2022/08/08

Michel Tournier - Wikipedia a French writer.

Michel Tournier - Wikipedia

Michel Tournier

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Michel Tournier
Michel Tournier.jpg
Born19 December 1924
Paris, France
Died18 January 2016 (aged 91)
ChoiselÎle-de-France, France
LanguageFrench
NationalityFrench
Alma materSorbonne
Notable awardsGrand Prix du roman de l'Académie française
Prix Goncourt

Michel Tournier (French: [tuʁnje]; 19 December 1924 − 18 January 2016) was a French writer. He won awards such as the Grand Prix du roman de l'Académie française in 1967 for Friday, or, The Other Island and the Prix Goncourt for The Erl-King in 1970. His inspirations included traditional German culture, Catholicism and the philosophies of Gaston Bachelard. He resided in Choisel and was a member of the Académie Goncourt. His autobiography has been translated and published as The Wind Spirit (Beacon Press, 1988). He was on occasion in contention for the Nobel Prize in Literature.[1]

Biography[edit]

Born in France of parents who met at the Sorbonne while studying German, Tournier spent his youth in Saint-Germain-en-Laye. He learned German early, staying each summer in Germany. He studied philosophy at the Sorbonne and at the university of Tübingen and attended Maurice de Gandillac's course. He wished to teach philosophy at high-school but, like his father, failed to obtain the French agrégation.

Tournier joined Radio France as a journalist and translator and hosted L'heure de la culture française. In 1954 he worked in advertisement for Europe 1. He also collaborated for Le Monde and Le Figaro. From 1958 to 1968, Tournier was the chief editor of Plon. In 1967 Tournier published his first book, Vendredi ou les Limbes du Pacifique, a retelling of Daniel Defoe's Robinson Crusoe, for which he was awarded the Grand Prix du roman de l'Académie française.

He co-founded in 1970, with the Arles photographer Lucien Clergue and the historian Jean-Maurice Rouquette, the Rencontres d'Arles. At the same time he produced for television some fifty issues of the monthly program Chambre noire, devoted to photography interviewing a photographer for each program.

Tournier died on 18 January 2016 in Choisel, France at the age of 91.[2]

Selected works[edit]

  • Vendredi ou les Limbes du Pacifique (Friday) (1967) - Grand Prix du roman de l'Académie française
  • Le Roi des aulnes (1970) (The Erl-King translated 1972 by Barbara Bray, a.k.a. The Ogre)
  • Le Roi des aulnes was made into a 1996 movie Der Unhold (The Ogre) directed by Volker Schlöndorff and has also been adapted for the stage by Tom Perrin in 2002.
  • Les Météores (Gemini, 1975)
  • Le Vent Paraclet (The Wind Spirit, 1977)
  • Vendredi ou la Vie sauvage (Friday and Robinson, 1977)
  • Le Coq de bruyère (The Fetishist and Other Stories, 1978)
  • Gaspard, Melchior et Balthazar (The Four Wise Men, 1980)
  • Le Vol du vampire (1981)
  • Gilles et Jeanne (Gilles and Jeanne, 1983)
  • La Goutte d'or (The Golden Droplet, 1986)
  • Petites Proses (1986)
  • Le Medianoche amoureux (The Midnight Love Feast, 1989)
  • La Couleuvrine (1994)
  • Le Miroir des idées (The Mirror of Ideas, 1994)
  • Eléazar ou la Source et le Buisson (Eleazar, Exodus to the West, 1996)
  • Journal extime (2002)

Notes[edit]

  1. ^ "Nobelpristagaren klar redan i morgon"DN.SE. Retrieved 19 January 2016.
  2. ^ "L'écrivain Michel Tournier est mort à l'âge de 91 ans" (in French). Le Figaro.fr. Retrieved 18 January 2016.

References[edit]

  • Jean-Louis de Rambures, "Comment travaillent les écrivains", Paris 1978 (interview with M. Tournier) (in French)

Further reading[edit]

  • Montiel, Luis (2003). "Más acá del bien en el mal. Topografía de la moral en Nietzsche, Mann y Tournier" (PDF).
  • Christopher Anderson. Michel Tournier's Children: Myth, Intertext, Initiation. Peter Lang. 1998. 145pp.
  • Walter Redfern: Le Coq De Bruyere. Michel Tournier. Fairleigh Dickinson University Press. 1996. 138pp.
  • William Cloonan. Michel Tournier. Twayne. 1985. 110pp.
  • Colin Davis. Michel Tournier: Philosophy and Fiction. Clarendon Press. 1988. 222pp.
  • Rachel Edwards. Myth and the Fiction of Michel Tournier and Patrick Grainville. Edwin Mellen Press. 1999. 310pp.
  • David Gascoigne. Michel Tournier. Berg. 1996. 234pp.
  • Mairi Maclean. Michel Tournier: Exploring Human Relations. Bristol Academic. 2003. 308pp.
  • Susan Petit. Michel Tournier's Metaphysical Fictions. John Benjamins Publishing Company. 1991. 224pp.
  • Pary Pezechkian-Weinberg. Michel Tournier: marginalité et création. Peter Lang. 1997. 170pp. Language: French.
  • David Platten. Michel Tournier and the Metaphor of Fiction. Liverpool University Press. 1999. 250pp.
  • Martin Roberts. Michel Tournier: Bricolage and Cultural Mythology. Anma Libri. 1994. 192pp.
  • Jane Kathryn Stribling. Plenitude Restored, Or, Trompe L'oeil: The Problématic of Fragmentation and Integration in the Prose Works of Pierre Jean Jouve and Michel Tournier. Peter Lang. 1998. 339pp.
  • Michel Tournier. The Wind Spirit: An Autobiography. Translated by Arthur Goldhammer. Beacon Press. 1988. 259pp.
  • Michael Worton (editor). Michel Tournier. Longman. 1995. 220pp.
  • Zhaoding Yang. Michel Tournier: La Conquête de la Grande Santé. Peter Lang. 2001. 175pp. Language: French.
====

External links[edit]

Wikimedia Commons has media related toMichel Tournier.Michel TournieratIMDb
Petri Liukkonen."Michel Tournier". Books and Writers
====
Michel Tournier (1924-2016)

 

French writer, who gained fame at the age of forty-three with his first novel, Vendredi ou les Limbes du Pacifique (1967, Friday; or, The Other Island), an ingenious reworking of the classic Robinson Crusoe theme. Michel Tournier's parodic and sometimes disturbing works can be read as comments upon the contemporary world, but are often based on old myths and stories.

Robinson was too exhausted to measure the full extent of his misfortune. "Since it isn't Más a Tierra" he reflected simply, "then it is the Island of Desolation," summing up his own situation with this impropmptu babtism. (in Friday, 1967)

Michel Tournier was born in Paris, the son of Alphonse Tournier, and Marie-Madeleine, née Fournier. His parents had met at the Sorbonne where they both studied German. Tournier also learned to speak German at an early age, when each summer his mother would take her children to stay in her favorite boarding house in Germany. After being wounded in the World War I, his father had given up the idea of becoming a teacher. He started a business to take in royalties for authors' record rights. These recorded texts, and the tales of Andersen, Selma Lagerlöf, James Oliver Curwood, gave rise to Tournier's hunger for the world of imagination and love for books. The family lived first near the fashionable Boulevard Haussmann. Later they moved to a large house in Saint-Germain-en-Laye, near Paris. In 1957 his family bought a former rectory in the hamlet of Choisel as a vacation home. It became eventually Tournier's permanent residence.

Tournier was educated at St.-Germain-en Laye and at a large number of private schools, mostly religious. During World War II German soldiers were stationed in the family's Saint-Germain-en Laye. Tournier completed his undergraduate studies and partly under the influence of Gaston Bachelard and Jean-Paul Sartre, he continued to higher degrees in philosophy and law at Sorbonne. He spent four years at the University of Tübinbeg (1946-50), planning a career in philosophy and education. His thesis was about Plato. Like his father, he did not pass the agrégation, a competitive state examination for admission to the most important teaching jobs. When he failed on his second attempt, Tournier abandoned his plan to become a teacher of philosophy.

Between 1949 and 1954, Tournier wrote and produced for French radio and television. He was the chief editor for the publishing firm of Plon (1958-68), a press attaché at the Radio Europe I (1964-1968), and hosted the television series La Chambre Noir, which was about photography. "I wasn't unhappy, but things weren't going well," he recalled. "To be a failure is fine when you're young, but the older you get, the harder it is to stand it." He wrote for the magazine Nouvelles Littéraires and translated Erich Maria Remarque's novels into French. In World Authors 1975-80 Tournier describes this period as an excellent time to prepare his first novel and reconcile fiction and philosophy using myths as a vehicle. He wrote three novels, which he did not consider worthy of being offered for publication.

Tournier's new look at old myths hit the literary scene at the right moment, when the audience was tired of the nouveau roman, with its difficult style of writing, avoidance of character analysis, absence of clear narrative, and emphasis on description instead of dramatization. When he began writing, he took as models such authors as Zola, Jules Renard, and Colette. Turning his back on the modern world, Tournier sought inspiration from the realms of fantasy and archetypes told from a fresh point of view. He showed that readability doesn't mean lack of depth. "A dead myth is called allegory," Tournier once said. "The writer's function is to prevent myths turning into allegories."

Not satisfied in merely retelling established myths and legends, Tournier deconstructs them in such a way that opens new ways of interpretation. Like in the work of the Swedish Nobel writer Pär Lagerkvist, the fundamental questions of good and evil, human suffering and meaning of existence, are examined in the context of Christian and alternative paradigms. When preparing a novel or a short story, Tournier surrounded himself with all sorts of things that he thought he might be able to draw on later in his work. For the novel about Saint Sebastian he studied the philosophy and technics of archery. 

With Friday Tournier won in 1967 the Grand Prix de Roman. It retells Daniel Defoe's Robinson Crusoe but gives the story a philosophical depth. (Nearly 20 years later the Nobel writer J.M. Coetzee played with Defoe's classic novel in Foe. This time a woman shares the island with Robinson and Friday.) The famous hero is marooned on the desert island with his pipe tobacco, a copy of the Bible, and a modern identity problem. After abandoning his cultural background and sinking into animalism, Crusoe returns to the world of the spirit by the noble act of writing. "A new life thus began for him – or more exactly, it was the beginning of his true life on the island, after that period of degradation which he now thought of with shame and sought to forget." Crusoe develops a mystical relationship with his island, which he names Esperanza. When the rescue ship appears, Crusoe rejects the brutality of civilization reflected in the ship's crew. He stays on the island, and Friday chooses to leave, not accepting Crusoe's version of the world.

In sympathy with other workers, Tournier went on strike and was fired from the Plon publishing house, but his severance allowed him to continue his writing. Following the success of Friday, he left Paris, and  settled in Choisel, where he had bought an old village presbytery and converted it into a fuctional dwelling. Tournier's second novel, Le Roi des aulnes (1970, The Ogre), won the Prix Goncourt. The work was inspired by Goethe's famous ballad, 'Der Erlkönig' (1782), and Günter Grass's The Tin Drum (1959).

Tournier brought together the myths of St Christopher and the Erl King, set against the background of East Prussia during the Third Reich. Tournier made extensive research for the life of Field-Marshal Hermann Göring, whose passion for hunting plays a crucial role in the story. In the novel the ogre, Abel Tiffauges, is a monstrous and innocent character, a French prisoner in Germany who assists the Nazis by searching for boys for a Nazi military camp. Tiffauges is obsessed by his conviction that everything in the world is a sign. Destiny leads him to Rominten, the private hunting reverve of the "Great Huntsman" of the Third Reich, Field Marshal Hermann Göring. In the end he perishes while rescuing a little Jewish boy.

In 1975 there appeared Les Météores (Gemini), a baroque treatment of the myth of Castor and Pollux, which could be read as a contemporary version of Jules Verne's Around the World in Eighty Days. Beginning from Crusoe, Tournier's men are often solitary characters; he sees that the the natural antagonism of male and female is the major source of problems for human beings. In Gemini Thomas Koussek argues that "the heterosexual wants to lead the free, unattached life of the homosexual nobility. But the more he breaks out, the more firmly he is recalled to his proletarian condition."

Friday, rewritten for children as Friday and Robinson (1971), was less than half the lenght of the original. For the most part, Crusoe's logbook entries were eliminated, but Tournier added also new scenes, such as the invention of games and arts. Some of this material was introduced into the revised adult paperbacke edition in 1972. Enjoying an enormous popularity in France, the children's version was made by Antoine Vitez into a stage play and in 1982 it was adapted into a six-hour TV series. "For Tournier, writing can only ever be rewriting, not just the rewriting of key myths but also conscious and unconscious inter-textuality. The rewriting of Friday for children is merely the most obvious example of a compulsion to rework his fictional narratives." (Michael Tilby in Contemporary World Writers, ed. Tracy Chevalier, 1993)

Le Coq de bruyère (1978), Tournier's first collection of short fictions, included also a play, Le Fétichiste. Some of the stories had been published individually in illustrated editions for children. The first rewrites Genesis; God is portrayed as a narcissist and Adam is bisexual before God creates Eve, his female half. 'Amandine ou les deux jardins', 'La fugue du petit Poucet' and 'Tupik' focused on children growing up in a restrictive environment. Tournier has not avoided dealing with taboo subjects, such as politics and sex, in his children's stories, and he had troubles in finding a publisher abroad for the picturebook Pierrot ou les secrets de la nuit (1979), which he called "a hymn to a physical contact" and "a lesson in love." However, its suggestive ending shocked even adult readers in France. (Crossover Fiction: Global and Historical Perspectives by Sandra L. Beckett, 2008, p. 195) In 1981, the book won the prize for best foreign children's book at the Leipzig Book Fair.

Tournier's fouth novel, Gaspard, Melchior et Balthazar (1980, The Four Wise Men) reworked the familiar Christian legend of the three kings who came to Bethlehem to honor the Messiah's birth. Taor, the fourth Magi, according to Russian myth, travelled from India. Taor did not reach Bethlehem in time, but rescued a group of children from the Massacre of the Innocents. The story weaves together realistic elements with the fantastic, and makes a groundbreaking move away from the formalism of the French nouveau roman. After the publication of The Four Wise Men, Tournier was at the height of his career, considered to be France's leading novelist. Dissatified with the novel – "I didn't go far enough", he said – Tournier wrote a children's version, which came out under the title Les Rois Mages (1983). The following adult novel he did not rewrite for children, feeling that he has no need to publish novels separately for adults and children.

Gilles et Jeanne (1983) returned to the story of Joan of Arc and her contemporary, the mass murderer Gilles de Rais. These opposite characters meet in the first section. La goutte d'or (1985) was intended partly as an attack on France's racist attitudes toward its North African migrant workers. It the poetic story about the plight of these laborers the protagonist is Idris, a young Berber and a kind of Friday figure. In the middle of the desert he meets a beautiful white woman who takes a photo of him, promising to send it to Idris. He waits for the picture in vain, and then decides to travel to France, to find the woman. In Paris he experiences all the humiliations of an outsider and faces the superficial world of pictures. To save himself in the labyrinth of mirages, he starts to learn the art of calligraphy. "Le signe est esprit, l'image est matière."

Le Médianoche amoureux (1989, The Midnight Love Feast) included a novella, short stories, and short 'fables'. In the novella 'The Taciturn Lovers' examined the basic psychological warfare between men and women: "What is a domestic scene? It's the woman's triumph. It's when the woman has finally forced the man out of her silence by her nagging. Then he shouts, he rages, he's abusive, and the woman surrenders to being voluptuously steeped in this verbal downpour." Eléazar, ou, la source et le buisson (1996) recounted the journey of a family of 19th-century Irish settlers to a new home in California and explores the question of God's refusal to allow Moses to enter the Promised Land. Tournier .

Tournier was elected member of the Académie Goncourt in 1972. Tournier's literary autobiography came out in 1977 under the title Le Vent Paraclet. Despite preferring to commute to Paris from his home only for business or for literary activities, Tournier frequently visited schools and corresponded with classes by tape cassette. In addition to novels, Tournier published essays, short stories, prose poems, the travel book Le vagabond immobile(1984), and juvenile books. Several of his works have been illustrated photographs taken by Edouard Boubat. Though an accomplished photographer himself, Tournier confined largely to portraits and to nudes. Michel Tournier died in his home in Choisel, near Versailles, on January 18, 2016. 

For further reading: Myytti ja usko Michel Tournierin tuotannossa by Anne Fried (1994); World Authors 1975-80, ed. Vineta Colby (1985); Michel Tournier by W. Cloonan (1985); Michel Tournier by S. Koster (1985); Michel Tournier, ed. by P.E. Knabe (1987); Michel Tournier, Philosophy and Fiction by C. Davis (1988); Michel Tournier by Francoise Merllié (1988); Michel Tournier: Le Roman mythologique by Arlette Bouloumié (1988); L'In-difference chez Michel Tournier by Mireille Rosello (1990); Michel Tournier's Metaphysical Fiction by Susan Petit (1991); Michel Tournier by Martin Roberts (1994); L'Evangile selon Michel by Lorna Milne (1994); Michel Tournier, ed. Michael Worton (1995); Tournier élémentaire by Jonathan Krell (1995); Michel Tournier: Le Coq De Bruyere by Walter Redfern (1996); Michel Tournier by David Gascoigne (1996); Michel Tournier's Children by Christopher Anderson (1998); Myth and the Fiction of Michel Tournier and Patrick Grainville by Rachel Edwards (1999); Postmodern Mythology of Michel Tournier by Melissa Barchi Panek (2012)

Selected bibliography:

  • Vendredi, ou les Limbes du Pacifique, 1967 (Grand Prix du Roman de l'Academie Francaise)
    - Friday; or, The Other Island (translated by Norman Denny, 1969)
    - Perjantai eli Tyynen meren kiirastuli (suom. Eila Kostamo, 1980)
    - Film 2005, prod. A.A. Les Films Belge, Artisan, C&C Partners, dir. Yvan Le Moine,starring Philippe Nahon, Alain Moraïda, Ornella Muti, Hanna Schygulla
  • Le Roi des aulnes, 1970
    - The Ogre (translated by Barbara Bray, 1972) / The Erl-King (U.K. title, translated by Barbara Bray, 1972)
    - Keijujen kuningas (suom. Annikki Suni, 1983)
    - Film 1996, prod. Canal+, France 2 Cinéma, Héritage Films, screenplay Jean-Claude Carrière and Volker Schlöndorff, dir. Volker Schlöndorff, starring John Malkovich, Gottfried John, Marianne Sägebrecht, Volker Spengler
  • Vendredi ou la Vie sauvage, 1971
    - Friday and Robinson: Life on Esperanza Island (translated by Ralph Manheim, 1972)
    - Robinson ja Perjantai (suom. Inkeri Tuomikoski, 1982)
    - TV film 1981, prod. Antenne-2, Carthago Films S.a.r.l., Société Française de Production (SFP), dir. Gérard Vergez, starring Michael York, Gene Anthony Ray, Roger Blin, Robert Rimbaud
  • Le Fétichiste: un acte pour un homme seul, 1974 (play)
    - [The Fetishist]
    - Fetisisti: yksinäytöksinen yksinäisen miehen puheenvuoro (suom. Annikki Suni, 1993)
  • Le nain rouge, 1975
    - Film: Le nain rouge / The Red Dwarf, 1998, prod. Production Co:A.A. Les Films Belge, Canal+, Classic, dir. Yvan Le Moine, starring Jean-Yves Thual, Anita Ekberg, Dyna Gauzy, Michel Peyrelon
  • Les Météores, 1975 (Prix Goncourt)
    - Gemini (translated by Ann Carter, 1981)
    - Meteorit (suom. Annikki Suni, 1985)
  • Le Vent Paraclet, 1977
    - The Wind Spirit: An Autobiography (translated by Arthur Goldhammer, 1988)
  • La famille des enfants, 1977
  • Canada: journal de voyage, 1977 (photographs Edouard Boubat)
  • Contes et nouvelles Le Coq de bruyère, 1978
    - The Fetishist (translated by Barbara Wright, 1983)
    - Punainen kääpiö (suom. Annikki Suni, 1981)
    - Film adaptations: Le coq de Bruyère, TV film 1980, dir. Gabriel Axel, starring Pierre Mondy, Françoise Christophe, Dorothée Jemma, Jean-Marie Proslier; Tupik, short film, 1987, dir. Chantal Richard; Mirage dangereux, TV film 1987, based on L'air du muguet, dir. Charlotte Dubreuil, starring Jean Carmet, Tom Novembre and Sylvie Orcier
  • Des clefs et des serrures, 1979
  • Pierrot, ou les secrets de la nuit, 1979 (illustrated by Danièle Bour)
    - Pierrot ja yön salaisuudet (suom. Annikki Suni, 1984)
  • La Fugue du Petit Poucet, 1979
  • Barbedor, 1980
  • Gaspard, Melchior et Balthazar, 1980
    - The Four Wise Men (translated by Ralph Manheim, 1982)
    - Kolmen kuninkaan kumarrus (suom. Annikki Suni, 1982)
  • Vues de dos, 1981 (photographs by Edouard Boubat)
  • Le Vol du vampire, 1981
  • L'Aire du Muguet, 1982
  • Barbedor, 1982
  • François Mitterand, 1983 (with Konrad R. Müller)
  • Les Rois Mages, 1983
  • Gilles et Jeanne, 1983
    - Gilles & Jeanne (translated by Alan Sheridan, 1990)
  • Des clefs et des serrures, 1993
  • Sept contes, 1984 (illustrated by Pierre Hézard)
  • Le vagabond immobile, 1984 (designs by Jean-Max-Tombeau)
  • Journal de voyage au Canada, 1984
  • Marseille, ou, Le présent incertain, 1985 (photo collection)
  • Petites proses, 1986
  • La Goutte d'Or, 1986
    - The Golden Droplet (translated by Barbara Wright, 1987)
    - Kultapisara (suom. Annikki Suni, 1988)
    - TV film 1990, prod. France 3 (FR 3), dir. Marcel Bluwal, starring Lilah Dadi, Farid Chopel and Jean-Pierre Bisson
  • Le Tabor et le Sinaï, 1988
    - Taaborinvuori ja Siinainvuori: esseitä nykytaiteesta (suom. Annikki Suni, 1990)
  •  Le Médianoche amoureux, 1989
    - The Midnight Love Feast (translated by Barbara Wright, 1992)
    - Rakastavaisten illallinen: satuja ja novelleja (suom. Annikki Suni, 1990)
  • Le Crépuscule des masques, 1992
  • Waterline, 1994 (photographs by Arno Rafael Minkkinen)
  • Le Pied de la lettre, 1994
  • Le Miroir des idées, 1994
    - The Mirror of Ideas (translated by Jonathan Krell, 1998)
  • La Couleuvrine, 1994
  • Eléazar, ou la Source et le Buisson, 1996
    - Eleazar, Exodus to the West (translated by Jonathan F. Krell, 2002)
  • The Mirror of Ideas, 1998
  • ALAIA, 1998 (with Azzedine Alaia, Juan Gatty)
  • Sept contes, 1998
  • Célébrations: essais, 1999
  • Journal extime, 2002
  • Allemagne, un conte d'hiver de Henri Heine, 2003
  • Les vertes lectures de Michel Tournier, 2006
  • Michel Tournier, Voyages et Paysages, 2010 (photographs by Edouard Boubat, ed. Arlette Bouloumie) 

====








Amazon.co.ja : 법륜 : 누구보다 먼저 행복하게하십시오

Amazon.co.kr : 고객 리뷰 : 누구보다 먼저 행복하게하십시오

총 84개의 평가, 리뷰와 함께: 8


일본에서
야이
5성급 중 5.0 어렵지 않고 간단하지 않고, 들어갈 수 있습니다.
2021년 8월 23일에 확인됨
아마존에서 구매
불교를 공부하고 있는 사람으로부터, 「자신의 선생님이 본 쓴 거야」라고 소개되어, 사 보았습니다.

「어차피 여러가지 책에 쓰고 있는 것이, 또 써 있는 거겠지~」라고 생각했습니다만, 조금 달랐습니다.

다른 자기 계발이라고 할까, 살기 쉬움의 책은, 포인트가 단문으로 늘어놓고 있어, 읽고 있어도 「그것이 무엇인가?」가 되어 버려, 전혀 머리에 들어오지 않고, 읽어 계속할 수는 없지만,이 책은 하나의 이야기가 조금 길어서 좋다.

자신의 경험이나 현상에 거듭하기 쉽고, 표현이 독특하고(불교의 생각이니까?), 지금까지 머리에 들어오지 않았던 것도, 쭉 들어오는 것 같아요.

무엇보다 흥미 롭습니다.
어렵지 않고 간단하지 않고, 들어갈 수 있습니다.
옛날 이야기 같은 동화 같은 분위기를 좋아하는 사람은 좋아할까라고 생각합니다.
13명의 고객이 이것이 도움이 되었다고 생각합니다.
유용한
위반 신고
mnemn
5성급 중 5.0 좋은 책입니다.
2021년 3월 12일에 확인됨
아마존에서 구매
계발본입니다만, 거기까지 견고하지 않고 바삭바삭 읽을 수 있습니다. 사람은 모두 이기적이었고, 노다리가 매우 인상적이었습니다. 피곤할 때 읽으면 깨끗이합니다.
15명의 고객이 이것이 도움이 되었다고 생각합니다.
유용한
위반 신고
아게하
5성급 중 4.0 조금, 네이티브인가? 그럴까?
2021년 12월 30일에 확인됨
아마존에서 구매
처음 읽었을 때는 네이티브인가? 라고 생각했습니다만, 가끔 읽어 보면, 과연이라고 생각하는 말이 있거나 합니다.
우울한 사람보다 긍정적인 사람이라도 그런 식으로 생각해도 좋을까? 라고 생각할 수 있는 작품이라고 생각했습니다.
사람 각각의 주관으로, 읽어 봐도 좋은 작품이군요. 위에서 시선으로 미안해.
3명의 고객이 이것이 도움이 되었다고 생각합니다.
유용한
위반 신고
Amazon 고객
5성급 중 5.0 매우 귀엽고 기분 좋은 책이었습니다.
2021년 4월 25일에 확인됨
아마존에서 구매
전자책에서 샀습니다.
행복해지는 것은 모든 것이 자신의 마음 속에 있다.
그 가르침이 특히 마음에 울렸다.
특히 수행에 전념하고 싶은 아빠의 이야기가 매우 재미있었습니다.
순서에 관계없이 읽어도 좋을까~
6명의 고객이 이것이 도움이 되었다고 생각합니다.
유용한
위반 신고
조상
5성급 중 5.0 천천히 읽어야 할 책
2021년 12월 1일에 확인됨
아마존에서 구매
파라파라 어쩐지 읽는 것만으로는 이 책의 본래의 장점은 전해지지 않을지도.
마음이 멋지다.
자주 있는 자기 계발이나 스피계의 책과는 다릅니다.
앞으로도 여러 번 다시 읽고 싶습니다.
3명의 고객이 이것이 도움이 되었다고 생각합니다.
유용한
위반 신고
구~초콜릿 랜턴
5성급 중 3.0 표지가…
2022년 7월 28일에 확인됨
아마존에서 구매
김? 이것을 칠할 수 없어서 피로 피로
이것으로 신품인가,, 반 환불 해 주었으면 할 정도

그것인가, 교환해 주었으면 한다
고객 이미지
유용한
위반 신고
5성급 중 5.0 관점이 바뀝니다
2022년 2월 26일에 확인됨
이 책을 읽으면서 어떻게 내가 좁고 편향된 관점에서 세상을 보고 있고, 그래서 괴로웠다는 것을 깨달았습니다. 깊은 이야기를 매우 가볍게 쓰고 있기 때문에, 매우 읽기 쉽게 마음에 쑥 들어옵니다.
두 고객이 이것이 도움이 되었다고 생각합니다.
==
타하콘
5성급 중 5.0 인생, 편해졌어요 🎵
2021년 6월 2일에 확인됨
아마존에서 구매
이 책은 추천합니다.
인생악이 되었습니다.
감사합니다.
10명의 고객이 이것이 도움이 되었다고 생각합니다.
유용한
위반 신고
고객 서비스가 필요합니까? 여기를 클릭
‹ 누구보다 먼저 행복해지세요 상품 상세보기

14 “파라과이는 백지 상태, 남미 국가 중 가장 가능성 높아 ” | 중앙일보

“파라과이는 백지 상태, 남미 국가 중 가장 가능성 높아 ” | 중앙일보



“파라과이는 백지 상태, 남미 국가 중 가장 가능성 높아 ”
중앙선데이


입력 2014.06.29 00:05
지면보기

관련기사[중앙SUNDAY가 만난 사람] “난 사업가 출신 … 한국 경제개발 노하우 배우고 싶어”

한국이 파라과이 경제개발의 ‘롤 모델’이 된 데는 고(故) 문선명 통일교 총재의 3남 문현진(45ㆍ사진) 글로벌피스재단(GPF) 의장이 역할을 했다.

‘종교를 넘어 세계평화와 가정의 가치를 회복하자’는 운동을 벌이고 있는 비영리단체 GPF는 2008년 창설됐다. 몽골·케냐·파라과이 등 20여 개 저개발국가에서 사회혁신과 평화운동을 진행하고 있다.

GPF를 창설한 문 의장은 2008년 파라과이를 처음 찾았다. 글로벌 금융위기로 어려움을 겪던 파라과이에서 새로운 국가개조 실험에 나선 것이다. 그는 우선 재벌 자녀들을 모아 북부 차코 지역으로 소몰이여행(cattle drive)을 떠났다. 이 여행을 통해 인권과 민주주의 등 보편적 가치를 설파하고 ‘노블레스 오블리주’의 중요성을 깨우치게 했다는 게 GPF 측의 설명이다.

이후 GPF는 파라과이의 국가개조 과정에 깊숙이 관여한다. 교육부와 함께 청소년 인성교육에 나섰고 공동체 재건운동을 벌였다. 정치적으로는 파라과이 최초의 정치 싱크탱크인 IDPPS의 설립을 도왔다. IDPPS는 카르테스 대통령의 집권을 도운 최대 우군(友軍)으로 꼽힌다.

지난 18일 아순시온 부르본호텔에서 만난 문 의장은 “작은 나라인 파라과이는 GPF가 추구하는 사회혁신 운동의 모델이 될 좋은 조건을 갖췄다”고 말했다.

-아직도 미국과 유럽 등 서구 선진국은 파라과이 집권세력의 개혁에 의구심을 갖고 있다.
“내가 처음 파라과이에 올 때만 해도 미국 국무부가 여행위험국가로 분류했다. 지금은 남미에서 가장 가능성 있는 나라로 꼽는다. 파라과이는 ‘남미의 자궁’이다. 값싼 에너지와 노동력을 갖춘 파라과이는 남미의 허브가 될 것이다.”

-파라과이에서 이루고자 하는 것이 뭔가.
“GPF가 추구하는 의식개혁운동과 함께 경제개발에도 도움을 주고 싶다. 한국은 개발도상국의 모델이 될 독특한 경험을 갖고 있다. 왜 한국에서 태어나 미국에서 자란 내가 남미에 개발모델을 세우는 데 관심을 가질까. 향후 남북통일 과정에서의 경험을 쌓고 싶은 것이다. 북한이 붕괴됐을 때를 대비해 나라를 재건하는 좋은 경험이 될 것이다.”

-파라과이는 부의 대부분을 극소수가 독점하고 있다. 기득권층이 갖고 있는 부와 권력을 포기하지 않고선 개혁이 어려울 것 같다.

“5년 후에 다시 와보라. 이미 씨앗은 뿌려졌다. 파라과이가 좋은 점은 ‘백지(白紙)’와 같다는 것이다. 대통령부터 주요 지도자들까지 내가 주장한 비전과 전략을 이해하고 일치돼 나가고 있다.”

카르테스 대통령과 문 의장의 ‘국가개조’에 대한 의지는 확고해 보인다. 하지만 극복해야 할 장애물은 높고 험하다.

우선 카르테스 스스로가 논쟁적인 인물이다. 남미 최고 거부로 꼽히는 그는 마약조직의 돈세탁과 밀수 등에 연루됐다는 의혹을 받고 있다. 2010년 위키리크스가 폭로한 미 국무부 외교문서에서도 이 같은 내용이 나온다.

뉴욕타임스는 지난해 4월 미국 정부의 고위 소식통을 인용해 “미국 마약단속국(DEA)이 카르테스를 요주의 인물로 관찰해 왔다”고 보도했다. 신문은 파라과이의 경제개혁에 대해서도 의구심을 나타냈다. 뉴욕타임스는 “파라과이가 남미 최고 수준인 연 13%의 경제성장률을 기록 중이지만 이 같은 경제 호황은 일부 부자의 주머니 속에만 존재한다”며 카르테스가 빈곤퇴치를 주장하고 있지만 구체적 방안이 없는 데다 조세수입이 GDP의 18%에 불과해 재원도 없다”고 꼬집었다. 이어 “10%의 소득세 법안이 신설됐지만 부자들은 이를 낼 생각이 없어 경제발전이 빈부격차를 더욱 심화시키고 있다”며 “경제지표들도 믿기 어려워 공식실업률은 30%대이지만 실제론 60%를 상회한다”고 지적했다.

집권 이후 카르테스 대통령은 강력한 개혁드라이브를 걸고 있다. 각종 부정부패 척결책을 내놨고, 매년 10억 달러 이상의 SOC 개발사업을 추진하고 있다. 하지만 성패는 그를 당선시킨 기득권층이 주머니를 열 것인지에 달려 있다. 문 의장의 실험 역시 마찬가지다. 세계평화와 가정의 가치를 앞세운 아버지의 유지를 계승하면서도 독자적인 사회개혁운동을 펼치겠다는 게 그의 포부다.

실제로 성과도 적지 않다. 그가 설립에 관여한 IDPPS는 북부 알토파라과이주와 협약을 맺고 정책감시활동을 벌이고 있다. 파라과이에서도 가장 혼란스럽던 알토파라과이주는 불과 몇 년 만에 가장 모범적이고 투명한 지방자치단체로 변신했다.

문 의장이 아버지의 그늘을 벗어나 염원대로 세계적 평화운동가의 반열에 오를 것인가. 파라과이의 국가개조 실험을 비롯해 그가 추진 중인 GPF의 활동이 향후 어떤 성과를 낼 것인지에 달려 있다.

남미의 이단 현황 - 현대종교

남미의 이단 현황 - 현대종교

남미의 이단 현황
페이스북
현대종교 | 장인희 기자 sunnet1004@naver.com
2021.04.19 10:26 입력

■ 한국 문화 인기 편승에 맞춰 포교 발판 구축
■ 건설, 구제, 봉사 등으로 접근
■ 남미 총괄 선교사 “현지 출생 이단 2세와의 전면전 예고”


코로나19 팬데믹 시대에도 이단의 해외 포교를 향한 질주는 계속되고 있다. 특히 브라질, 아르헨티나, 콜롬비아, 파라과이, 페루 등이 속한 남아메리카 지역은 다양한 인종의 이민자가 많으며, 천주교, 개신교의 비율이 높아 복음의 흡수가 타 종교보다 비교적 수월하다.

특히 한류 문화에 대한 관심도가 높으며, 한국인에 대한 호감도가 높다. 이단은 이런 남미의 특성을 살려 포교한다. 한류 문화를 전한다는 명목으로 캠프를 열어 관계를 맺은 후 교리를 전하거나, 코로나19 상황이라는 시대의 흐름에 편승해 SNS와 온라인 등으로 전환하고 있다. 봉사 활동이나 코로나 물품을 기증하는 등 그들이 가지고 있는 조직력과 경제력을 바탕으로 빠르게 확장해 나가고 있다.

기쁜소식선교회, 한류 문화 명목으로 온라인 캠프 개최

기쁜소식선교회(대표 박옥수, 기소선)는 브라질 3개, 파라과이 1개, 페루 3개, 아르헨티나 1개, 볼리비아 1개, 칠레 1개, 콜롬비아 2개, 에콰도르 1개, 우루과이 1개 등 남미 지역에 14개 교회를 세워 운영 중이었다. 기소선 아르헨티나교회는 지난 2월 15~23일까지 북부 지방에 있는 산티아고 델 에스테로, 살따, 후후이 등 3개 도시에 전도집회 여행을 다녀왔다. 그 여행을 통해 성경 세미나를 진행했고, 교회를 개척했다. 산티아고 델 에스테로 주 정부 부지사 등과 연결되어 감사장을 받는 등의 행보도 보였다.

 

남미의 이단 현황
▲기쁜소식선교회가 진행한 리더스캠프 포스터(출처: 「굿뉴스데일리」)

  

기소선은 남미 지역의 청년들을 대상으로 온라인 캠프를 집중적으로 진행했다. 특히 한류 문화를 활용해 그들의 교리를 설파하는데 주목적을 두었다. 기쁜소식선교회 유관 언론 「굿뉴스데일리」에 따르면 기쁜소식강남교회는 지난 3월 4일 리더스캠프를 진행했다.

이 캠프의 목적은 ‘한국에서 1000명의 중남미 학생들을 해외봉사단원으로 받자’는 것이었다. 프로그램으로는 한국 밴드공연, 해외봉사활동 소개, 페루 한국 해외봉사 체험담 등이 있었다. 기소선 박옥수는 온라인 줌(ZOOM)을 통해 “중남미 학생들이 한국으로 해외 봉사를 많이 오길 바란다”고 전했다.

기쁜소식울산교회 청년들은 지난 2월 28일 중남미 19개국 청소년들을 대상으로 코리안 캠프를 진행했다. 기쁜소식울산교회는 ‘한국은 처음이지’라는 주제로 한국문화와 복음을 전하기 위해 코리안 캠프를 기획했다고 전했다. 캠프는 유튜브, 페이스북, 온라인 줌 등 소셜 플랫폼을 활용해 진행됐다.

프로그램으로는 K-POP 배우기, 나라별 문화공연, 한국과 남미의 문화 차이 알아보기, 드라마 속 한국어 표현 배우기 등이었다. 한국 드라마와 가요, 오디션 프로그램 등이 해외에서 인기가 높다는 것을 파악한 기소선의 포교 행태가 여실히 드러났다.

CCC(대표 박성민, 한국대학생선교회) 중남미대륙 총괄 선교사로 코스타리카에 있는 라틴아메리카 카리브해 대륙 본부에서 활동하고 있는 이성재 간사는 “남미 지역에서 가장 활발하게 활동 중인 이단은 기쁜소식선교회다. 한류를 이용해 젊은 대학생들에게 접근한다. 이곳에서의 한류 열풍은 대단하다.

K-POP 노래를 듣고 1~2초 만에 어느 노래인지 다 알 정도다. 넷플릭스(온라인 스트리밍 서비스)로 수많은 한국 드라마를 보면서 조선시대의 배경과 일제 강점기를 이해한다”며 “많은 이들이 한국어를 배우고 싶어 하고, 한국인을 만나고 싶어한다. 그래서 기쁜소식선교회의 전략이 잘 통한다”고 전했다. 또한 “남미 전역에 걸쳐 200여 명이 넘는 기소선 선교사가 있으며, 한국 대사관과 친분이 좋아 한국문화 활동에 이들이 적극적으로 활용되는 것으로 알고 있다”고 강조했다.

안식교, 반려견 돌봄 봉사와 문화 활동으로 포교

제칠일안식일예수재림교회(설립자 엘렌 지 화이트, 안식교)는 브라질에 교회 2개, 집회소 1개, 아르헨티나와 파라과이에 각각 교회 1개를 페루와 칠레에 집회소 각각 1개씩을 운영 중이었다. 최근 온라인으로 열린 대총회 연례회의의 세계선교 현황 보고 자료에 따르면 “2018년 침례와 신앙고백으로 입교한 수는 138만 3000여 명으로 이 중 남미 신도 비율은 15.82%로 동중아프리카 27.49%, 남아프리카-인도양지회 19.23%를 포함 전 세계 새 신자 입교의 62% 이상을 기록했다”고 전했다.

 

남미의 이단 현황
▲에콰도르에서 반려견 돌봄 봉사하는 안식교(출처: 안식교 홈페이지)

  

하지만 코로나19로 남미 지역에 있는 안식교는 몸살을 앓고 있었다. 안식교 페루 천명 선교사훈련원 분원장 오○○가 안식교와 인터뷰한 내용에 따르면 “지난해 3월 15일 천명 선교사 훈련수료 및 파송식을 진행했다. 35명의 청년을 4개 팀으로 나눠 4개의 선교지로 파송했지만, 다음 날 페루 전역에 국가비상사태가 선포됐다”고 밝혔으며, “이들은 모두 국가비상사태로 선교 활동을 하지 못하고 있다”고 덧붙였다.

코로나19 발생 1년 후인 지금. 다시 안식교의 포교 활동이 시작되고 있었다. 안식교 홈페이지 ‘2021년 1기 해외 선교지 소식’ 영상에 따르면 남미 안식교는 “반려견을 통한 복음 전도”를 시작했다. 에콰도르에서는 안식교 신도가 ‘반려견 산책’을 시켜주고 돌봐주는 봉사를 통해 견주와 친분을 쌓은 후 성경공부로 연결한다.

에콰도르 안식교 선교사 K씨는 “에콰도르의 수도 키토의 중산층 전문직 부부를 포교의 타깃으로 삼았다. 상황을 살펴보니 반려견을 키우는 가정은 많으나, 반려견을 산책시켜줄 수 있는 인력이 부족하다는 것을 알게 되었다”면서 “반려견을 돌봐주고 산책시켜줌으로써 그들과 관계성을 다졌다”고 전했다. 에콰도르 지역의 특성을 간파한 안식교는 우선 ‘집에 들어가는 것’에 목표를 두고, 그들이 아끼는 반려견을 수단 삼아 포교로 연결 지었다.

한편 안식교는 코로나19 발생 이전 가죽 공예 기술 전수, 악기 레슨 등의 형태로 문화 활동을 전개했다. 2019년 해외 선교지 소식에 따르면 “페루에서는 가죽 공방을 열어 수강생을 모집, 강의 후 포교했고 악기 레슨을 진행해 기량이 높아지면 안식교 교회에서 찬양 등의 형태로 봉사하게 이끌었다”며 “이들이 낸 헌금의 일부는 페루 선교센터를 짓는 데 일조했다”고 전했다. 주로 지역 주민들을 포교 대상으로 삼고 봉사와 문화 활동 등의 이유로 접근, 안식교로 유입시켰다.

하나님의교회, 아세즈 앞세워 봉사활동


안식교의 영향을 받아 설립된 하나님의교회(총회장 김주철)는 1998년 페루 하나님의교회를 시작으로, 쿠바, 브라질, 아르헨티나에 교회를 세워 활동 중이다. 코로나19로 경제적인 어려움을 겪고 있는 남미 지역 주민에게 접근하고 있는 하나님의교회는 대학생 봉사단 아세즈(ASEZ)를 앞세워 봉사하며 포교했다.

하나님의교회는 홈페이지를 통해 “코로나가 한창이었던 지난해에는 칠레, 아르헨티나 지역 등에 쌀, 식용유, 라면, 달걀, 우유 등의 식료품과 비누, 치약 등 생필품 등을 전달했다. 또한 ‘핸드투핸드’라는 릴레이를 통해 페루 쿠스코 지역 아세즈 회원들이 지방 정부 및 경찰서, 병원 관계자에게 응원 키드를 전달했으며, 브라질에는 노인 요양원에 손편지와 마스크를 전달했다”고 전했다. 하나님의교회는 봉사를 통해 받은 훈장 및 표창장, 감사패, 감사장, 감사 편지 등의 개수를 홈페이지에 올려 대대적으로 홍보했다.

이성재 간사는 “남미에서의 하나님의교회 활동도 활발하다. 한국 문화에 익숙한 이들이다 보니 한국인에 대한 마음이 열려 있다. 그들이 준비한 선물을 주거나 봉사활동 등을 통해 도움을 받다 보면 이단 여부를 떠나 마음을 쉽게 연다. 스스로 이단 단체로 들어가는 사람도 매우 많다”며 “봉사활동 등으로 접근하는 하나님의교회에 대한 경계가 시급함”을 강조했다.

신천지, SNS로 지인에게 접근

신천지가 2019년 총회를 통해 발표한 2018년 교세 현황에 따르면 남미 6개국에서 포교활동을 했다. 신천지의 주요 포교 방법은 코로나19 이전과 이후로 나뉜다. 코로나19 이전 신천지는 기쁜소식선교회처럼 한류 문화의 상승세를 배경으로 K-POP 교실, 한국어 교실, 태권도 교실 등을 운영하여 가요, 한국어, 태권도 등을 가르치며 관계를 형성하여 신천지에 입교시켰다면, 코로나19 이후에는 모든 활동을 비대면으로 전환하여 SNS를 통해 접근했다. 유튜브 채널 형성, 온라인 무료 신학원 개설 등 국내에서 포교하는 방식과 유사했다.

 

남미의 이단 현황
▲신천지가 운영하는 유튜브 채널 SCJ Americas

  

해외에서 신천지에 포교된 경험이 있는 안지희(가명)씨는 “SCJ Americas라는 유튜브 채널이 있다. 신천지 홍보 간증문, 10만 수료식 영상 등을 올리며 신천지를 홍보하고 있다. 채널에서는 다국어 자막(영어, 포루투갈어)도 제공한다”며 “온라인 신학교(studywlts.org)도 운영한다. 영어, 스페인어로 번역이 가능한 곳이기 때문에 해외 신도 유입이 용이하다”고 전했다.

온라인 신학교의 사이트 명칭은 WLTS(The Word And Life Theology School)이며, 센터명은 ZCMC(Zion Christian Mission Center, 시온기독교선교센터)이다. 안씨는 “신천지가 기독교인으로 보이는 외국인에게 이 사이트 수업을 들으라며 포교한다”며 “사이트만 봐서는 전혀 신천지와 연관되어 보이지 않고, 사이트 역시 정확한 교회 주소 표기가 안 돼 있다”고 말했다. 또 “영어와 스페인어 두 개 언어로 이뤄져 있고 이름, 휴대폰 번호, 이메일 등 개인 정보를 입력하면 담당자가 연락해서 인터뷰 후 강좌를 들을 수 있게 인도하는 식이다.

온라인 설교를 듣는데 개인 정보까지 제공해야 하는 이유를 모르겠다”고 신천지 포교 방식을 꼬집었다. 이성재 간사는 “코로나19 이후 개신교뿐만 아니라 거의 모든 이단 단체가 온라인으로 접근하고 있다. 한 예로 SNS 인스타그램 그룹에 연예인 굿즈 상품을 올리고 구매 대행을 하는 방식으로 접근하여 포교하는 방식도 있다”며 SNS를 통해 접근하는 이단의 포교 방식을 전했다.

통일교, 전폭적인 외곽 산업 지원 명목으로 교리 설파

통일교(설립자 문선명, 세계평화통일가정연합)의 남미 중심 활동은 특기할 만하다. 특히 전폭적인 외곽 산업을 지원하며 남미 포교에 집중한 통일교의 포교 흐름을 파악하는 것이 중요하다. 1965년 문선명과 한학자는 브라질을 방문, 그 이후로

여러 차례 남미를 방문하여 지역의 특성 등을 파악했다. 1995년에는 중남미 17개국을 방문했으며 브라질, 우루과이, 파라과이, 아르헨티나 등 4개국에 교리를 설파했다. 문씨는 1995년 브라질 상파울루에서 ‘상파울루 선언문’을 선포하며 농장, 언론사, 교육기관, 호텔 등의 사업 분야로 포교의 폭을 넓혔다.

1981년에는 파라과이, 우루과이, 볼리비아, 칠레, 에콰도르에서 승공대회를 열기도 했다. 1996년에는 브라질 자르딘에 구급차 29개를 기증했다. 도로 상황이 좋지 않아 병원에 갈 수 없는 지역의 특성을 간파하여 환심을 샀다. 통일교는 1998년 7월 브라질 자르딘에 ‘세계평화이상가정교육본부’를 차려 초등, 중·고등, 대학교까지 세우겠다는 목표도 세웠다.

 

남미의 이단 현황
▲1995년 5월, 상귀네티 우루과이 대통령과 회담하는 문선명과 한학자(출처: 「뉴시스」)

  

문선명과 한학자는 파라과이의 차코 지역에 관심을 두고 지역 주민들에게 고기 낚는 법을 알려주고, 공교육 등으로 지역을 살리겠다며 통일교 일본 선교사를 동원하여 건물 건축, 도로 공사 등에 집중했다. 또한 스포츠 사업, 여가 사업 등도 펼쳤는데 브라질 소로카바 축구단, 세네 축구단을 인수하기도 했다.

2014년 「뉴시스」 보도에 따르면 “남미의 여가 산업과 스포츠 사업의 기반을 확보하는 데도 많은 관심을 기울였다. 문화예술을 향유하며 취미와 스포츠를 즐기는 세상이 이상 세계라고 짚었다”며 “문선명은 평화세계 실현을 위해 꼭 필요한 것으로 축구를 지목했다”고 전했다. 이어 기사 말미에 “문선명, 한학자 내외가 남미에 대규모로 투자하는 목적은 세계평화와 인류구원이라는 하나님의 섭리를 한 단계 발전시키기 위한 사명”이라고 말했다. 통일교는 남미 개발을 위한 사업 지원을 명목으로 교리를 교묘히 녹여 활동했다.

남미는 건설기술이 낙후되어 단순 노동력에 의존하고 있으며, 주택난이 심각하고 주택건설은 느리다. 효율적인 교통체계도 시급한 상황이다. 통일교는 남미의 특성을 오래전부터 파악하여 포교의 성지(聖地)로 지목한 것으로 추정된다. 통일교는 2019년 중남미·카리브해 서밋(Summit) 행사를 진행했다. 한학자의 “중남미 33개국을 순회하며 참가정운동과 평화비전 등의 교리를 전했다” 는 기조연설을 통해 통일교의 남미 지역 포교는 진행 중임을 알 수 있었다.

만민중앙교회, 집회와 도서 유통 집중

만민중앙교회(당회장 이재록)는 콜롬비아, 페루, 아르헨티나에 각각 1개의 지교회를 운영 중이다. 과거 이재록은 아르헨티나에서 1996년과 1997년 두 차례에 걸쳐 부흥성회를 진행했다.부흥성회에는 칠레, 볼리비아, 파라과이, 우루과이, 브라질 대부분의 남미 지역 신도들이 참석했고, 성회를 통해 이재록의 저서가 소개됐다.

그 결과로 아르헨티나만민교회가 세워졌다. 2004년 12월 2~4일까지 페루 수도 리마시에서는 ‘이재록 초청 페루 연합 대성회’가 진행됐다. 이 행사에는 고위 관계자가 참여했고 20여 개 공중파 방송, 위성 방송, 인터넷을 통해 전파됐다. 이 행사를 통해 페루만민교회가 세워졌다. 페루만민교회 담임은 콜롬비아만민교회까지 공동으로 담당 중이다.

 

남미의 이단 현황
▲2012년 4월, 페루에서 손수건 집회 진행한 이수진(출처: 「시사뉴스」)

  

남미를 향한 만민중앙교회 행보는 이에 그치지 않았다. 만민중앙교회 당회장 대행 이수진은 2012년 4월 페루 까라바요 시에서 손수건 집회를 인도했다. 이 집회는 각종 질병에 시달리지만 제대로 된 치료를 받지 못하는 국가적인 상황을 노려 세력 확장을 꾀한 것으로 보인다.

만민중앙교회는 이재록의 도서를 스페인어로 번역하여 판매했다. 『믿음의 분량』, 『천국』, 『육의 사람, 영의 사람』, 『젖과 꿀이 흐르는 땅』 등 26종의 도서를 아마존 멕시코, 아마존 브라질, 페루, 칠레 등 체인 서점을 통해 유통했다. 2018년 8월 17~19일에 열린 ‘페루 국제 기독 컨퍼런스’에는 우림북 대표 김○○가 참석하여 이재록의 ‘창세기 강해’, ‘십자가의 도’ 설교를 토대로 주제 발표를 하는 등 만민중앙교회 교리와 이씨의 책을 홍보했다.

다락방, 예원교회 칠레 지역 집중 포교

다락방(대표 류광수, 세계복음화전도협회)은 해외 전체 182곳에 교회를 지어 운영 중이다. 남미에는 임마누엘교회, 임마누엘 상파울교회, 임마누엘 페루교회, 칠레 기독교 교회 등 네 곳을 운영 중이다. 교회 네 곳을 지은 것 외에는 뚜렷한 활동 양상을 보이지 않고 있었지만, 다락방의 본부 교회 격인 예원교회(담임 정은주)는 남미 칠레에 안쿠드 예원교회를 지어 선교사를 파견하여 활동했다.

2014~2015년 칠레 전도캠프, 2017~2018년 칠레 안쿠드 전도캠프 및 팀사역, 2019년 칠레 안쿠드 팀사역 등을 진행하며 남미 지역 특히 칠레 지역 포교에 집중했다. 한편 예원교회는 홈페이지를 통해 온두라스, 페루, 브라질 등의 남미권 신자를 위해 2018년 스페인어 예배국을 설립했으며, 다락방 말씀 운동을 진행 중이라고 전했다.

 

남미의 이단 현황
▲다락방 예원교회 홈페이지에 게재된 해외 선교 사역 현황표

  

남미는 세계에서 네 번째로 넓은 대륙이다. 거대한 대륙의 특징에 맞게 다양한 기후 형태와 언어, 다양한 인종이 한데 어울려 지내는 땅이다. 이는 이단의 포교 세력권 내에서 다양한 포교 방법으로 그들을 포섭할 기회가 많다는 것을 의미한다. 포교의 폭을 좁혀 들어오는 이단의 세력에 대응할 방법은 무엇일까.

이성재 간사는 “남미의 많은 이들이 한국 이단에 대해 잘 인식하고 있지 못하다. 이단에 대처할 만한 뚜렷한 방법이 없다. 그저 그 단체가 문제있는 단체라고 말하는 것이 최선(이다)”라며 “특히 많은 이단이 하나의 ‘단체’로 구성되어 있다. 통일교, 하나님의교회, 신천지 등 모두 하나의 전략과 하나의 통일성을 가지고 접근하다 보니 재정적, 시스템적인 면에서 그들이 훨씬 효과적으로 사람들에게 접근한다”고 이단 대처의 어려움을 호소했다.

또한 “최근 이단 2세들이 전면에 나서고 있다. 남미의 지역 언어와 한국어 모두 완벽하게 구사하고, 많은 이들 앞에서 자신이 속한 단체를 자신 있게 소개한다”며 “제2의 총성 없는 이단 전쟁은 현지에서 자란 2세와의 싸움이 될 것이다”라고 남미를 노리는 이단에 대해 강조했다.

남미 지역에 푸르고 푸른 그리스도의 계절이 올 수 있도록 한국 교계의 지원과 해외 장단기 선교사 파송 등의 구체적인 방안이 필요한 시점이다.

 

  

- 저작권자 (C) 월간 현대종교(hdjongkyo.co.kr), 영리 목적의 무단 전재 및 재배포 금지 - ​  



14 남미 불모지에 이상촌 건설… 평화세계 구현 박차 | 세계일보

남미 불모지에 이상촌 건설… 평화세계 구현 박차 | 세계일보

남미 불모지에 이상촌 건설… 평화세계 구현 박차

입력 : 2014-05-06

가정연합, 에덴공동체 구현 20년째세계평화통일가정연합 문선명·한학자 총재가 남미 브라질 자르딘을 중심으로 에덴공동체 구상을 내놓은 지 올해 20년을 맞고 있다. 문 총재 내외는 1971년 미국에 정착해 세계 선교의 발판을 닦은 데 이어 1994년부터는 남미 개척에 나섰다. 문 총재는 남미 통합운동에 힘을 보태는 한편 언론, 지역개발, 교육, 스포츠, 경제 분야 등으로 활동 영역을 넓혔다. 특히 브라질, 파라과이, 우루과이, 아르헨티나 등에 90만ha(약 27억평)의 땅을 매입해 이상촌을 세우겠다는 야심찬 계획을 세우고 추진해 왔다.



세계평화통일가정연합이 남미 브라질과 파라과이를 중심으로 에덴 공동체를 구상한 지 올해 20년을 맞았다. 
가난한 지역민의 자녀를 위해 파라과이 판타날에 운영중인 초등학교(왼쪽)와 교육원 전경.
# 남북미 통합운동

문 총재는 이미 1965년 남미에 성지를 정하고, 1973년 선교사를 파송했다. 1980년 전직 국가수반들의 모임인 남북미통일연합(CAUSA·카우사)을 조직해 역내 공산주의의 팽창을 저지하는 데 큰 역할을 했다. 파라과이와 우루과이, 브라질 등 10여 개국 지도급 인사를 대상으로 세미나를 열어 공산주의의 종언을 주지시켰다. 당시 국가 수반들이 적극 환영했고, 가톨릭교회에서조차 지지했다. 문 총재는 카우사 활동을 측면 지원하기 위해 ‘노티시아스 델 문도’ ‘티엠포스 델문도’ 등 스페인어권 신문도 창간했다.

카우사 조직 외에도 중남미를 중심으로 중남미통일연합(AULA)를 결성해 승공활동을 지속적으로 전개해 왔다. 1980년대는 공산권 세력이 남북미 대륙으로 세력을 떨쳐나가 니카라과는 풍전등화와 같은 상황이었다. 문 총재는 미국 댄버리 교도소에 수감돼 있을 당시 워싱턴타임스를 통해 의회에서 부결된 니카라과 자유반군 지원 법안을 통과시키는 데 크게 기여함으로써 1억5000만달러 이상의 예산을 책정하는 성과를 올렸다. 그로 인해 당시 중남미로 확산되는 공산화 불길을 차단할 수 있었다.

# 새로운 공동체 ‘새소망 농장’

문 총재 내외가 브라질 자르딘을 중심으로 새소망 농장을 구상하게 된 것은 하나님이 본래 뜻하셨던 에덴동산, 즉 이상공동체 구현에 가장 적합한 지역으로 보았기 때문이다. 자르딘과 인접한 판타날(판타나우)은 유네스코 세계자연유산으로 지정된 지역으로, 태고의 자연이 그대로 남아 있다. 즉, 하나님나라의 공동체를 세울 수 있는 원초적이고 근원적인 기지로서 안성맞춤이었다. 문총재는 1994년 자르딘에 250ha(약 75만평)의 땅을 매입하고 이듬해 5월에는 40개국에서 2명씩 총 80명의 청장년들을 파송해 농장을 개발하기 시작했다.

자르딘은 사람의 손길이 미치지 않아 척박한 땅이었다. 날씨는 무덥고, 강이나 들에 나가면 이름 모를 벌레들이 사정없이 물어뜯었다. 그런 황무지에서 개발단은 새와 뱀, 동물을 벗삼아 열정적으로 개간에 참여했다. 문 총재는 판타날 지역이 교통사정이 열악해 주민들이 병이 나더라도 병원에 갈 수 없다는 사정을 알고 1996년 구급차 29대를 구입해 기증했다. 주민들에게 무엇보다 큰 선물이었다.

# 레다 지역 개발과 비전

문 총재 내외가 남미에 머물면서 자르딘에 이어 많은 정성을 기울인 곳이 차코다. 차코는 볼리비아·파라과이·아르헨티나에 걸쳐 있는 그랜드차코 지역의 일부로, 면적은 약 2550만ha(약 750억평)에 달한다. 차코에도 68만ha(약 20억평)의 땅을 매입했다. 레다는 차코에서도 사람이 살아가기에 가장 힘든 황량한 땅이다. 소수 인디오 부족만이 어렵게 삶을 이어가고 있었다. 부족들은 강물을 떠다가 식수로 사용했고, 전기와 전화도 없었다. 원시 그대로의 모습이었다.

레다 프로젝트는 이러한 최악의 상황에서 시작됐다. 문 총재 내외는 1999년 기술을 보유한 일본 선교사 102명을 추가로 차코로 불러들였다. 선교사들은 돼지 축사를 임시 숙소로 사용하며 건물을 짓고, 배를 댈 수 있는 정박지도 만들었다. 이들은 파라과이 지역 버려진 땅에 농장을 일궜으며, 교육원을 지어 주민들에게 목공, 벽돌, 금속가공, 농기계 작동 등 각종 기술을 가르치며 자립을 도왔다. 이들은 여기서 그치지 않고 초등학교를 세워 학생들을 가르쳤고, 올림포와 에스페란사 마을에 있는 여러 학교들을 물심양면으로 지원했다. 가난한 아이들이 마음놓고 공부할 수 있는 환경을 만들어 준 것이다. 현재 인디오 부족들이 사는 레다를 중심으로 모범 농장과 수산사업 시설을 만들고 편의시설 등을 조성하며 자연과 화합하는 문화도시를 추진하고 있다. 레다지역 환경친화 개발사업이 알려지면서 노무현 정부 때 이치범 환경부 장관이 시찰을 오기도 했다.



문선명·한학자 총재가 1996년 파라과이 판타날에 기증한 구급차 앞에 서 있다.
# 브라질 축구활동 지원

문 총재 내외는 앞으로 이상세계는 문화예술을 향유하며 취미와 스포츠를 즐기는 세상이라고 밝힌 바 있다. 특히 축구는 전 세계인이 사랑하는 스포츠로, 평화세계 실현의 한 도구로 파악했다. 문 총재는 브라질 남부 상파울루주 소로카바를 연고지로 하는 소로카바 축구단과 세네 축구단을 인수해서 우수한 구단으로 육성했다. 소로카바 구단은 전용구장과 호텔까지 갖추도록 지원했다. 6월 열리는 ‘2014 브라질월드컵’에 알제리대표팀이 이 전용구장에서 베이스캠프를 치고 본선을 준비한다. 소로카바는 아시아 유소년들에게 축구기술을 전수하고 있으며, 평양에서 북한 대표팀과 친선경기를 갖기도 했다.

김흥태 소로카바 축구단 회장은 “창단 2년 밖에 안 된 영세한 소로카바 구단을 2002년에 인수해 브라질 1부 리그로 승격시키는 쾌거를 이룩했다”며 “가정연합은 남미에 희망을 심어주고 있다”고 말했다.

가정연합은 남미에도 단단한 기반을 구축하면서 평화세계를 향해 힘찬 발걸음을 내딛고 있다.

정성수 종교전문기자 tols@segye.com

2022/08/07

13 문선명 3남 문현진 “가능성의 땅 파라과이, 한국 기업 선점했으면” - 경향신문

문선명 3남 문현진 “가능성의 땅 파라과이, 한국 기업 선점했으면” - 경향신문

문선명 3남 문현진 “가능성의 땅 파라과이, 한국 기업 선점했으면”
입력 : 2013.06.30 21:41 수정 : 2013.07.01 10:57

아순시온(파라과이) | 박주연 기자

문현진 UCI그룹 회장

지구 반대편 파라과이에서 그는 ‘국빈(國賓)’이었다. 이동할 때마다 경찰차가 요란한 사이렌 소리와 함께 호위했다. 전·현직 대통령의 환대에 이어 오는 8월 임기가 시작되는 오라시오 카르테스 대통령 당선자도 자택에까지 그를 초청해 담소를 나눴다. 수도 아순시온시는 특별 명예시민증을 줬다. 고(故) 문선명 전 통일교 총재의 3남 문현진 UCI그룹 회장 겸 글로벌피스재단(GPF) 세계의장(44·사진)의 얘기다. UCI는 문 전 총재가 1977년 세운 국제조직으로 미국의 대형 수산물 유통업체인 트루 월드 수산, 항공사인 워싱턴타임스항공(WTA), 일성건설 등을 소유하고 있다. 문 회장이 2008년 설립한 GPF는 비영리 기구로 파라과이, 케냐 등 22개국의 저개발국에서 종교의 틀을 벗어난 평화운동과 사회혁신 활동을 해왔다.


6월 10, 11일 양일간 아순시온시 엑셀시오 호텔에서는 문 회장이 이끄는 파라과이 국가전략 싱크탱크인 IDPPS와 중남미 전직 국가원수들로 구성된 모임이 주최한 국제회의가 열렸다. 지정학적으로 남미의 심장에 해당하지만 중남미에서 가장 가난한 나라, 파라과이의 의식 개혁과 외국의 투자 유치를 통해 경제도약을 이끌어, 궁극적으로 중남미 개발의 로드맵을 제시하는 자리였다. 과테말라, 콜롬비아, 볼리비아, 파라과이 등 6명의 전직 국가 원수들과 파라과이 정부각료, 각계 인사, 취재진 등 400여명이 참여했다. 한국에선 우리은행, 신한금융그룹 등 금융권과 한국도로공사, 코레일 등 10여곳이 참석했다.



문 회장을 만난 건 12일 아침 엑셀시오 호텔에서다. 국제회의 기간 내내 좌중을 압도하는 카리스마 넘치는 연설을 보여준 건장한 체구의 그는 인터뷰 자리에서도 달변가임을 과시했다. 거듭 강조한 것은 세계평화 그리고 파라과이 개발에 대한 한국정부와 기업의 관심 촉구였다. 한국어가 서툰 그는 주로 영어를 사용했다. 그는 “전쟁의 폐허를 딛고 불과 60년만에 경제 대국이 된 한국은 많은 개발도상국들의 롤모델이 될 수 있다”며 “한국이 글로벌 리더십을 가지려면 세계에서 두번째로 큰 블록인데다 잠재적 자원 개발 가능성이 높은 남미 지역에 관심을 갖고 투자해야 한다”고 주장했다.


“특히 파라과이는 지정학적으로 브라질, 아르헨티나, 칠레, 볼리비아와 접경해 있어 도로, 철도, 항만과 같은 인프라가 구축되면 남미의 관문이자 허브가 될 겁니다. 봉건체제 잔존으로 소수의 사람들이 정치, 경제, 문화를 장악하고 빈곤과 부패가 만연하며 정치적으로 불안정했던 것은 사실입니다. 그런 이유로 리스크가 커 그간 국제 투자자들의 외면을 받았지만 최근 몇년 새 민주적 절차와 자유시장 시스템을 갖춰가고 있습니다. 또 새로 들어설 정부가 경제발전과 외국인 투자 증진에 큰 기대와 관심을 드러내고 있고요. 전 한국 기업이 선점하기를 바라기 때문에 중계자 역할을 자처한 겁니다.”


그는 “이번 국제회의의 가장 큰 성과는 남미 발전의 선행 조건인 봉건체제 청산에 대한 이 지역 지도층들의 깊은 공감대 형성”이라고 말했다.


“이틀 전 카르테스 대통령 당선자와의 면담에선 파라과이에 대한 저의 비전을 나눴습니다. 파라과이 발전을 위해선 현재의 농업과 에너지 산업을 뛰어넘어 부가가치 산업과 서비스 분야를 발전시키고 교육해야 한다고 당선자에게 강조했죠.”


그는 “파라과이의 가능성을 파라과이 북부 차코지역의 인구 6000명의 작은 도시, 푸에르토 카사도에서 우선 실험했고, 좋은 결실을 얻었다”고 말했다. 카사도는 파라과이 내에서도 특히 심각한 빈곤지역으로 부패와 범죄가 들끓은 곳이었다. 그가 이끄는 GPF와 IDPPS는 2008년부터 이 지역 주민들과 손잡고 빈곤퇴치 프로젝트를 가동, 의식개혁운동과 함께 양식장과 유기농 농장 설립, 도시미화 작업을 벌였다. 그 결과 800가구의 일자리가 창출됐고 생기 넘치는 지역으로 탈바꿈했다는 것이다.

사람들에게 ‘영적 지도자’로 불리길 원한다는 그는 통일운동에 대한 이야기와 선친 이야기도 많이 했다. 그러나 자신과 다른 길을 가고 있는 지금의 통일교나 다시 요동치는 후계구도에 대해선 극도로 말을 아꼈다. 다만 “통일교 내 나쁜 지도자들이 많은 문제를 일으키고 언론을 이용해 모든 책임을 아버지에게 몰았고 우리 형제들 전체를 통일교에서 몰아내기 위해 최근 왕자의 난으로 언론플레이를 하면서 형제들 간 싸움으로 비쳐지게 했다. 그러나 사실은 그런 게 아니었다”고 말했다. 그런 그가 꿈꾸는 세상은 어떤 것일까. 그는 “하나님 아래 인류 한 가족의 비전을 이루는 것. 즉 종교와 인종, 국경이라는 울타리가 가로막는 세계가 아닌, 평화와 행복의 세계를 만들어 가는 것”이라고 답했다.
===