2023/06/05

Ramayana: The Legend of Prince Rama - Wikipedia

Ramayana: The Legend of Prince Rama - Wikipedia

Ramayana: The Legend of Prince Rama

From Wikipedia, the free encyclopedia
Ramayana: The Legend of Prince Rama
Ramayana LOPR
DVD cover
Directed byKoichi Sasaki
Ram Mohan
Yugo Sako
Screenplay byNarendra Sharma
Rani Burra
Ram Mohan
Koichi Sasaki
Hiroshi Onogi
Ram Mohan
Yugo Sako
Based onRamayana
by Valmiki
Produced byYugo Sako
Kenji Yoshii
Atsushi Matsuo
StarringRael Padamsee
Uday Mathan
Mishal Varma
Noel Godin
Edited byMakato Arai
Wayne Schmidt
Music byVanraj Bhatia
Animation byKazuyuki Kobayashi
Production
company
Nippon Ramayana Film Co.
Release date
  • 1993
Running time
135 minutes
CountriesJapan
India
LanguageEnglish
Budget¥800 million [1]

Ramayana: The Legend of Prince Rama is a 1992 anime film co-produced by Japan and India; produced and directed by Yugo Sako. It is based on the Indian epic Ramayana.[2][3] The film was directed by Koichi Sasaki and Ram Mohan, with music composed by Vanraj Bhatia. Although it was banned in India during the Babri Masjid riots, it was later dubbed in Hindi and aired on DD National.

Premise[edit]

Ayodhya king Dasharatha is forced by his third wife Kaikeyi to exile prince Rama for 14 years, where Rama, along with his brother Lakshmana and wife Sita departs from Ayodhya, and starts a new life in the forest until Ravana, the demon king of Lanka kidnaps Sita in order to destroy Rama. Learning this, Rama and Lakshmana sets out to rescue Sita with the help of Hanuman and Sugreeva, the king of Kishkindha who leads an army of monkeys called Vanara.

Voice cast[edit]

English[edit]

Hindi Dubbed[edit]

Production[edit]

In 1983, while working on "The Ramayana Relics" a documentary film about excavations by Dr. B. B. Lal near Allahabad in Uttar Pradesh (India) Yugo Sako came to know about the story of Ramayana. He liked the story of the Ramayana so much that he researched deeper into the topic and went on to read 10 versions of the Ramayana in Japanese. After reading the Ramayana he wanted to adapt it into animation as he didn't think a live-action movie could capture the true essence of Ramayana, "Because Ram is God, I felt it was best to depict him in animation, rather than by an actor."[4] TEM Co., Ltd. financed the production and a new production studio Nippon Ramayana Film Co., Ltd. was set up [2][5] and the principal animation of the film began in 1990 with 450 artists on board. Indian animators guided their Japanese teammates with Indian customs and traditions depicted in the film like how dhotis are worn and how the children receive blessings from their elders.[4][6]

Controversies[edit]

The Indian Express misinterpreted Yugo Sako's "The Ramayana Relics" documentary and published that he was making a new Ramayana. Soon thereafter, a protest letter based on the misunderstanding from the Vishva Hindu Parishad was received by the Japanese Embassy in Delhi, which said that no foreigners could arbitrarily cinematize Ramayana because it was the great national heritage of India.[7] After the misconceptions were cleared, Yugo Sako proposed the idea of an animated Ramayana to the VHP and the government. He told them that animation was a serious art form in Japan and it would help bring the Ramayana to a wider global audience. The Government agreed initially, but later declined his proposal for a bi-nation collaboration, saying the Ramayana is a very sensitive subject and cannot be portrayed as a cartoon. Also, the fact that the movie was being made at the height of the Ayodhya dispute, added to the controversy and axed the prospects of producing it in India. With no choice and support left, the movie was ultimately produced in Japan with nearly 450 artists from both nations contributing to its creation.[8]

Music[edit]

There are different songs for the Original English Version (sung in Sanskrit) and the Hindi Dub version (sung in Hindi), both are listed below. The lyrics are written by Vasant Dev (Sanskrit) and P.K. Mishra (Hindi).

English Version Soundtrack (Sanskrit)[edit]

SongArtist(s)
Sita in Panchwati: the forest dwellingKavita Krishnamurthy
Hanuman descends from the tree and

with folded hands sits before Sita and sings

Vinod Rathod
Song of the monkeys when constructing the bridgeChorus by many
Marching song of Ravana's soldiersChorus by many

Hindi Version Soundtrack (Hindi)[edit]

SongArtist(s)
Sumiran Karle MannwaKavita Krishnamurthy
Sita in Panchavati: The Forest DwellingSadhana Sargam
Janani Main Rama Doot HanumanUdit Narayan
Shri Raghuvar Ki Vaanar SenaChorus by many
Jai LankeshwarChorus by many
Ram BoloChanni Singh

Release[edit]

The original English version with Sanskrit songs was worked on by teams from both countries and was screened for the first time at 24th International Film Festival of India, New Delhi, January 10–20, 1993.[9] The film was also shown at the 1993 Vancouver International Film Festival.[10]

The Hindi dub version was released in the late 1990s. Arun Govil, who is popularly known for playing the role of Rama in Ramayan (1987 TV series) voiced Prince Rama in the version. This film was distributed as a work in the 40th Anniversary of the Establishment of the Diplomatic Relations between Japan and India. The film was not released on a large scale as the Ram Janmabhoomi (Birthplace) Movement was at its peak and the movie made into controversy. But later it was released on TV channel Cartoon Network.[11]

It was released in the United States as Warrior Prince or The Prince of Light: The Legend of Ramayana by Krishna Shah,[4][7] further localized English dub with narration by James Earl Jones, prince Rama voiced by Bryan Cranston and additional music by Alan Howarth.[12] That version was released on November 9, 2001.[13]

It was the opening film of the 2000 Lucca Animation Film Festival in Italy, a highlight of the Cardiff Animation Film Festival in the United Kingdom and won Best Animation Film of the Year at the 2000 Santa Clarita International Film Festival in the United States.

2022 was an important year for both countries as they marked 70 years of India-Japan relations. On the occasion of 70th Anniversary Year, the remaster of this film would be launched during the 5th edition of Japanese Film Festival in India, along with 10 other films.[14]

The specific 2022 edition of the original film is called the Anniversary Edition, which is a 4K Remaster version of the original film with stereo audio and better graphics and visuals as tech use in the original film is old. This is also the first time that this anime movie would be released theatrically, following with releases in DVDs, Blu-rays and OTT platforms.[3][15]

Reception[edit]

When it was screened at the Vancouver International Film Festival, festival director Alan Franey called the film "Extraordinary", and said "The backgrounds are done in beautiful detail, while the foreground characters are an Indian version of the Disney style, with big dewey eyes."[10]

The film won "Best Animation Film of the Year" award at the Santa Clarita International Family Film Festival.[16] In 2001, Academy of Motion Picture Arts & Sciences announced a new category, Academy Award for Best Animated FeatureRamayana was one of nine films that qualified to be nominated.[17]

Ken Eisner writing in Variety in 1993 was critical of the film, saying the film is "Relentlessly paced, pic has no heart" and "not even great to look at."[18] Robert Koehler reviewed the film again in 2001 for Variety, also giving it a critical review. He described the film as a "curious fusion of an interesting if simplified literary adaptation with emphatically second-rate animation technique" and said "the blatantly American vocal casting and direction are painfully out of kilter with the 5,000-year-old Indian setting".[19]

References[edit]

  1. ^ "Overview of the film"Ramayana: The Legend of Prince RamaArchived from the original on 9 February 2022. Retrieved 6 February 2022.
  2. Jump up to:a b "Ramayana: The Legend of Prince Rama (Japan)"Ramayana EncyclopediaArchived from the original on 18 January 2022. Retrieved 1 July 2021.
  3. Jump up to:a b Singh, Supriya (19 March 2022). "Groundbreaking "Ramayana" anime remastered for new audience 30 years on"The Japan TimesArchived from the original on 25 March 2022. Retrieved 26 March 2022.
  4. Jump up to:a b c Melwani, Lavina (April 2001). "Yugo Sako's Ramayan Odyssey"BeliefnetArchived from the original on 5 September 2018. Retrieved 28 December 2015.
  5. ^ "Screening of "Ramayana: The Legend of Prince Rama", an animated film co-produced by Japan and India"Tokyo University of Foreign Studies Cinema (in Japanese). Archived from the original on 6 February 2022. Retrieved 6 February 2022.
  6. ^ "Ram Mohan – Biography, Works, Interview, etc. at Design in India"designinindia.net. Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 28 December 2015.
  7. Jump up to:a b "Prince of Light: Production". 8 June 2002. Archived from the original on 9 June 2002. Retrieved 28 December 2015.
  8. ^ "VIDEO REVIEWS – Magazine Web Edition > June 1993 – Publications – Hinduism Today Magazine"www.hinduismtoday.comArchived from the original on 4 October 2021. Retrieved 28 December 2015.
  9. ^ "24th International Film Festival: Grim celluloid images mirror turmoil of recent events"India TodayArchived from the original on 21 March 2022. Retrieved 21 March 2022.
  10. Jump up to:a b Peter, Birnie (4 June 1993). "Film Festival: Franey finds hunt for film fare fascinating"The Vancouver Sun. p. 31. Archived from the original on 26 March 2022. Retrieved 26 March 2022.
  11. ^ Rajeev, M. (21 January 2011). "Animated films failed because of content"The Hindu. Retrieved 10 July 2022.
  12. ^ "Did you know Hollywood star Bryan Cranston voiced for Lord Ram in the animated film 'The Prince of Light: The Legend of Ramayana"Times of India. 4 February 2021. Archived from the original on 4 February 2021. Retrieved 26 March 2022.
  13. ^ Lenburg, Jeff (2009). The Encyclopedia of Animated Cartoons (3rd ed.). New York: Checkmark Books. pp. 215–216. ISBN 978-0-8160-6600-1.
  14. ^ "Japanese Film Festival India 2022 English theatre-plays Play in Bengaluru Tickets"BookMyShowArchived from the original on 9 March 2022. Retrieved 26 March 2022.
  15. ^ "Ramayana: The Legend of Prince Rama Anime Film Gets 4K Remaster"Anime News Network. Retrieved 10 July 2022.
  16. ^ Linder, Brian (14 December 2001). "Academy Announces New Ani-Oscar"IGNArchived from the original on 19 November 2017. Retrieved 26 March 2022.
  17. ^ "Best animated feature will get an Oscar"UPIArchived from the original on 27 June 2015. Retrieved 26 March 2022.
  18. ^ Eisner, Ken (5 December 1993). "Ramayana: The Legend of Prince Rama"VarietyArchived from the original on 24 March 2017. Retrieved 26 March 2022.
  19. ^ Koehler, Robert (8 November 2001). "The Prince Of Light: The Legend Of Ramayana"VarietyArchived from the original on 4 May 2015. Retrieved 27 March 2022.

External links[edit]

Ramayana: The Legend of Prince Rama (Full animated film 1993)



Ramayana : The Legend Of Prince Rama
22.6K subscribers

3,348,829 views  Jan 22, 2022  #hanuman #ramayan #रामायण
This is the non-digital remastered video of the original English version of "Ramayana: The Legend of Prince Rama", which was completed to produce in 1992 and released in 1993. This video will be available on an irregular basis to countries where the digitally remastered version (  

 • "Ramayana: The Le...  ) is yet to be released and distributed. It's low-resolution, but enough for smartphone enjoyment.

EBS 특별기획 통찰(洞察) - 인도의 신화, 라마야나_#003

EBS 특별기획 통찰(洞察) - 인도의 신화, 라마야나_#001


  인도의 신화, 라마야나

서양 신화와 인도 신화의 대가 연세대학교 신과대학 김상근 교수 동양신화의 권위자 이화여자대학교 중어중문학과 정재서 교수의 만남

EBS 특별기획 통찰(洞察) - 인도의 신화, 라마야나_#002


  인도의 신화, 라마야나

서양 신화와 인도 신화의 대가 연세대학교 신과대학 김상근 교수 동양신화의 권위자 이화여자대학교 중어중문학과 정재서 교수의 만남

Quick guide to the Ramayana

Quick guide to the Ramayana

Quick guide to the Ramayana

Background

The Ramayana is an ancient Sanskrit epic which follows Prince Rama's quest to rescue his beloved wife Sita from the clutches of Ravana with the help of an army of monkeys. It is traditionally attributed to the authorship of the sage Valmiki and dated to around 500 BCE to 100 BCE.

Comprising 24,000 verses in seven cantos, the epic contains the teachings of the very ancient Hindu sages. One of the most important literary works of ancient India, it has greatly influenced art and culture in the Indian subcontinent and South East Asia, with versions of the story also appearing in the Buddhist canon from a very early date. The story of Rama has constantly been retold in poetic and dramatic versions by some of India's greatest writers and also in narrative sculptures on temple walls. It is one of the staples of later dramatic traditions, re-enacted in dance-dramas, village theatre, shadow-puppet theatre and the annual Ram-lila (Rama-play).

Origins

The original five books of an oral epic of local northern significance dealing with a hero and his exile, the abduction of his wife by a rival king and her rescue became conflated into seven books in which the hero Rama became an avatar of the god Vishnu, the scene shifted to encompass the whole of India, and the struggle to recover his wife became a metaphor for the final triumph of the righteous.

A brief summary of the Ramayana

Sita

Rama, prince of Ayodhya, won the hand of the beautiful princess Sita (seen here), but was exiled with her and his brother Laksmana for 14 years through the plotting of his stepmother. In the forest Sita was abducted by Ravana, and Rama gathered an army of monkeys and bears to search for her. The allies attacked Lanka, killed Ravana, and rescued Sita. In order to prove her chastity, Sita entered fire, but was vindicated by the gods and restored to her husband. After the couple's triumphant return to Ayodhya, Rama's righteous rule (Ram-raj) inaugurated a golden age for all mankind.

Characters of the Ramayana

Rama is the hero of the Ramayana epic, an incarnation of the God Vishnu. The eldest and favourite son of Dasaratha, King of Ayodhya, he is a virtuous prince and is much loved by the people. He is exiled from Ayodhya due to the plotting of his stepmother, Kaikeyi.

Sita is Rama's wife and daughter of King Janaka of Mithila. Sita is the epitome of womanly purity and virtue.

Lakshmana with bow

Laksmana (seen here) is Rama's younger brother. Completely loyal to Rama, he chooses to go with Rama and Sita when they are exiled from Ayodhya.

 

 

Ravana is the king of Lanka and has 10 heads and 20 arms. He received a boon from the God Brahma that he cannot be killed by gods, demons or by spirits, after performing a severe penance for 10,000 years. After receiving his reward from Brahma, Ravana began to lay waste to the earth and disturbed the deeds of the good Hindu sages. Vishnu incarnates as the human Rama to defeat him, assisted by an army of monkeys and bears, thus circumventing the boon given by Brahma.

Dasaratha is the King of Ayodhya, Rama's father.

Kausalya is Rama's mother, Dasaratha's chief wife.

Kaikeyi is Dasaratha's wife and Rama's stepmother. She demands that Rama be banished to the forest and that her son Bharata be awarded the kingdom instead.

Bharata is the second son of Dasaratha. When he learns that his mother Kaikeyi had forced Rama into exile, causing Dasaratha to die broken hearted, he storms out of the palace and goes in search of Rama. When Rama refuses to return from his exile to assume the throne, Bharata obtains Rama's sandals and places them on the throne as a gesture that Rama is the true king.

Sumitra is Dasharatha's wife and mother of the twins Lakshmana and Satrughna.

Hanuman is the wise and resourceful monkey who helps Rama in his quest to defeat Ravana and rescue Sita.

Sugriva is the ruler of the monkey kingdom. His throne was taken by his brother Bali, but Rama helps him to defeat the usurper in return for his assistance in finding Sita.

The importance of the Ramayana in Indian culture

The epic's poetic stature and marvellous story means that the story of Rama has been constantly retold by some of India's greatest writers both in Sanskrit and regional languages. It is one of the staples of various dramatic traditions, in court drama, dance-dramas, and in shadow-puppet theatres. In northern India, the annual Ram-lila or 'Rama-play' is performed at the autumn festival of Dassehra to celebrate with Rama and Sita the eventual triumph of light over darkness.

A hugely popular television series, 'Ramayan', was aired in India 1987-1988, drawing over 100 million viewers to become 'the world's most viewed mythological serial'. Dubbed 'Ramayan' fever by India Today magazine, it was reported that India came to a virtual standstill as so many people who could gain access to a television stopped whatever they were doing to watch the small screen adventures of Rama. From January 2008, a new big-budget primetime series of the Ramayana has been appearing on television screens across India.

The Ramayana manuscripts of Jagat Singh of Mewar

Rama was of a royal race descended from the Sun, and Rajput clans of the Solar dynasty, among them the rulers of Mewar or Udaipur, claimed Rama as their ancestor, making the Ramayana something of a family history.

The Ramayana manuscripts commissioned by Rana Jagat Singh of Mewar (1628-52) are among the most important documents of 17th-century Indian painting. Unlike most other Ramayana manuscripts, they have not been dispersed as individual paintings into various collections but remain largely intact. The huge scale of the project (with originally over 400 paintings) allowed the artists to focus on telling an epic story on the grandest scale.

The seven books of the Ramayana are illustrated in three different styles of Mewar painting, including two books by Sahib Din, the greatest Mewar artist of the 17th century. Four of the seven books and part of a fifth are in the British Library. The two remaining books are still in India.

The British Library's four volumes were given by Rana Bhim Singh of Mewar to Col. James Tod, the historian of the Rajputs, who brought them back to London in 1823. Bhim Singh also gave Tod a separate manuscript of the first book of the Ramayana dated 1712. They were all acquired by the British Museum in 1844, and from there came to the British Library.

How to read a Rajput painting

Image selected from a magnificent manuscript of the Ramayana produced in Udaipur, India, in 1653 (British Library Add. MS 15296(1), f.114r)

Buy the print

The Ramayana manuscripts commissioned by Rana Jagat Singh of Mewar (1628-1652) were illustrated on the grandest scale so that no episode or detail of importance was omitted. This necessitated the revival of the ancient narrative method of simultaneous narration used in both sculpture and painting. In European or Islamic illustration, each picture usually concentrates on depicting a single episode of the story - but in the Indian method, each picture might capture several episodes in the story so that the characters appear more than once in the same picture.

In the example shown above, reading anti-clockwise, we can follow Rama, Bharata and Satrughna from the top of the hill, down to the river (in the lower right corner) and back up again to where they sit outside the hut.

More about the Ramayana

You can find out more in our Online Gallery: Sacred texts showcase.


박정미 - 이남곡 선생님 애순언니랑 함께 존경하는 여류선생님을 뵈었다.

박정미 - 이남곡 선생님 애순언니랑 함께 존경하는 여류선생님을 뵈었다. 운좋게 찾은 맛집 점심에 이어... | Facebook:

이남곡 선생님
애순언니랑 함께 존경하는 여류선생님을 뵈었다. 운좋게 찾은 맛집 점심에 이어 '인생팥빙수'를 먹으며 이야기꽃을 피웠다. 북촌일대를 쓸고 다니다가 정독도서관이 나오자 그늘 벤치에서 쉬어가기로 했다.
정독도서관의 문향이 경기고시절부터 이어져온다는 이야기를 하다 선생님의 절친 이남곡선생님으로 생각이 번졌다.
"이남곡선생님이 소년시절에 여기 다니셨겠네요.
대단하세요. 그 시골 함평중학교에서 곧바로 경기고 입학이라니."
"중학교 졸업하고 어머니 손잡고 서울 올라오셨다더만. 그 때는 경기고가 대단한지도 모르고 얼결에 시험치셨다고."
"네? 어머니하고만요? 그러면 아버지는요?"
그렇게 해서 듣게 된 이남곡선생님의 가족사는 가슴이 먹먹한 것이었다.
이남곡선생님의 아버님은 사회주의자로서 산에 들어가 빨치산활동을 하시다 토벌대의 선무공작 방송을 듣고 하산을 결심했다.
자수를 하면 살려준다는 말에 다섯살난 아들과 아내를 생각해서 어렵사리 내린 결단이었다.
그러나 아버님은 하산 당일 저녁에 그 자리에서 총살당하셨다고 한다.

"자윤은 <낙화유수>라는 노래 들어봤나?"
"알것도 같고 모르는 것도 같고요."
"남곡형과 도법스님과 <생명평화를 위한 새물결>운동을 하던 때였지. 둘러앉은 순서대로 한곡씩 노래를 부르는데."
"이남곡 선생님 노래 잘 못 하실것 같아요!"
"아니야. 꽤 잘 부르셔. 남곡형이 그 때 낙화유수를 부르시더라고."
노래가 끝난 후 이남곡 선생님이 덧붙인 말을 들은 순간, 여류선생님은 '남곡형을 형으로 평생 모시겠다'고 결심하셨다고 한다.
"'낙화유수는 아버지가 잘 부르시던 노래'라고 어머니한테 들었다고, 남곡형 자신은 심상하게 얘기하시던데 나는 그 때."
그 순간 말씀하시던 여류선생님도 말을 끊고, 듣던 우리도 더 이상 말을 이을 수가 없었다.

다섯살배기 아들을 데리고 살아남아야했던 어머니와 그 다섯살부터 이남곡선생님이 걸어온 한 평생이 그 한마디로 다 알 것만 같았기 때문이다.
그 누구보다 영민한 아들이 경기고를 거쳐 서울법대에 들어갔을 때만 해도 홀로 된 어머니는 어떤 꿈을 꾸지 않으셨을까. 그 아들이 아버지의 뒤를 이어 사회주의운동을 하다 감옥살이를 사년 넘게 하고, 변변찮은 직업도 없이 젊은 시절을 떠돌 때, 어머니의 심정은 어떠셨을까.
대북추종을 걷는 운동노선에 회의를 느낀 자신을 변절자라고 손가락질하는 옛 동지들을 이남곡선생님은 어떤 마음으로 견뎌내셨을까.
"나도 청년시절 사회주의 운동을 했던 사람이고, 그리고 사상의 전환을 했다.
형식적으로야 감옥에 있을 때 전향했지만, 나는 이미 그 이전에 스스로 사상 로선을 바꾸었다.
그 배경의 하나가 북(北)의 사회주의로부터 일탈(지금의 세습왕조의 기미가 보이는)이었고 남(南)의 사회주의자들의 북(北) 추종이었다.

나중에 나를 배반자라고 한다는 말을 듣고, 내가 했던 말이다.
‘혁명을 배반한 것은 그들이지, 내가 아니다’"
지난해 이남곡선생님의 페북에서 봤던 글이 아프게 떠올랐다.
이남곡선생님은 인문운동가로서 지금도 여느 청년 못지않게 책을 읽고 왕성한 사색의 성과물을 후학들과 나누고 계신다.

"민주화나 개혁 개방은 북(北)도 피해 갈 수 없는 여정이다.핵무기로도 결코 막을 수 없다.
이것에 대해 회의적이라면 역사를 너무 모르는 것이다."
"남과 북의 국가적 과제의 성격이 질적으로 다른 만큼 ‘통일’에 접근하는 방식이 우선 ‘남북 두 국가의 일반외교 관계’ 수립으로 출발하는 것이 좋다는 것이 근래 내 일관된 제안이다.
적어도 남북 내부의 개혁과제들을 수행하는 외적 제약을 제거하는 것이기 때문이다.

핵무장한 북(北)은 외부의 작용으로 붕괴하지 않는다.
결국 내부의 변혁으로 변화할 것이다.
그 과정이나 그 시간은 누구도 예측하지 못한다.
지금과 같은 대치상황은 그 변화를 지체시킬 뿐이다."
"남과 북이 각각의 국가과제를 ‘통일’이라는 ‘고정 관념’에 방해받지 않고 인류의 보편적 진로에 맞게 개혁해감으로서 그 공유하는 가치가 커질 때 통일을 시도하는 것이 민족 공동체 전체의 이익에 부합할 것이다."

내가 이 근래 곰곰 곱씹어보고 있는 이남곡선생님의 남북수교론이다. 진보진영의 통일지상론의 금기를 깨는 이 주장으로 또 선생님은 어떤 소리를 들으셔야했고 지금도 공격받고 계실까.
지난 75년간의 우리나라 역사를 생각해보았을 때 결국 자유와 번영, 인간 본연의 욕망을 긍정하고 이를 동력으로 삼는 흐름이 주류로서 역사발전을 이끌어왔다고 할 수 있다. 하지만 그렇다고 하여 이 욕망에 끊임없이 저항하고 브레이크를 걸어온 비주류의 삶은 실패라고 말 할 수있을까.
비주류는 주류의 욕망이 범람하여 보편가치를 휩쓸어버리지 않고 제도화될 수 있도록 끊임없이 정신적 도덕적 물길을 대어주는 역사적역할이 있었다.
비주류가 주류를 대체할 수는 없지만 비주류의 길은 반드시 필요하고, 거기에 의미가 있는 것 같다.
나는 지금의 국제정세 속에서 이남곡선생님이 제기한 <남북간일반외교관계수립론>이 어떤 파장을 가져올지 가늠할 능력이 없다.
그러나 이 담대한 제안을 내놓는 선생님이야말로 진정한 비주류, 진보인사라고 확실하게 믿는다.
진정한 진보란 도덕적, 정신적으로 각성하여 끊임없이 시대를 고민하고 진단하여 한발짝 앞서 시대의 과제를 제기하는 사람이라고 여기기 때문이다.
남한의 독재권력에 저항한 방편으로 더 무서운 북한의 독재권력에 투항해버린 사람들이 진보는 무슨 진보냐.
침묵이 흐르는 우리 벤치를 향해 옛 경기고 본관 건물에서 시원한 산들바람이 불어왔다.
나는 바람을 거슬러 60년전으로 돌아갔다. 열린 창문을 넘어 교실에 빼곡하게 앉은 학우들 사이에서 키가 큰 한 소년을 그려보았다.
역사에 대한 깊은 슬픔과 가난한 조국에 대한 아픈 연민을 안고 한 많은 어머니의 무거운 기대를 등에 짊어진 소년을 찾아보았다.
북악산이 내다보이는 이 푸른교정을 나온 소년 앞에 놓여진 길고 험한 길을 보았다.
그 길의 슬픔과 아픔과 무상함을 마음 속 깊은 어떤 차원에서는 소년은 이미 알고 있었으리라.
그러고도 소년은 그 길을 택했을거라는 생각이 들었다.















Rumi - Spiritual Verses (Penguin, 2006)

Search | Scribd

Carousel Next
Rumi - Spiritual Verses (Penguin, 2006)










Follow the Author

Jalal Al-Din Rumi
Follow





Spiritual Verses: The First Book of the Masnavi-Ye Ma'navi Paperback – 17 October 2006
by The Jalaluddin Rumi (Author)
4.6 out of 5 stars 36 ratings

Kindle
$16.99
Read with Our Free App
Paperback
$21.56

This poems has been called ' the Qu'ran of the Persian language'

Begun in 1262 AD, Masnavi-ye Ma 'navi, or 'spiritual couplets', is thought to be the longest single-authored 'mystical' poem ever written. As the spiritual masterpiece of the Persian Sufi tradition, it teaches how to progress to the ultimate goal of the Sufi path - union with God. Jalaloddin Rumi was a poet and a mystic, but he was first a teacher; in these verses he draws the reader into the complexities of human love and separation and explains the path to divine love through the elimination of self-regard and worldly desires. Drawing on diverse sources from bawdy tales and fables to stories of the prophet Mohammed, these verses are brief in expression yet copious in meaning.
Read less




Print length

464 pages


Customers who viewed this item also viewed
Page 1 of 2Page 1 of 2
Previous page

The Essential Rumi Revised: A Poetry Anthology

Coleman Barks
4.7 out of 5 stars 3,686
Paperback
$27.99$27.99


Product description

About the Author
Called 'Jelaluddin Balkhi' by the Persians and Afghans, Rumi was born on September 30, 1207, in Balkh, Afghanistan, then a part of the Persian Empire. He was the greatest mystical poet of Persia, famous for his didactic epic Masnavi-ye Ma'navi (Spiritual Couplets), a treasure-house of Sufi mysticism. Rumi died on December 17, 1273.


Alan Williams is Senior Lecturer in Comparative Religion at the University of Manchester.

Pay with Zip
Buy now and pay at your pace using Zip Learn more


Product details
ASIN ‏ : ‎ 0140447911
Publisher ‏ : ‎ Penguin; 1st edition (17 October 2006)
Language ‏ : ‎ English
Paperback ‏ : ‎ 464 pages
ISBN-10 ‏ : ‎ 9780140447910
ISBN-13 ‏ : ‎ 978-0140447910
Dimensions ‏ : ‎ 12.95 x 2.01 x 19.89 cmBest Sellers Rank: 475,079 in Books (See Top 100 in Books)111 in Norse & Icelandic Sagas
232 in Medieval Poetry
308 in Middle Eastern Poetry (Books)Customer Reviews:
4.6 out of 5 stars 36 ratings

Follow

Jalal Al-Din Rumi



Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī (Persian: جلال‌الدین محمد رومی‎‎), also known as Jalāl ad-Dīn Muhammad Balkhī (جلال‌الدین محمد بلخى), Mawlānā/Mevlânâ (مولانا, "our master"), Mevlevî/Mawlawī (مولوی, "my master"), and more popularly simply as Rumi (1207 – 17 December 1273), was a 13th-century Persian poet, jurist, Islamic scholar, theologian, and Sufi mystic. Rumi's influence transcends national borders and ethnic divisions: Iranians, Tajiks, Turks, Greeks, Pashtuns, other Central Asian Muslims, and the Muslims of South Asia have greatly appreciated his spiritual legacy for the past seven centuries. His poems have been widely translated into many of the world's languages and transposed into various formats. Rumi has been described as the "most popular poet" and the "best selling poet" in the United States.

Rumi's works are written mostly in Persian, but occasionally he also used Turkish, Arabic, and Greek, in his verse. His Mathnawī, composed in Konya, is considered one of the greatest poems of the Persian language. His works are widely read today in their original language across Greater Iran and the Persian-speaking world. Translations of his works are very popular, most notably in Turkey, Azerbaijan, the United States, and South Asia. His poetry has influenced Persian literature, but also Turkish, Ottoman Turkish, Azerbaijani, Punjabi, Hindi, and Urdu, as well as the literature of some other Turkic, Iranian, and Indo-Aryan languages including Chagatai, Pashto, and Bengali.

Bio from Wikipedia, the free encyclopedia. Photo by Molavi (Masnavi Manavi Molavi) [Public domain], via Wikimedia Commons.
Top reviews

Top reviews from Australia

There are 0 reviews and 2 ratings from Australia


Top reviews from other countries

HURB
5.0 out of 5 stars Exquisite, accessible, faithfulReviewed in the United Kingdom 🇬🇧 on 5 February 2017
Verified Purchase

Exquisite. So many layers of understanding i have yet to reach, and I look forward to visiting these pages of love and wisdom again! I really felt the spirit of Rumi in this offering, the most accessible version I have ever come across without feeling it has moved away from the original. I really hope there is a Book II soon.
Report

sue
5.0 out of 5 stars A true master piece!Reviewed in the United Kingdom 🇬🇧 on 18 September 2015
Verified Purchase

This one of the best investment I made, the verses are written with such depth that leaves you reflecting. Exceptionally translation and a true art Rumi's verses.

5 people found this helpfulReport

Deepa Mareddy
5.0 out of 5 stars Book and Delivery was Good 😊Reviewed in India 🇮🇳 on 2 June 2020
Verified Purchase

I thought it was a collection of his poems but they look so complicated to understand 🤐 will try my best...


Wroxaphobic
5.0 out of 5 stars This is Rumi, what more needs said.Reviewed in the United Kingdom 🇬🇧 on 13 September 2013
Verified Purchase

Amazon asked that I rate this book like it were some trivial novel. The book contains what is probably some of the deepest spiritual thought ever committed to paper, and yet works beautifully as nothing more than poetry. If only one lifetime were enough to come to a point where you could say you trully understood, you trully got just one verse, you would be blessed.

8 people found this helpfulReport

armond jordan
5.0 out of 5 stars Five StarsReviewed in the United States 🇺🇸 on 30 April 2015
Verified Purchase

Great for my class on Rumi!

3 people found this helpfulReport
See all reviews