴 틸리히의 상관관계 방법론을 기초로 하여, 성경과 전통, 문화사와 신학, 종교적 전통, 문화적 콘텍스트(상황, 자리), 종교적 경험을 신학의 구성 자원으로 사용할 것을 핫지슨(Peter C. Hodgson)이 제안한 바 있다.
(미주 3) 김흡영, 『가온찍기』(서울: 동연출판사, 2013), 6-29.
(미주 4) 김흥호, 「나의 스승 유영모」, 『다석강의』(서울:현암사, 2006), 967.
(미주 5) 박영호, 『多夕 柳永模의 생각과 믿음』(서울: 현대문화신문, 1995), 52.
(미주 6) 박영호는 필자와의 교류에서 ‘바른소리치김(正音敎)’를 말한 사실이 있다는 것을 여러 차례 직접 확인해 주었다. 2020년 3월 23일 전화통화에서 인터뷰 내용이 사실과 다르지 않음을 최종 확인하고 사진과 함께 공개하는 것을 동의하였음을 밝힌다.
(미주 7) 강돈구, 「유영모 종교사상의 계보」, 『종교이론과 한국종교』(서울: 박문사, 2011), 484.


이호재 원장(자하원) injicheo@naver.com

Rainer Maria Rilke – Letters to a Young Poet

Rainer Maria Rilke – Letters to a Young Poet (Letter 1) | Genius


No one can advise or help you - no one. There is only one thing you should do. Go into yourself. Find out the reason that commands you to write; see whether it has spread its roots into the very depths of your heart; confess to yourself whether you would have to die if you were forbidden to write. This most of all: ask yourself in the most silent hour of your night: must I write? Dig into yourself for a deep answer. And if this answer rings out in assent, if you meet this solemn question with a strong, simple "I must", then build your life in accordance with this necessity; your whole life, even into its humblest and most indifferent hour, must become a sign and witness to this impulse.


Then come close to Nature. Then, as if no one had ever tried before, try to say what you see and feel and love and lose. Don't write love poems; avoid those forms that are too facile and ordinary: they are the hardest to work with, and it takes a great, fully ripened power to create something individual where good, even glorious, traditions exist in abundance. So rescue yourself from these general themes and write about what your everyday life offers you; describe your sorrows and desires, the thoughts that pass through your mind and your belief in some kind of beauty Describe all these with heartfelt, silent, humble sincerity and, when you express yourself, use the Things around you, the images from your dreams, and the objects that you remember. If your everyday life seems poor, don't blame it; blame yourself; admit to yourself that you are not enough of a poet to call forth its riches; because for the creator there is no poverty and no poor, indifferent place. And even if you found yourself in some prison, whose walls let in none of the world's sound - wouldn't you still have your childhood, that jewel beyond all price, that treasure house of memories? Turn your attention to it. Try to raise up the sunken feelings of this enormous past; your personality will grow stronger, your solitude will expand and become a place where you can live in the twilight, where the noise of other people passes by, far in the distance. And if out of this turning within, out of this immersion in your own world, poems come, then you will not think of asking anyone whether they are good or not. Nor will you try to interest magazines in these works: for you will see them as your dear natural possession, a piece of your life, a voice from it. A work of art is good if it has arisen out of necessity. That is the only way one can judge it. So, dear Sir, I can't give you any advice but this: to go into yourself and see how deep the place is from which your life flows; at its source you will find the answer to, the question of whether you must create. Accept that answer, just as it is given to you, without trying to interpret it. Perhaps you will discover that you are called to be an artist. Then take that destiny upon yourself, and bear it, its burden and its greatness, without ever asking what reward might come from outside. For the creator must be a world for himself and must find everything in himself and in Nature, to whom his whole life is devoted.

---

1.  Letters to a Young Poet (Letter 1)
2.  Letter Two
6.  Letter Six
10.  Letter Ten

-----

Letter Four



    Worpswede, near Bremen

    July 16, 1903

     About ten days ago I left Paris, tired and quite sick, and traveled to this great northern plain, whose vastness and silence and sky ought to make me well again. But I arrived during a long period of rain; this is the first day it has begun to let up over the restlessly blowing landscape, and I am taking advantage of this moment of brightness to greet you, dear Sir.

     My dear Mr. Kappus: I have left a letter from you unanswered for a long time; not because I had forgotten it - on the contrary: it is the kind that one reads again when one finds it among other letters, and I recognize you in it as if you were very near. It is your letter of May second, and I am sure you remember it. As I read it now, in the great silence of these distances, I am touched by your beautiful anxiety about life, even more than when I was in Paris, where everything echoes and fades away differently because of the excessive noise that makes Things tremble. Here, where I am surrounded by an enormous landscape, which the winds move across as they come from the seas, here I feel that there is no one anywhere who can answer for you those questions and feelings which, in their depths, have a life of their own; for even the most articulate people are unable to help, since what words point to is so very delicate, is almost unsayable. But even so, I think that you will not have to remain without a solution if you trust in Things that are like the ones my eyes are now resting upon. If you trust in Nature, in what is simple in Nature, in the small Things that hardly anyone sees and that can so suddenly become huge, immeasurable; if you have this love for what is humble and try very simply, as someone who serves, to win the confidence of what seems poor: then everything will become easier for you, more coherent and somehow more reconciling, not in your conscious mind perhaps, which stays behind, astonished, but in your innermost awareness, awakeness, and knowledge. 



You are so young, so much before all beginning, and I would like to beg you, dear Sir, as well as I can, to have patience with everything unresolved in your heart and to try to love the questions themselves as if they were locked rooms or books written in a very foreign language. Don't search for the answers, which could not be given to you now, because you would not be able to live them. And the point is, to live everything. Live the questions now. Perhaps then, someday far in the future, you will gradually, without even noticing it, live your way into the answer. 


Perhaps you do carry within you the possibility of creating and forming, as an especially blessed and pure way of living; train yourself for that but take whatever comes, with great trust, and as long as it comes out of your will, out of some need of your innermost self, then take it upon yourself, and don't hate anything. Sex is difficult; yes. But those tasks that have been entrusted to us are difficult; almost everything serious is difficult; and everything is serious. If you just recognize this and manage, out of yourself, out of your own talent and nature, out of your own experience and childhood and strength, to achieve a wholly individual relation to sex (one that is not influenced by convention and custom), then you will no longer have to be afraid of losing yourself and becoming unworthy of your dearest possession.

     Bodily delight is a sensory experience, not any different from pure looking or the pure feeling with , which a beautiful fruit fills the tongue; it is a great, an infinite learning that is given to us, a knowledge of the world, the fullness and the splendor of all knowledge. And it is not our acceptance of it that is bad; what is bad is that most people misuse this learning and squander it and apply it as a stimulant on the tired places of their lives and as a distraction rather than as a way of gathering themselves for their highest moments. People have even made eating into something else: necessity on the one hand, excess on the other; have muddied the clarity of this need, and all the deep, simple needs in which life renews itself have become just as muddy. But the individual can make them clear for himself and live them clearly (not the individual who is dependent, but the solitary man). He can remember that all beauty in animals and plants is a silent, enduring form of love and yearning, and he can see the animal, as he sees plants, patiently and willingly uniting and multiplying and growing, not out of physical pleasure, not out of physical pain, but bowing to necessities that are greater than pleasure and pain, and more powerful than will and withstanding. If only human beings could more humbly receive this mystery which the world is filled with, even in its smallest Things, could bear it, endure it, more solemnly, feel how terribly heavy it is, instead of taking it lightly. If only they could be more reverent to ward their own fruitfulness, which is essentially one, whether it is manifested as mental or physical; for mental creation too arises from the physical, is of one nature with it and only like a softer, more enraptured and more eternal repetition of bodily delight. "The thought of being a creator, of engendering, of shaping" is nothing without its continuous great confirmation and embodiment in the world, nothing without the thousand-fold assent from Things and animals - and our enjoyment of it is so indescribably beautiful and rich only because it is full of inherited memories of the engendering and birthing of millions. In one creative thought a thousand forgotten nights of love come to life again and fill it with majesty and exaltation. And those who come together in the nights and are entwined in rocking delight perform a solemn task and gather sweetness, depth, and strength for the song of some future poet, who will appear in order to say ecstasies that are unsayable. And they call forth the future; and even if they have made a mistake and embrace blindly, the future comes anyway, a new human being arises, and on the foundation of the accident that seems to be accomplished here, there awakens the law by which a strong, determined seed forces its way through to the egg cell that openly advances to meet it. Don't be confused by surfaces; in the depths everything becomes law. And those who live the mystery falsely and badly (and they are very many) lose it only for themselves and nevertheless pass it on like a sealed letter, without knowing it. And don't be puzzled by how many names there are and how complex each life seems. Perhaps above them all there is a great motherhood, in the form of a communal yearning. The beauty of the girl, a being who (as you so beautifully say) "has not yet achieved anything," is motherhood that has a presentiment of itself and begins to prepare, becomes anxious, yearns. And the mother's beauty is motherhood that serves, and in the old woman there is a great remembering. And in the man too there is motherhood, it seems to me, physical and mental; his engendering is also a kind of birthing, and it is birthing when he creates out of his innermost fullness. And perhaps the sexes are more akin than people think, and the great renewal of the world will perhaps consist in one phenomenon: that man and woman, freed from all mistaken feelings and aversions, will seek each other not a opposites but as brother and sister, as neighbors, and will unite as human beings, in order to bear in common, simply, earnestly, and patiently, the heavy sex that has been laid upon them.

     But everything that may someday be possible for many people, the solitary man can now, already, prepare and build with his own hands, which make fewer mistakes. Therefore, dear Sir, love your solitude and try to sing out with the pain it causes you. For those who are near you are far away, you write, and this shows that the space around you is beginning to grow vast. And if what is near you is far away, then your vastness is already among the stars and is very great; be happy about your growth, in which of course you can't take anyone with you, and be gentle with those who stay behind; be confident and calm in front of them and don't torment them with your doubts and don't frighten them with your faith or joy, which they wouldn't be able to comprehend. Seek out some simple and true feeling of what you have in common with them, which doesn't necessarily have to alter when you yourself change again and again; when you see them, love life in a form that is not your own and be indulgent toward those who are growing old, who are afraid of the aloneness that you trust. Avoid providing material for the drama, that is always stretched tight between parent and children; it uses up much of the children's strength and wastes the love of the elders, which acts and warms even if it doesn't comprehend Don't ask for any advice from them and don't expect any understanding; but believe in a love that is being stored up for you like an inheritance, and have faith that in this love there is a strength and a blessing so large that you can travel as far as you wish without having to step outside it.

     It is good that you will soon be entering a profession that will make you independent and will put you completely on your own, in every sense. Wait patiently to see whether your innermost life feels hemmed in by the form this profession imposes. I myself consider it a very difficult and very exacting one, since it is burdened with enormous conventions and leaves very little room for a personal interpretation of its duties. But your solitude will be a support and a home for you, even in the midst of very unfamiliar circumstances, and from it you will find all your paths. All my good wishes are ready to accompany you, and my faith is with you.

          Yours,

          Rainer Maria Rilke



---


Rainer Maria Rilke – Letters to a Young Poet 


from Letter One


No one can advise or help you - no one. There is only one thing you should do. Go into yourself. Find out the reason that commands you to write; see whether it has spread its roots into the very depths of your heart; confess to yourself whether you would have to die if you were forbidden to write. This most of all: ask yourself in the most silent hour of your night: must I write? Dig into yourself for a deep answer. And if this answer rings out in assent, if you meet this solemn question with a strong, simple "I must", then build your life in accordance with this necessity; your whole life, even into its humblest and most indifferent hour, must become a sign and witness to this impulse.





from Letter Four


You are so young, so much before all beginning, and I would like to beg you, dear Sir, as well as I can, to have patience with everything unresolved in your heart and to try to love the questions themselves as if they were locked rooms or books written in a very foreign language. Don't search for the answers, which could not be given to you now, because you would not be able to live them. And the point is, to live everything. Live the questions now. Perhaps then, someday far in the future, you will gradually, without even noticing it, live your way into the answer. 



첫번 째 편지에서


아무도 당신을 조언하거나 도울 수 없습니다. 당신이 해야 할 일은 한 가지뿐입니다.

당신 자신 속으로 들어가세요. 당싱이 글을 써야만 하는 이유를 찾으십시오.

그 뿌리가 당신의 마음 깊은 곳에 박혀있는지 보십시오. 

글을 쓰는 것이 금지된다면 당신은 차라리 죽고 싶은지 스스로 고백해보세요.

내가 글을 써야 할까? 조용한 밤 시간에 스스로에게 물어보십시오. 



깊은 답을 얻기 위해서는 자신을 파헤치십시오. 이 엄숙한 질문에 대한 답변이 강력하고 간단하게 "해야한다"라면, 그러면 그 필요성에 따라 당신의 인생을 건설하십시오. 


---


네번째 편지에서


당신의 가슴에 해결되지 않은 모든 것에 인내심을 갖고 질문 자체를 사랑하려고 하세요. 

그 질문들이 마치 방에 잠겨 있거나 매우 어려운 외국어로 쓰여진 책에 있는 것처럼.

지금 당장 당신에게 주어질 수 없는 답을 찾지 마십시오. 아직은 당신은 그 답들처럼 살 수 없기 때문입니다. 중요한 점은 모든 것을 사는 것입니다.

지금은  그 질문 자체를 살으세요. 아마도 언젠가 미래에, 당신은 알아 차리지기도 전에 서서히 답으로 살고있게 될 것입니다.




2020/04/27

Gerald Murnane - Wikipedia



Gerald Murnane - Wikipedia



Gerald Murnane
From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to navigationJump to search


Gerald Murnane
Born 25 February 1939 (age 81)

Coburg, Victoria, Australia
Nationality Australian
Occupation Author


Gerald Murnane (born 25 February 1939) is an Australian writer, perhaps best known for his novel The Plains (1982). The New York Times, in a big feature published on 27 March 2018, called him "the greatest living English-language writer most people have never heard of".[1]


Contents
1Early life
2Work
3Personal life and interests
4Awards
5Books
6References
7External links
Early life[edit]

Murnane was born in Coburg, Victoria, a suburb of Melbourne, and has almost never left the state of Victoria. He is one of four children–one of whom, a brother, suffered an intellectual disability, was repeatedly hospitalised and died in 1985.[1] Parts of his childhood were spent in Bendigo and the Western District. In 1956 he graduated from De La Salle College, Malvern.

Murnane briefly trained for the Roman Catholic priesthood in 1957. He abandoned this path, however, instead becoming a teacher in primary schools (from 1960 to 1968), and at the Victoria Racing Club's Apprentice Jockeys' School. He received a Bachelor of Arts from the University of Melbourne in 1969, then worked in the Victorian Education Department until 1973. From 1980 he began to teach creative writing at various tertiary institutions.

In 1969 Murnane moved to the Melbourne suburb of Macleod. After the death of his wife in 2009 Murnane moved to Goroke in country Victoria.

He married in 1966 and has three sons.[2]
Work[edit]

Murnane's first two books, Tamarisk Row (1974) and A Lifetime on Clouds (1976), seem to be semi-autobiographical accounts of his childhood and adolescence. Both are composed largely of very long but grammatical sentences.

In 1982, he attained his mature style with The Plains, a short novel about an unnamed filmmaker who travels to "inner Australia", where he endeavours to film the plains under the patronage of wealthy landowners.[3] The novel has been termed a fable, parable or allegory.[3][4] The novel is both a metaphysical parable about appearance and reality, and a parodic examination of traditions and cultural horizons. It has been suggested[5] that the book's opening has the narrator expressing an outlook that is typical to Murnane's writing:


Twenty years ago, when I first arrived on the plains, I kept my eyes open. I looked for anything in the landscape that seemed to hint at some elaborate meaning behind appearances.


My journey to the plains was much less arduous than I afterwards described it. And I cannot even say that at a certain hour I knew I had left Australia. But I recall clearly a succession of days when the flat land around me seemed more and more a place that only I could interpret.[4]

The Plains was followed by: Landscape With Landscape (1985), Inland (1988), Velvet Waters (1990), and Emerald Blue (1995). A book of essays, Invisible Yet Enduring Lilacs, appeared in 2005. These books are all concerned with the relation between memory, image, and landscape, and frequently with the relation between fiction and non-fiction.

2009 saw the release of Murnane's first work of fiction in over a decade, Barley Patch, which was followed by A History of Books in 2012 and A Million Windows in 2014. Will Heyward, in a review of A Million Windows for Music & Literature, suggests that these three latter works may be seen as a single, continuous project, containing "a form of fiction defined by a fragmentary style that avoids plot and characterization, and is instead narrated by association and the fugue-like repetition and variation of images."[6]

In June 2018, his 2017 autobiographical novel Border Districts was shortlisted for the Miles Franklin Award.

Although Murnane is primarily known within Australia, he does have a following in other countries, especially the US, Sweden[7] and Germany. In July/August 2017, The Plains was the number 1 book recommendation of South West German Radio (SWR2). His works have been translated into Italian (Velvet Waters as Una Melodia), German (The Plains as Die Ebenen, publ. Suhrkamp Verlag) and Swedish (Inland as Inlandet, The Plains as Slätterna, Velvet Waters as Sammetsvatten and Barley Patch as Korntäppa).[7][8]

Tamarisk Row and Border Districts were published in the UK by And Other Stories in 2019.
Personal life and interests[edit]

Murnane is an avid follower of horse racing, which often serves as a metaphor in his work. A documentary, Words and Silk – The Real and Imaginary Worlds of Gerald Murnane (1989), directed by Philip Tyndall, examined Murnane's childhood, work, approach to the craft of writing, and interest in horse-racing. Since his retirement to Goroke, Murnane has played golf at the Goroke Golf Course.

He taught himself Hungarian after having read Gyula Illyés' People of the Puszta, as described in the essay "The Angel's Son: Why I Learned Hungarian Late in Life":


I have read several times during my life that this or that person was so impressed by this or that translation of this or that work of literature that the person afterwards learned the original language in order to read the original text. I have always been suspicious of this sort of claim, but, the reader of this piece of writing need not doubt the truth of the following sentence. I was so impressed by the English version of Puszták népe that I afterwards learned the language of the original and, as of now, have read a goodly part of it.

In June 2018 Murnane released a spoken word album, Words in Order.[9] The centrepiece is a 1600-word palindrome written by Murnane, which he recites over a minimalist musical score. He also performs works by Thomas Hardy, Dezső Kosztolányi, DEVO and Killdozer.
Awards[edit]
The Patrick White Award (1999).
A Special Award in the New South Wales Premier's Literary Awards (2007).
The Australia Council emeritus award (2008).[10]
The Melbourne Prize for Literature (2009)[11]
The Adelaide Festival Awards for Literature 2010 Award for Innovation in Writing
A Million Windows short-listed for the New South Wales Premier's Literary Awards Christina Stead Award for Fiction (2015)
Victorian Premier's Literary Award for Non-Fiction, 2016[12]
Prime Minister's Literary Awards for Fiction, for Border Districts, 2018.[13]
NSW Premier's Literary Awards, shortlisted: Christina Stead Prize for Fiction for Border Districts, 2019[14]
Books[edit]
(1974) Tamarisk Row. William Heinemann Australia, Melbourne.
(1976) A Lifetime on Clouds. William Heinemann Australia, Melbourne.
(1982) The Plains. Norstrilia Press, Melbourne.
(1985) Landscape With Landscape. Norstrilia Press, Melbourne.
(1988) Inland. William Heinemann Australia, Melbourne.
(1990) Velvet Waters. McPhee Gribble, Melbourne.
(1995) Emerald Blue. McPhee Gribble, Melbourne.
(2005) Invisible Yet Enduring Lilacs. Giramondo Publishing Company, Sydney.
(2009) Barley Patch. Giramondo Publishing Company, Sydney.
(2012) A History of Books. Giramondo Publishing Company, Sydney.
(2014) A Million Windows. Giramondo Publishing Company, Sydney.
(2015) Something for the Pain: A Memoir of the Turf. Text Publishing, Melbourne.
(2017) Border Districts. Giramondo Publishing Company, Sydney.
(2018) Border Districts. Farrar, Straus and Giroux, New York.
(2018) Collected Short Fiction. Giramondo Publishing Company, Sydney.
(2019) A Season on Earth. Text Publishing, Melbourne.
(2019) Green Shadows and Other Poems. Giramondo Publishing Company, Sydney.
(2019) Border Districts. And Other Stories, UK.
(2019) Tamarisk Row. And Other Stories, UK.
References[edit]

^ Jump up to:a b "Is the Next Nobel Laureate in Literature Tending Bar in a Dusty Australian Town?". The New York Times. 27 March 2018. Retrieved 6 March 2019.
^ The biographical information contained in this section can be found in Imre Salusinszky, Gerald Murnane (Melbourne: Oxford University Press, 1993), pp. ix-x.
^ Jump up to:a b Genoni, Paul. "The case for Gerald Murnane's The Plains". The Conversation. Retrieved 22 January 2016.
^ Jump up to:a b Murnane, Gerald (2012). The Plains. Melbourne: The Text Publishing Company. pp. VII, 1. ISBN 9781921922275.
^ Hansson, Karin (2000). Gerald Murnane's Changing Geographies. Karlskrona: University of Karlskrona/Ronneby. p. 1.
^ Heyward, Will (12 August 2014). "Gerald Murnane's A Million Windows". Music & Literature.
^ Jump up to:a b Genoni, Paul (2009). "The Global Reception of Post-national Literary Fiction: The Case of Gerald Murnane". Journal of the Association for the Study of Australian Literature: 7. Retrieved 23 January 2016.
^ "Gerard Murnane: "Korntäppa" - DN.SE". DN.SE (in Swedish). 7 May 2012. Retrieved 23 January 2016.
^ "Gerald Murnane: Some Albums Are To Be Dropped Into Wells, Others Into Fish Ponds". Difficult Fun. 28 July 2018. Retrieved 26 February 2019.
^ Koch, Murnane receive emeritus awards.
^ A very Melbourne man collects literary prize
^ "Playwright Scoops Top Prize At 2016 Victorian Premier's Literary Awards". Premier of Victoria. 28 January 2016. Retrieved 7 April 2018.
^ "Prime Minister's Literary Awards". Australian Government. Depeartment of Communication and the Arts. November 2018. Retrieved 6 December 2018.
^ Perkins, Cathy (Summer 2019). "Excellence in Literature and History". SL Magazine. 12(4): 52–55.
External links[edit]
Reading Gerald Murnane, at CONTEXT
Is the Next Nobel Laureate in Literature Tending Bar in a Dusty Australian Bar?, profile, 27 March 2018
A lifetime journey into the geographies of the soul, interview, 14 November 2009.
A world of his own, interview, 3 October 2009.
The literary life of Gerald Murnane, 18 February 2008.
A detrimental education, 30 June 2007.
Speech at Monash University, 27 July 2006.
An obsessive imagination, interview, 15 October 2005.
When the mice failed to arrive, story.
2009 ABC interview about Murnane's Barley Patch.
Biography at Golvan Arts website, Murnane's literary agent.
Words in Order, album.

Authority control

BIBSYS: 90310440
BNE: XX5458177
BNF: cb146408672 (data)
CANTIC: a12192806
GND: 119184095
ISNI: 0000 0000 8408 7780
LCCN: n84198646
NKC: mzk2002160701
NTA: 074173022
SELIBR: 265358
SNAC: w6bg73hc
SUDOC: 073283762
VIAF: 111493869
WorldCat Identities: lccn-n84198646

Categories:
1939 births
Living people
20th-century Australian novelists
21st-century Australian novelists
Australian essayists
Australian male writers
Male essayists
Australian male novelists
Australian male short story writers
Patrick White Award winners
Writers from Melbourne
20th-century Australian short story writers
21st-century Australian short story writers
20th-century essayists
21st-century essayists
20th-century Australian male writers
21st-century Australian male writers

레이먼드 카버 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전

레이먼드 카버 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전



레이먼드 카버

위키백과, 우리 모두의 백과사전.
둘러보기로 가기검색하러 가기
레이먼드 카버
레이먼드 클레비 카버(Ramond clevie carver, 1938년 5월 25일 ~ 1988년 8월 2일)는 미국의 소설가이자 시인이다. "실제로 사람들이 사용하는 언어로 작품을 쓰겠다"고 천명한 미대륙의 국민시인 워즈워스 이후 일상어로 작품을 쓰는 데 성공한 이백년 만의 작가로 미국 문학사는 그를 기록하고 있다.

출생과 유년시절[편집]

레이먼드 카버는 1938년 5월 25일 미국 오리건 주 클레츠케이니에서 태어났다. 그의 부모인 엘라와 클레비 레이먼드 카버는 아칸소 주 출신으로 일거리를 찾아 오리건으로 왔다. 아버지 클레비 레이먼드 카버(C.R)는 아칸소 주의 레올라에서 중학교를 마친 뒤 줄곧 이용 잡역부로 일해왔으며, 오리건 주에서는 벌목 노동자로 근무했다. 1936년에 미국 뉴딜정책의 일환으로 연방사업계획(대공황 이후 연방정부에서 입안한 뉴딜 정책의 일부)이 실시되자 벌목 및 제재 노동자 노조에서 다양한 요구조건을 걸고 파업에 나서게 되고, C.R도 여기에 참여했다. 하지만 파업은 분쇄되었고, C.R은 다시 일자리를 찾아 오리건으로 이사를 왔으며, 레이먼드 카버를 낳고서 다시 북서부의 워싱턴주로 향했다.
워싱턴 주 야키마는 카버가 유년시절을 보낸 곳이다. 야키마 지역의 표어는 “나일의 계곡보다 풍요로운 고장”이었다. 화산재로 덮여있어 토질이 비옥한 곳이었지만 가난한 노동계급이 많이 사는 곳이었다. 카버는 이곳에서 자라면서 이후에 자신의 작품세계에 반영될 문학적인 요소들을 많이 수혈받았다. 알코올중독으로 늘 고생했던 아버지와 신경증에 걸렸던 어머니, 지루하고 희망이 그다지 많지 않은 노동계급의 일상적인 삶은 그의 단편소설과 시에서 늘 등장하는 소재였는데, 그래도 카버의 어린시절이 그렇게 암울했던 것만은 아니었다. 야키마의 노동계급 사람들은 대공황기와 파업을 통과하면서 쌓아온 자신감이 있었고, 카버 역시 그런 분위기에서 안전함을 느끼며 자라왔다. 카버의 집은 가난하긴 했지만 주말이면 풍족하게 음식을 먹었고, 돈이 없이도 즐겁게 지낼 수 있었다.
카버는 성실한 학생은 아니었지만 재능이 있었다. 그의 초등학교 교사인 월라드 L. 요크는 과체중에 지저분하고 때때로 불손한 이 학생에 대해 이렇게 평가하고 있다. “레이먼드는 지금도 학업 능력이 매우 만족스러운 수준이지만 훨씬 뛰어날 수도 있는 능력을 가지고 있다…. (하지만) 할 능력이 있는 것을 거의 하지 않는다” 그는 감수성이 예민했고, 즉석에서 이야기를 지어내기를 잘 했으며, 약간의 우울함과 말없음을 가진 소년이었다. 그는 펄프 픽션을 좋아했고, 아버지 C.R의 동료인 샌드마이어와 함께 사냥을 즐겼다.
카버는 1955년 여름, 그가 18살이 되던 해에 워싱턴 주 유니언 캡에 있는 도넛 가게에서 메리엔 버크(당시 16세)를 만난다. 메리엔도 가난의 늪에 빠져있긴 했지만 대단히 총명한 여자였는데, 그녀는 카버의 문학적인 재능과 분위기를 첫만남부터 알아보았고 결혼을 결심했다. 메리엔은 이후 1982년 최종적으로 이혼 서류에 도장을 찍을 때까지 카버의 가장 든든한 후원자이자 지지자가 되었다. 둘은 1957년 6월에 결혼했고 이때 메리엔은 카버의 아이를 임신한 상태였다.

글을 쓰며 살 것이다[편집]

두 사람에게 모두 가난은 필연적이었다. 카버는 낮에는 약국에서 일하고 밤에는 야키마 초급대학에서 공부했다. 1959년 5월 25일 카버 부부는 아이들과 함께 치코로 이사했고, 이곳에서 그는 치코 주립대학에 다니며 최초의 문학 스승인 존 가드너를 만나게 된다. 존 가드너는 26살의 패기넘치고 자신만만한 문학인이었지만, 그때까지는 아직 널리 알려지지 않은 작가이기도 했다(그의 작품은 30년 뒤에나 미국 전역에 알려진다). 카버는 그때까지 진짜 ‘작가’에게 배운적이 없었기 때문에 존 가드너에게 특별한 인상을 받았는데, 가드너가 거의 악마적인 강박을 갖고서 자신의 미학을 설파하는 사람이었기 때문이었다. 카버는 그곳에서 학기마다 작품을 쓰고 평가 받는 과정을 통해 소설을 쓰며 사는 삶을 점점 받아들이고 있었다. 자신이 작가임을 선포한 작품 <분노의 계절>이 치코 주립대학에서 발간하는 잡지 <선집>에 발표되었고, 그는 작가로서 살기로 결심한다. 카버는 홈볼트에서 문학사 학위를 받고 졸업했고, 아이오와에서 진행하고 있는 시 전공 예술사(M.F.A) 프로그램에 지원하여 아이오와로 떠나게 된다.

문학적 성취와 알코올 중독[편집]

카버는 어느 한곳에 잘 정착할 수 있는 사람이 아니었다. 가난 때문이었는데, 그는 아이오와에서도 부인 메리엔과 일을 하며 M.F.A를 수강해야 했다. 아이오와의 겨울과 학업분위기에 적응하지 못한 카버는 결국 새크라멘토로 돌아온다. 그 후에 백화점, 서점, 병원 청소부를 전전하며 글쓰기를 병행한다. 67년 그가 첫번째 파산신청을 하고, 그의 아버지 C.R이 사망한 후 그는 사이언스 리서치 어소시에이츠(SRA)에 교과서 편집자로 취직한다. 여기서 편집자 고든 리시를 처음 만나게 되는데, 그는 이후 카버 문학을 알리고 만드는데 크게 공헌을 하는 인물이다. 그 해 카버의 단편 소설 <제발 조용히 해줄래, 제발?>이 <1967년 전미 최우수 단편 선집>에 수록된다. 이때부터 카버의 단편소설이 점차 알려지게 되고, 대학에서 일자리를 구하는 것도 한층 쉬워진다. 이후 1970년 <육십 에이커>가 <1970년 전미 최우수 단편 선집>에 선정되고, 71년에는 <이웃 사람들>이 <에스콰이어>지에 팔리게 된다. 당시 에스콰이어는 고든 리시가 편집자로 있었다. 77년에는 소설집 <제발 조용히 해줄래, 제발?>이 전미 도서상 후보에 오르면서 문학 인생에서 첫번째 절정에 오르지만, 그를 괴롭히던 알코올 중독 때문에 그의 가정사는 파탄의 길로 접어든다.
카버의 알코올 중독은 그가 젊었던 시절부터 이어져 왔었고 그의 삶을 송두리째 뿌리뽑았다. 그는 강의를 하는 중간 중간에도 술을 마셨으며, 알코올 중독 때문에 아내인 메리엔과도 끊임없이 다퉜다. 1977년 6월 2일 금주를 선언하고 그 이후로 술을 한방울도 입에 대지 않기 전까지, 그는 건강과 친구, 가정을 모두 잃어버렸고, 결국은 자신이 사랑하는 문학에서도 점점 자신감을 잃어갔다. <파리리뷰>(한국판: 작가란 무엇인가)와의 인터뷰에서 카버는 “솔직히 말씀드리면 제 인생의 어떤 것보다도 술을 끊은 게 더 자랑스럽답니다”라고 말했다.
1982년 그는 메리엔과 최종적으로 이혼했다. 다음해인 83년에는 소설집 <대성당>이 출간되었으며 전미 도서상 후보와 퓰리처상 후보에 오르면서 미국 단편소설 분야의 정점을 찍게 된다. 87년 그는 폐암 초기 선고를 받았으며 그 다음해 암이 뇌로 전이되어 돌이킬 수 없는 상태에 이른다. 이때 미국 문학예술 아카데미의 정식회원이 된다. 8월 4일 포트 엔젤레스의 자택에서 사망하고 이틀 뒤에 가족과 친구들의 애도 속에 포트 엔젤레스의 오션 뷰 공동묘지에 묻혔다. 그의 나이 50세였다.

카버의 문학세계[편집]

레이먼드 카버는 많은 미국작가들이 60년대에 그러했듯이 헤밍웨이의 소설을 사랑했다. 헤밍웨이가 보여줄 수 있는 간결한 문체와 터프한 인물을 그도 쓰고 싶어했지만, 그는 가난 때문에 헤밍웨이처럼 쿠바 아바나에 가거나 하는 것은 불가능했다. 대신 카버는 평범한 노동계급 가정에서 일어나는 온갖 불화와 비열한 일들, 소소한 일상들을 쓰는데 주력했는데, 많은 이들이 이 소설들을 절망적인 내용이라고 평가했지만 그는 그렇게 생각하지 않은 듯하다. 대부분 사람들의 삶이 그냥 그런 모습이었기 때문이었다. 사실 카버의 문학의 상당부분은 에스콰이어의 편집장으로 있었던 고든 리시에 의해 만들어졌다는 논란도 있다. 리시는 카버가 보내오는 단편들의 내용, 문체, 제목등을 적극적으로 수정하곤 했는데, 카버는 이런 제안을 꽤 관대하게 받아들였다. 알코올 중독으로 인한 불안감, 고든 리시의 문학적 재능에 대한 신뢰, 빨리 자신의 작품이 출간되어 문학적 입지를 다지고 싶다는 욕심등이 섞인 결과였다. 하지만 리시의 개입에도 불구하고 카버의 소설들은 그가 집념으로 계속해서 글쓰기에 매진했기 때문에 가능했다.미국 문단은 카버를 ‘미니멀리즘 소설’의 정점이라고 평가한다. "실제로 사람들이 사용하는 언어로 작품을 쓰겠다"고 천명한 미대륙의 국민시인 워즈워스 이후 일상어로 작품을 쓰는 데 성공한 이백년 만의 작가로 미국 문학사는 그를 기록하고 있다.
<파리리뷰>와의 인터뷰에서 카버는 소설이 무엇이냐는 질문에 다음과 같이 답했다. “예술은 당구를 하거나 카드 게임을 하거나 볼링을 하는 거나 마찬가지예요. 단지 뭔가 다른 형태, 아마도 더 고양된 형태의 오락이지요. 그렇다고 예술에 정신적인 자양분이 없다고 말씀드리는 것은 아닙니다. (중략) 소설은 뭔가를 해야만 하는 것이 아니랍니다. 소설은 단지 그것에서 얻는 강렬한 즐거움 때문에 존재하는 것입니다. 뭔가 지속적이고 오래가고 그 자체로 아름다운 어떤 것을 읽는 데서 오는 다른 종류의 즐거움이지요. 아무리 희미할지라도 계속해서 불타오르는 이런 불꽃을 쏘아 올리는 어떤 것이랍니다”

한국에 출간된 작품[편집]

현재 한국에는 소설집 5권이 출간되어 있다.
  • <제발 조용히 좀 해요>, 문학동네, 2004년
  • <사랑을 말할 때 우리가 이야기하는 것>, 문학동네, 2005년
  • <대성당>, 문학동네, 2014년
  • <풋내기들>, 문학동네, 2015년 3월
  • <내가 필요하면 전화해>, 문학동네, 2015년 8월

참조[편집]

캐리 스클레니카, <레이먼드 카버 – 어느 작가의 생>, 도서출판 강, 2012년
권승현, 김진아 옮김 ,<작가란 무엇인가> 중 레이먼드 카버와의 인터뷰, 출판사 다른, 2014
Heckert GNU white.svgCc.logo.circle.svg 이 문서에는 다음커뮤니케이션(현 카카오)에서 GFDL 또는 CC-SA 라이선스로 배포한 글로벌 세계대백과사전의 내용을 기초로 작성된 글이 포함되어 있습니다.

レイモンド・カーヴァー

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ナビゲーションに移動検索に移動
レイモンド・カーヴァー
Raymond Carver
Raymond Carver.jpg
誕生1938年5月25日
アメリカ合衆国の旗 アメリカ合衆国 オレゴン州クラッツカニー
死没1988年8月2日(50歳没)
アメリカ合衆国の旗 アメリカ合衆国 ワシントン州ポートエンジェルス
職業小説家詩人
国籍アメリカ合衆国の旗 アメリカ合衆国
活動期間1958年 - 1988年
ジャンル短編小説
文学活動ミニマリズムダーティー・リアリズム
代表作頼むから静かにしてくれ』(1976年
愛について語るときに我々の語ること』(1981年
大聖堂』(1983年
配偶者テス・ギャラガー
Portal.svg ウィキポータル 文学
テンプレートを表示
レイモンド・クリーヴィー・カーヴァー・ジュニア(Raymond Clevie Carver Jr.、1938年5月25日 - 1988年8月2日)は、アメリカ小説家詩人
短編小説ミニマリズムの名手として、ヘミングウェイチェーホフと並び称されることも多い。

人物[編集]

オレゴン州クラッツカニーに生まれる。1941年、ワシントン州ヤキマに移る。1957年6月、当時16歳のメアリアン・バークと結婚。長女の誕生後にカリフォルニア州チコカリフォルニア州立大学チコ校に入学、夜間働きながら創作クラスでジョン・ガードナーに師事する。1960年にフンボルト・ステート・カレッジに移籍し、この頃から学校の文芸誌の執筆や編集作業を始める。
1967年8月、一家でカリフォルニア州パロ・アルトに移住。同地で将来の担当編集者ゴードン・リッシュと知り合う。
1971年、短編「でぶ」がジョセフ・ヘンリー・ジャクソン賞の「特別推薦」に選出され、『ハーパーズ・バザール』に掲載される。1972年、スタンフォード大学より奨学金を得て、カリフォルニア大学バークレー校創作科の客員講師となる。
1976年3月、短編小説集『頼むから静かにしてくれ』をゴードン・リッシュの協力を得て刊行。カーヴァーにとって初の大手出版社からの出版となった。アルコール使用障害で入院を繰り返し、同年10月、妻と別居。1977年11月、テキサス州ダラスの作家会議において、詩人のテス・ギャラガーと出会い、交際を始める。
1979年3月、ニューヨーク州シラキュース大学の英文学教授に任命される[1]。1980年1月から同大学の教壇に立つ。1982年メアリアンと離婚。1986年、『ベスト・アメリカン・ショート・ストーリーズ 1986』のゲスト編集者を務める。1983年と1988年にオー・ヘンリー賞を受賞。
ザ・ニューヨーカー』1987年6月1日号に掲載された「使い走り[2]が最後に書いた小説となる。1987年9月、肺出血。肺がんの手術後、放射線治療等を受ける。1988年6月17日、テスと結婚。8月2日、ワシントン州ポートエンジェルスの自宅で死去した。50歳没。
1989年9月22日、英国BBCがカーヴァーの生涯と著作を扱ったドキュメンタリー番組『夢とは覚めるもの』(Dreams Are What You Wake Up From)を放映[注 1]

日本での紹介[編集]

文芸誌『』1983年5月号の特集「今日の海外文学-21- レイモンド・カーヴァー」に掲載された7つの短編が、最初に翻訳された作品である。この特集は翻訳者の村上春樹が自ら持ち込んだ企画であり[4]、カーヴァーの日本紹介の先鞭をつけた。村上は同年7月、中央公論社より作品集『ぼくが電話をかけている場所[注 2]を出版。以来ほとんどの作品の翻訳を手がけることとなる。
1984年夏、村上は国務省の招待でアメリカに渡った際、カーヴァーの自宅を訪問する。この訪問は今日までつづく村上とテス・ギャラガーの交流のきっかけともなった。村上によれば、カーヴァーにインタビューした日本人は村上と宮本美智子の二人だけだという[5]
2004年7月、『レイモンド・カーヴァー全集』(中央公論新社)全8巻が完結。

作品[編集]

作品集[編集]

タイトル出版年月日出版社内容日本語版
Near Klamath1968年サクラメント州立大学
イングリッシュクラブ
詩集
Winter Insomnia1970年4月カヤック・プレス詩集
At Night the Salmon Move[注 3]1976年2月キャプラ・プレス詩集
頼むから静かにしてくれ
Will You Please Be Quiet, Please?
1976年3月9日マグロー・ヒル社小説『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 1 頼むから静かにしてくれ』
(中央公論社、1991年2月20日)
怒りの季節
Furious Seasons and Other Stories
1977年11月キャプラ・プレス小説
愛について語るときに我々の語ること
What We Talk About When We Talk About Love
1981年4月20日クノップフ社小説『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 2 愛について語るときに我々の語ること』
(中央公論社、1990年8月20日)
ファイアズ (炎)
Fires: Essays, Poems, Stories
1983年4月14日キャプラ・プレスエッセイ
詩集
小説
『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 4 ファイアズ(炎)』
(中央公論社、1992年9月20日)
大聖堂
Cathedral
1983年9月15日クノップフ社小説『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 3 大聖堂』
(中央公論社、1990年5月20日)
水と水とが出会うところ
Where Water Comes Together with Other Water
1985年5月1日ランダムハウス詩集『水の出会うところ : レイモンド・カーヴァー詩集』
(論創社、1989年9月、黒田絵美子訳)
『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 5 水と水とが出会うところ/ウルトラマリン』
(中央公論社、1997年9月25日)
ウルトラマリン
Ultramarine
1986年11月7日ランダムハウス詩集『海の向こうから : レイモンド・カーヴァー詩集』
(論創社、1990年7月、黒田絵美子訳)
『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 5 水と水とが出会うところ/ウルトラマリン』
(中央公論社、1997年9月25日)

Elephant and Other Stories
1988年8月4日コリンズ・ハーヴィル社小説『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 6 象/滝への新しい小径』
(中央公論社、1994年3月7日)
滝への新しい小径
A New Path to the Waterfall
1989年6月15日アトランティック・
マンスリー・プレス
詩集『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 6 象/滝への新しい小径』
(中央公論社、1994年3月7日)

編集版[編集]

タイトル出版年月日出版社内容日本語版
Where I'm Calling From: New and Selected Stories[注 2]1988年5月アトランティック・
マンスリー・プレス
小説
英雄を謳うまい
No Heroics, Please: Uncollected Writings
1992年6月9日ヴィンテージ・ブックス小説
詩集
エッセイ
書評
『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 7 英雄を謳うまい』
(中央公論新社、2002年7月7日)
Short Cuts: Selected Stories[注 4]1993年9月14日ヴィンテージ・ブックス小説
All of Us: The Collected Poems1998年クノップフ社詩集
必要になったら電話をかけて
Call If You Need Me: The Uncollected Fiction and Other Prose
2001年1月9日ヴィンテージ・ブックス小説
エッセイ
ほか
『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 8 必要になったら電話をかけて』
(中央公論新社、2004年7月25日)[注 5]
ビギナーズ
Beginners
2009年11月1日ジョナサン・ケープ小説『ビギナーズ』
(中央公論新社、2010年3月30日)

その他[編集]

  • Dostoevsky: A Screenplay』(キャプラ・プレス、1985年12月)
    カーヴァーとテス・ギャラガーの共作。映画監督のマイケル・チミノから依頼を受けて書いた映画用の脚本である[注 6]

  • Carver Country: The World of Raymond Carver』(チャールズ・スクリブナーズ・サンズ、1990年9月7日)
    ボブ・エーデルマンの写真集。カーヴァーの小説やエッセイの一節、詩、未発表の手紙などが写真と交互に掲載されている。日本語版として『カーヴァー・カントリー』(中央公論社、1994年10月7日、村上春樹・訳)がある。

参考文献[編集]

  • 『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 8 必要になったら電話をかけて』 中央公論新社、2004年7月25日所収。ウィリアム・L・スタル編「年譜」。
  • キャロル・スクレナカ『レイモンド・カーヴァー 作家としての人生』星野真理訳、中央公論新社、2013年7月10日。ISBN 978-4-12-004513-4

脚注[編集]

注釈[編集]

  1. ^ 宮本美智子はこの番組のビデオを編集者のゲイリー・フィスケットジョンと彼の妻と三人で見、その内容をエッセイに綴っている[3]
  2. a b 本国で1988年5月に出版された精選作品集『Where I'm Calling From: New and Selected Stories』と、村上春樹が独自に編んだ1983年の『ぼくが電話をかけている場所』は別のものである。
  3. ^ 本国で1976年に出版された詩集『At Night the Salmon Move』と、村上が独自に編んだ1985年の『夜になると鮭は‥‥』は別のものである。
  4. ^ ロバート・アルトマンの映画『ショート・カッツ』の公開にあわせて出版された選集。元になったとされる9つの短編と1編の詩が収録されている。
  5. ^ Call If You Need Me: The Uncollected Fiction and Other Prose』は短編5編と『英雄を謳うまい』に収録された散文と『ファイアズ (炎)』に収録されたエッセイで構成されているが、日本の全集版はエッセイのかわりにインタビューや年譜が載っている。
  6. ^ マイケル・チミノはプロデューサーのカルロ・ポンティの後援を得て、ドストエフスキーの生涯についての映画を作ろうとしていた。ところが脚本の出来が悪かったために、1982年9月初め[6]、チミノは『愛について語るときに我々の語ること』の著者ならとカーヴァーに書き直しを依頼した。カーヴァーとテスは新たに脚本を書き上げたが、映画は実現しなかった[7]

出典[編集]

  1. ^ キャロル・スクレナカ『レイモンド・カーヴァー 作家としての人生』星野真理訳、中央公論新社、2013年7月10日、512頁。
  2. ^ ERRAND BY RAYMOND CARVER, June 1, 1987The New Yorker
  3. ^ 『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 4 大聖堂』中央公論社、1990年5月20日。付録の宮本美智子のエッセイ「カーヴァーとサーモンと」より。
  4. ^ レイモンド・カーヴァー 『Carver's Dozen レイモンド・カーヴァー傑作選』中公文庫、350-351頁。あとがきより。
  5. ^ 新元良一『翻訳文学ブックカフェ』本の雑誌社、2004年9月10日、250頁。
  6. ^ 『THE COMPLETE WORKS OF RAYMOND CARVER 7 英雄を謳うまい』中央公論新社、2002年7月7日、193頁。エッセイ「『ドストエフスキー』のシナリオについて」より。
  7. ^ キャロル・スクレナカ 『レイモンド・カーヴァー 作家としての人生』前掲書、585-586頁。