Showing posts with label アルボムッレ・スマナサーラ. Show all posts
Showing posts with label アルボムッレ・スマナサーラ. Show all posts

2021/10/18

[1] 仏教は宗教ではない, [2] やさしく自由に生きる智慧 Sumanasara

 [1] 仏教は宗教ではない, [2]  やさしく自由に生きる智慧  Sumanasara 

1Buddhism
 is not religion The complete science of what the Buddha taught (Japanese Edition)
3.8 out of 5 stars (21)
Kindle Edition
$3.32
2The Wisdom for a free and loving life achieving happiness through cultivating a rational mind Buddhism is not religion (Japanese Edition)
4.4 out of 5 stars (4)
Kindle Edition
$3.54



新書版『仏教は宗教ではない』はこちらです
→http://www.amazon.co.jp/dp/4908148007
仏教は宗教ではない ― お釈迦様が教えた完成された科学 (Evolving) Paperback Shinsho – October 30, 2014
by アルボムッレ スマナサーラ (著), イケダ ハヤト  (著)
4.2 out of 5 stars    10 ratings
====
¥390
Amazon Points: 4pt (1%)
★新書版『仏教は宗教ではない』はこちらです→http://www.amazon.co.jp/dp/4908148007
※対談第二弾『やさしく自由に生きる智慧』を合冊して、加筆・再編集された特別編

イケダハヤトがスリランカ仏教長老に人生相談?!

お釈迦様の直々の教えを伝える、スリランカ上座部仏教
      アルボムッレ・スマナサーラ長老
              ×
  86世代のオピニオンリーダー、プロブロガー
          イケダハヤト氏

宗教とは何か?自分とは何か?生きることの意味は何なのか?

「宗教」「仏教」の疑問から「自我」「死生」まで、イケダハヤト氏がスマナサーラ長老へ直球インタビュー。

Kindle限定第一弾!!


目次
お釈迦様の完成された科学
拝んでも意味はない
洗脳とマインドコントロール
危険な宗教に洗脳されない方法
神様だと言い始めたら終わり
-スマナサーラ長老のコラム「ホンモノとニセモノ」-
宗教だらけの日本
なぜ生命を殺してはいけないのか
殺生と生きる意味
涅槃は言葉で表現できない
思考の次元を超える
-イケダハヤト氏のコラム「あぁ、解脱したい」と感じる4つの瞬間」-
自我と死の恐怖
死と生は流れているだ{


Top reviews from Japan
Translate all reviews to English
小上馬 昭彦
5.0 out of 5 stars 良かった。
Reviewed in Japan on September 11, 2019
Verified Purchase
良かった。
Helpful
Report abuse
Translate review to English
テイレン
5.0 out of 5 stars 一度読むべきな本
Reviewed in Japan on February 19, 2017
Verified Purchase
とても読みやすい本です。
世の中の理不尽を悩まずに受け入れるようにさせてくれる本だと思います。
3 people found this helpful
Helpful
Report abuse
Translate review to English
リンタロー
5.0 out of 5 stars 「じゃあ、調べてみなさい」P150
Reviewed in Japan on January 4, 2015
Verified Purchase
お釈迦様が教えたことは科学であり、
・・・・それが「仏教」なんですね。
「あなたは自ら考えて判断しなさい」P199
「様々な法則を信仰することではなく、
理解することを推薦します」P201

・P170「日本を取り戻す」というキャッチフレーズについて
・P172「TPP『重要5項目は守ります』」について
・P107「校則」について
・P155「親切に『それは良くないですよ」と言ってあげれば済む話
・P174「国の仕事は何ですかね?」
・P54「残酷な食物連鎖」について
・P57「言葉は人間が『経験するもの』にラベルを貼っているんです」
・P41甲子園の土
などなど

イケダハヤト氏の素直な姿勢がこの対談の内容を深いものにしている。

慈しみを考え、理解し、納得したら実践する。
Read less
13 people found this helpful
Helpful
Report abuse
Translate review to English
もくぎょ
3.0 out of 5 stars 同意せざるを得ない内容でした。次はもっとページ数が多いものを期待して☆3つにしました。
Reviewed in Japan on November 12, 2015
Verified Purchase
仏教を科学として捉える考え方は新しいし面白いです。
私が特に共感したのは生きることは意味ではないという事です。
よく私達は○○をするために産まれてきたと意味付けをして使命感に駆られる事があります。
しかし、それは神様が決めた事ではなくて自分が勝手に決めたことであり、人生は自分で考えて創造して行くものだという事をこの本はよく教えてくれました。
故に過ち多き人生になってしまったりもするのですが、人生の課題には自らのエゴイズム(自我)をうまくコントロールして感情が生まれる瞬間に気付くことを知る。人生をエゴに支配されずに客観性を大事にしてニュートラル(中立的)な考え方を育むこと。これらは釈迦(師匠)の教えは物事の事実をあるがままに教えてくれていただけなのです。
8 people found this helpful
Helpful
Report abuse
Translate review to English
Salsa
1.0 out of 5 stars 内容は特にないよう
Reviewed in Japan on November 3, 2017
内容はいいがこのブロガーの人はいかに面白い記事を書くかしか考えていないし、対談の意味はない。仏教徒かどうかも怪しいが、読みやすく初心者向けのため星1つつけました。
One person found this helpful
Helpful
Report abuse
Translate review to English
星 飛雄馬
5.0 out of 5 stars 初めて仏教書を読むかたに最適の一冊
Reviewed in Japan on October 31, 2014
大人気ブロガーのイケダハヤト氏と、テーラワーダ仏教のスマナサーラ長老による対談本です。

現代日本の若者の代表として、まったく宗教、仏教といったものに対して予備的な知識や偏見を持たないイケダ氏は、宗教や仏教に関する疑問を率直にスマナサーラ長老にぶつけていきます。

そんなイケダ氏の疑問に対して仏教の合理性を説く、スマナサーラ長老。

プロブロガーであり、IT世代の申し子とも言えるイケダ氏には、そんな仏教のプラグマティックな面がとても魅力的に感じられるようです。

本書は、インタビュー構成を担当されている中田亜紀氏の能力が高いためか、他のスマナサーラ長老の対談本に比べても格段に読みやすく、明晰な内容となっています。

本書の後半で、人気者であるがゆえに、ネット上で誹謗中傷されるのが悩み、と語るイケダ氏に、スマナサーラ長老が明快なアドバイスを与えています。

「誰かも分からないところで「バカ」「死ね」とか言っている人は、鏡に向かって、自分に「バカ」「死ね」と言っているようなものです。
その人の精神状態が、鏡に映っている感じなんですね。
まともな人間の精神レベルではないんですよ」

なんと、智慧に満ち溢れたアドバイスでしょうか。

私も、日ごろからtwitterなどで、粗暴な言葉や、汚い言葉を使ってしまうことが多いので、今後は大いに戒めなければならないと襟を正されました。

初めて仏教の本を読む方、仏教をやさしく理解したい方におすすめの一冊です。
Read less
41 people found this helpful
Helpful
Report abuse
Translate review to English
blackstar
4.0 out of 5 stars 疑問を解くきっかけ
Reviewed in Japan on October 25, 2015
 中国を経由して日本に入った仏教が本来のものと違っているとは何となく想像していたが、本書はその入門篇として初心者にも面白く読めた。
 「仏教には祈りは必要ない」「人生には意味などない」などスマナサーラ長老の明快な発言で本来の仏教を理解する一助となった。同時に幾多の宗教が原因となって世界で紛争が起こっている昨今、最初の仏教がその解決の一つとなるのではないか。
 日本は清潔で秩序だった国ではあるが、「一度転落すると不幸になる」「スリランカでは騙されたとしても他人に分け与える心がある」という発言は100%ではないが、幸せのあり方として考えさせられるものがある。
4 people found this helpful
==
===
Book 1
===
From other countries
いえろう577
5.0 out of 5 stars 後編を
Reviewed in Japan on June 29, 2014
Verified Purchase
そっこうポチリマシタ。
生きることに意味はない。ただ生まれただけ。面白いです。脳内のはなしで、心の葛藤をせつめいするくだりは、わかりやすいというかそう考えてるといいんだろうなーっとおもわせりところおおかったです。
3 people found this helpful
Report abuse
Translate review to English
星 飛雄馬
5.0 out of 5 stars 初めて仏教書を読むかたに最適の一冊
Reviewed in Japan on May 12, 2014
Verified Purchase
大人気ブロガーのイケダハヤト氏と、テーラワーダ仏教のスマナサーラ長老による対談本です。

現代日本の若者の代表として、まったく宗教、仏教といったものに対して予備的な知識や偏見を持たないイケダ氏が、宗教や仏教に関する疑問を率直にガンガンとスマナサーラ長老にぶつけていきます。

そんなイケダ氏の疑問に対して仏教の合理性を説く、スマナサーラ長老。

プロブロガーであり、IT世代の申し子とも言えるイケダ氏には、そんな仏教のプラグマティックな面がとても魅力的に感じられるようです。

本書は、対談の構成を担当されている方の能力が高いためか、他のスマナサーラ長老の対談本に比べても格段に読みやすく、明晰な内容となっています。

初めて仏教の本を読む方、仏教をやさしく理解したい方におすすめの一冊です。

この対談シリーズはまだ続くようですが、続巻が今から楽しみです。
8 people found this helpful
Report abuse
Translate review to English
クリス
5.0 out of 5 stars 宗教では無い、と分かれば仏道ファン増えますね。
Reviewed in Japan on May 15, 2014
Verified Purchase
仏道を一生の友、伴侶として生きます。
老師の論理は冴え渡ってます。
5 people found this helpful
Report abuse
Translate review to English
大石哲也
5.0 out of 5 stars 「仏教って何なの?」と聞かれたら手渡したい本
Reviewed in Japan on April 6, 2014
Verified Purchase
ある意味読む前に身構えてしまったのですが、それは全くの妄想でした。
ブッダを尊敬し、五戒を守り、冥想する。そんな生き方の理由がハッキリ示されている内容と思いました。
とくに宗教アレルギーのある方の誤解を解く問答が繰り広げられていて、読んでいて爽快でした。
後半もあるとのことで非常に楽しみです。

問題は手渡したい誰かが現れたとき、紙の本の様にいかないことでしょうか。(笑
8 people found this helpful
Report abuse
Translate review to English
なぞなぞ日本一☆近未来なぞなぞサイト【なぞQ】
5.0 out of 5 stars 正しい教え、正しい解釈
Reviewed in Japan on April 2, 2014
Verified Purchase
良い考え方をして、良い人間になるのが大切だなとシンプルに考えることができました。
そのために助けになるのが仏教、神的な存在でなくて、"教え"。
10 people found this helpful
Report abuse
Translate review to English
asato
5.0 out of 5 stars 痛快な逆説
Reviewed in Japan on April 8, 2014
Verified Purchase
師曰く、

日本ほど宗教に凝り固まっている国はない。日本人は何でも宗教にしてしまう。たとえば仕事。

仕事を宗教にすると、すごく生きづらいし、足が重くなる。仕事でも何でも、一つのゲームにすべき。

仕事は遊びであって、家にいるとつまらないから、会社に行って楽しくハチャメチャに頑張る。

その上、人の役にも立ち、お金も貰える。なおさら面白い。

ゲームという感覚で生きてみれば、失敗は極限に減らせる。ストレスも溜まらない。

・・・・・

何でも宗教にする(盲目的に崇め、隷属する)国にあって、仏教は宗教ではない。

宗教とは正反対に、「鎖を壊す方法」「自由独立の道」を教えている。

上記の考え方に触れて、自分から進んで鎖に絡め取られようとしていることを自覚した。

仏教は、自縄自縛の鎖を壊す道。盲目的な無知の状態から、理性を開発して目を開く道。

それにしても、

何とトラップの多い世の中であることか。何と愚かな我が身であることか。
32 people found this helpful
Report abuse
Translate review to English
ひでっち
1.0 out of 5 stars まるで新興宗教の宣伝小冊子のような内容
Reviewed in Japan on July 6, 2014
Verified Purchase
表紙からすると、アルボムッレスマナサーラさんとイケダハヤト君との対談のように見受けられます。
しかし、内容といえば全く対談の体を成していません。
またインタビューとしても同じことです。
スマナサーラさんが話した事に対してイケダ君が「はい」「なるほど」「おっしゃるとうりです」「〇〇なんですね」などの言葉ばかり。
完全肯定なことばと、「〇〇なんですね」のオーム返し。
まるで読んでいて、「太鼓持ち」か「イェスマン」にしか思えません。
非常に気持ち悪いです。
相手が相手だけに全く持ってイケダ君の力不足です。
いっそのことイケダ君の相槌が無い方が読みやすいです。

スマナサーラさんの言っていることは何を言おうが自由ですが、突飛なこととしか思えません。
「仏教は宗教でなくお釈迦様が創った完成された科学である。」と言ってるのですね。
この世にそうそう完成されたもの、完全なものなんてありません。
完全な物理法則でさえ次元が変われば異なってしまいます。
そこまえ言わなくても人間が関わるもので完全なものなどありません。
「仏教は完全」だなんて高慢もいいところでしょう。
「仏教は完全」と言っているところが不完全なように思えます。

変わるものは真理に達していない。
そして、宗教は毎日のように変化してしているという。
新たな宗派や新興宗教が誕生することをもって、伝統宗教を含む宗教全体が変化し続けている(不安定)と指摘している。
それに対しイケダ君は「はい。日々色々な宗教がうまれて、「教義」が生まれたり・・・」。
大丈夫かい?
新興宗教も伝統宗教も一緒くたにして宗教が毎日変化しているいう論理はおかしすぎるでしょう。
例えば、新興宗教が誕生するたびに、カトリックやイスラム教など伝統宗教の教義に変化があるのかい?

私は我々だけが正しい、他の宗教は全て間違っているという考え方は大嫌いです。
もし、天国やあの世があるならば、宗教は違った道筋で同じ所に向かって進むものだと考えています。
我々だけが正しい、我々だけが真理であり他のものは邪道であるということほど胡散臭いものはありません。
そして、スマナサーラさんがなんと言おうが外から見る限り言っている事はそれこそ完全な宗教です。

スマナサーラさんの言うことは為になることはあると思います。
イケダ君のコラムは面白いです。
しかし、この本は企画倒れで最低としか思えませんね。
それこそ新興宗教の宣伝小冊子のような内容です。
お二人のそれぞれの本を別々に読んだ方が楽しいでしょう。
55 people found this helpful
Report abuse
Translate review to English
====
===
Book 2
===
¥390
Amazon Points: 4pt (1%)
★新書版『仏教は宗教ではない』はこちら→http://www.amazon.co.jp/dp/4908148007
※対談第一弾を合冊して、加筆・再編集した特別編

イケダハヤトがスリランカ仏教長老に人生相談?!

お釈迦様の直々の教えを伝える、スリランカ上座部仏教
      アルボムッレ・スマナサーラ長老
              ×
  86世代のオピニオンリーダー、プロブロガー
          イケダハヤト氏

自分の頭で考えて生きるには?欲望と怒りの対処法とは?自由とは何なのか?

「理性の育て方」から「宇宙論」まで、イケダハヤト氏がスマナサーラ長老へ直球インタビュー。

Kindle限定第二弾!!

目次

まえがき
自分の頭で考えて生きる
生きにくい日本社会
限りない願望で苦しむ原因
希望と欲望~スマナサーラ長老コラム~
犯罪者の思考パターン
自殺は負け
テクノロジーと道徳
誹謗中傷を褒めてしまう
自分を切り離すぼくの方法~イケダハヤト氏コラム~
お釈迦様の喧嘩にならない対話法
人を嫌うということ
怒りのエネルギー
怒りは心の自動発火装置~スマナサーラ長老コラム~
あてにならない権力者
理想の政治
自由になる
「私は自由で&


Amazon.com: Customer reviews: [2] The Wisdom for a free and loving life achieving happiness through cultivating a rational mind Buddhism is not religion (Japanese Edition)
Customer reviews
4.4 out of 5 stars
4.4 out of 5
4 global ratings
5 star 
 45%
4 star 
 55%
3 star 0% (0%)

The Wisdom for a free and loving life achieving happiness through cultivating a rational mind Buddhism is not religion (Japanese Edition)
The Wisdom for a free and loving life achieving happiness through cultivating a rational mind Buddhism is not religion (Japanese Edition)
byAlubomulle Sumanasara
===
Translate all reviews to English
From the United States
There are 0 reviews and 0 ratings from the United States
From other countries
asato
5.0 out of 5 stars 世界はニュートラル
Reviewed in Japan on April 29, 2014
--
本文中、他人から誹謗中傷を受けた時の対応法について、Dr.スマナサーラが慈悲という処方箋を出している。
でも本当は、「私は怒らない」と決意すれば、それで済むことかもしれない。
後半に「人は自由である」というトピックがあるが、怒るのもその人の自由、怒らないのもその人の自由だから。理論的にはそうなる。
そうは言ってもなかなか・・・というところで、「自我」の問題が立ち現れる。
本来世界はニュートラルなのに、自我に起因する感情が生き方を偏らせる。

それに抗ってニュートラルな場所に立とうとする努力、これが「中道」の生き方だろう。

その第一歩は、「自分の頭で考えること」だと師は教える。

生という不完全な土台を修理する道と、

生という土台が不完全であることを放置して、死ぬまで踊り続ける道。

どちらの道を選択するかは、まさに各々の自由だ。

6 people found this helpful
==


===




Theravada Buddhism in Japan Avery Morrow, 2008 Sumanasara

The Past and Present of Theravada Buddhism in Japan

Avery Morrow, 2008

Theravada Buddhism in Japan | PDF | Mahayana - Scribd

For Japanese people looking for a religious philosophy that better matches their needs than existing traditions, one recent movement seems to question the categories of native and foreign, as well as old and new. This is Theravada Buddhism, a South Asian branch of Buddhism which had little interfaith communication with Chinese and Japanese Buddhists until the 19th century. Several groups have attempted to start a Theravada community in Japan since World War II, but their aims have varied widely. Additionally, the Japan Theravada Buddhist Association (日本テーラワーダ仏教協会 Nihon Tērawāda Bukkyō Kyōkai) in particular has taken on unprecedented momentum. The JTBA was established in 1994, and progress at first was slow, but today it claims well over a thousand members. What does this organization mean for the future of Theravada Buddhism in Japan?
Theravada in prewar Japan

Before the Meiji period there was little understanding of Theravada Buddhism in Japan, even among scholars. It is sometimes suggested that two of the Six Schools of Nara were Theravadin, but actually these schools were non-Theravadin Chinese approaches to Buddhism which happened to use the Pali Abhidhamma and Vinaya texts.[1] During the medieval period, Theravada was often misunderstood as simply a “wrong dharma” and one of the twelve vows of Yakushi Nyorai was to lead all “Hinayanists” to Mahayana.[2] The Tipi akaṭ was not published in Japan until 1669, centuries after the formative Kamakura period. This publication was done by True Pure Land priests.[3]

There was an extended inquiry into Theravada by Japanese Buddhist reformers during the[4] Meiji period, but it ended up having more of an impact on the United States than on Japan. The famous Zen teacher Sōen Shaku (釈宗演) made an often overlooked trip to Sri Lanka from the years 1887 to 1890. During his studies there, he was ordained as a Theravada monk with the name Pannaketu. His disciple Kōnen Shaku (釈興然 1849–1924) also went to Sri Lanka and received the Buddhist name Gunaratana. Kōnen was more interested than Sōen in bringing Theravada to Japan, and he founded the Shakuson Shōfu Kai (釈尊正風会), or “Shakyamuni True Way Society”, in Japan.[5] Kōnen and Sōen both met the Sri Lankan Maha Bodhi Society founder Anagarika Dhammapala in 1893; Dhammapala also visited Japan in 1889, 1902, and 1913.[6]

The Shakuson Shōfu Kai imported five Theravada monks from Sri Lanka,[7] but it did not take root in Japan, nor Dhammapala's visits did not have much of a lasting effect. Satō Tetsuro of the current Japan Theravada Buddhism Association theorizes that Meiji period Japanese were firmly attached to their own traditions and there was a prejudice against “Hinayana Buddhism.”[8] In a time of nationalist fervor and great faith in the dominance of the Japanese empire, strongly supported by Buddhist orthodoxy, it is not surprising that a society of foreign Buddhism did not last very long.[9] Rather, Sōen Shaku and Kōnen Shaku are best known for their work teaching Zen in the United States, and for their mutual friend D.T. Suzuki, who was instructed in Zen by Sōen and in Pali by Kōnen, and who went on to teach in America and author one of the most influential works about Zen in English.

World Peace Pagoda

Several Theravada Buddhist monasteries have been founded in Japan as the result of international cooperation. These efforts are described glowingly in the Theravada nations who send their emissary monks, but they seem to have attracted little popular notice in Japan. The future prospects of these monasteries are very closely linked to whether they will be able to replace outgoing monks with new trainees, and where their funding is coming from. Usually, in situations such as this, the community cannot provide the monastery with monks; they must be imported from the South Asian participant,[10] relegating Japan to a non-participant “host nation” status. The question of the funding, as we will see, is slightly more complicated.

The first major example of this sort of monastery in Japan is the Burmese pagoda built after the Sixth Buddhist Council in 1954–6. The Shingon monastery Hōsenji (宝仙寺) in Tokyo sent a mission of twelve young Japanese students to study Theravada Buddhism at the beginning of the council. They arrived in May 1955 and were admitted as novice monks. One boy, given the Buddhist name Visuddhasaya, was especially interested in Theravada and founded what was referred to by the Burmese as the Japan Buddha Sāsana Society in Moji city in Fukuoka (門司市),now part of the industrial city of Kitakyūshū (北九州市).[11] The name in Japanese seems to have been Nihon Shakuson Shōbō Kai (日本釈尊正法会), which literally translates to “Japan Shakyamuni True Dharma Society”; it was founded on August 9, 1956 according to Sodo Mori.[12] There appears to be no relation to the Shōfu Kai of the Meiji period.

The Japan Buddha Sāsana Society, which was already dormant in 1992,[13] does not exist today,[14] and I was unable to find any references to it in academic publications or newspaper archives except for Mori's history based on unpublished sources. According to U Khe Min Da Sayadaw[15] who now lives at the Peace Pagoda and whom I interviewed on November 27, 2008, “Visuddhasaya” (Shinya Uchida15) absconded with the money from the organization and retired from monastic life, but Da Sayadaw seemed to be quite cynical of Japanese Buddhists in general. The monks at the JTBA did not know anything about it themselves but said they had heard the same thing from Da Sayadaw. In terms of making a lasting impression on Japanese Buddhism it cannot said to have been much of a success, since its activities seem to have never been recorded. However, it has left some mysterious clues behind. A 40-volume set of the Sixth Council Tipi akaṭ in Burmese script in the Ōmiya campus of Ryukoku University is inscribed from the “Union of Burma Buddha Sāsana Council” to the Japan Buddha Sāsana Society.[16] An abandoned facade in Arashiyama in Kyoto has the Japanese name of the society over the entrance, and had visitors as recently as the early 1990s.[17] The JTBA monks said this was meant to be a second Theravada temple after the Peace Pagoda, but had no knowledge of it beyond that, and Da Sayadaw answered my questions about it with stubborn silence. It seems this society gained some official recognition, and at least one branch, before petering out, but it never had any serious interest from the Japanese people.

According to the version of events recorded in Burma, the Japanese volunteers and sponsors agreed to acquire land and build a monastery in exchange for Burma providing the monks and the funds for a pagoda. The same history says that the monastery was completed in 1957, and the World Peace Pagoda (世界平和パゴダ Sekai Heiwa Pagoda) celebrated its completion on November 30, 1961.[18] According to several Japanese sources, though, this celebration occurred in September 9, 1958.[19] In any case, the pagoda was an international collaboration, constructed with funds from the Union of Burma as well as volunteers from the Japan Buddha Sāsana Society and the Japan Burma Friendship Association (日本ビルマ文化協会 Nihon Biruma Bunka Kyōkai). It includes a monument to the Japanese World War II military casualties in Burma in addition to the monastery, and Moji's veterans of the Burmese front were actively involved with its construction, especially one Ichihara (now deceased) mentioned by both Da Sayadaw and Mori as the principal moving force behind the pagoda's construction.[20] Today, according to Da Sayadaw, the Peace Pagoda's main appeal to Japanese visitors and Mojikou residents is this war memorial (the pagoda proper), which sits a hundred meters above the monastery at the top of a hill and is objectively in far better condition.

Since October 1974, the pagoda has been manged by the 宗教法人世界平和パゴダ “World Peace Pagoda Religious Corporation”.21 In order to perform the semimonthly uposatha and remain a sangha, it is necessary for three monks to live at the pagoda. As is the case at American Theravada monasteries, the sangha currently exists by the grace of the Burmese, who send replacements whenever a monk retires or dies.[21] Since the military coup in Burma almost fifty years ago, Da Sayadaw said, the pagoda has had no government assistance; in fact, he claimed the military has no interest in international affairs at all. But new monks continue to be supplied by the Burmese national sangha, which operates independently of the government. While he refused to make any predictions about the future, it is reasonable to say that the sangha can be maintained in its current situation, although its sources for food and electricity are not so clear.

The current activities of the Peace Pagoda, besides day-to-day maintenance of the war memorial and the Burmese-style monastery, include charity work in Japan and abroad.[22] However, there has been no explicitly religious work. Da Sayadaw asserted that the Japanese interest in Buddhism does not extend to anything beyond funerals and memorial services, and said that the monastery has never received a single Japanese visitor interested in studying Theravada. This alleged lack of religious dialogue is perhaps exemplified by the hand-drawn images of the eight temptations of the Buddha inside the war memorial which have been covered over with old war photos. On the day I visited, a Japanese woman was preparing food for the three monks. Da Sayadaw called this woman a friend with no religious interest, which was such a sensible explanation that I unfortunately neglected to confirm this with her. In any case, Mori confirms that support for the monastery comes on an individual and not an organized basis, which puts it constantly on the edge of severe financial difficulty. For example, I noticed that an entry fee of 100 yen was charged to enter the war memorial and pagoda proper with a booth set up to man the entrance, but Theravada monks cannot handle money and no other Japanese volunteers were present on that day, so instead a cash box was left at the closed booth and the goodwill of visitors was relied upon. Da Sayadaw said the monastery was once donated a car by the city, which they were permitted to drive according to the Burmese vinaya, but they were unable to use it due to need to pay for gas. Ideally a local group of ethnic supporters would supply the monks with money-handling and transportation, and occasionally increase their ranks with initiates.

Unfortunately, few Burmese live in Japan, and those who do are quite far from the Pagoda, in Tokyo or the Kansai region.24 While expatriate Burmese occasionally come to the pagoda for religious reasons, necessary day-to-day volunteers cannot be provided in that way. It appears that right now the monastery survives on a shoestring budget from donations and pagoda entrance fees. From what I saw on my visit, it clearly cannot afford to renovate its own premises, which are decrepit, and the diet of the monks leans towards asceticism. In recent times, though, the people of Moji have taken some initiative to remedy this.[23]
Japan Sri Lanka Buddhist Centre

The Japan Sri Lanka Buddhist Centre, Lankaji (日本・スリランカ仏教センター蘭華寺

Nihon – Suri Ranka Bukkyō Sentā Rankaji), was founded as the result of a collaboration between Sri Lankan monk Banagala Upatissa and Japanese philanthropist Takiko Yoshida (吉田多輝子).[24] Yoshida was widely known in Sri Lanka for her work in building nursery schools for the poor (the Yoshida Free Nursery Institute). In 1984, an official Japan-Sri Lanka Buddhist Centre was founded in Kushinara, Sri Lanka, with her sponsorship, and the Ven. Upatissa was appointed “High Priest for Japan.”[25] In 1989 the Japanese branch was founded in Sawara city in Chiba (佐原市), now part of Katori (香取市). Unlike the World Peace Pagoda, the Centre was built without any sort of government donations; as a result, it is not as impressive as it could be, resembling more of a working-class apartment than a traditional Buddhist temple.[26] In Sri Lanka, Yoshida received acclaim for her work in international cooperation in the Sri Lankan press,[27] and a commemorative stamp was printed in her honor,[28] but she remains completely unknown in Japan.[29]

The center is currently managed by the Japan Sri Lanka Cooperative Society (日本スリランカ同心会 Nihon Suri Ranka Dōshin Kai), which is not yet a registered religious organization.32 This society had 85 members and was printing 220 copies of its newsletter monthly in 1996.33 The center also functions as the Japanese branch of Anagarika Dhammapala's Maha Bodhi Society, which coordinates on the importation of monks. They preach sermons for the Japanese, teach English to their supporters, perform services for Sri Lankans in Japan, and carry out the Buddhist ceremonies typical for Theravada monks.34 On September 17, the birthday of Dhammapala, they hold a “great enlightenment festival” (大菩提祭 Daibodai Matsuri) in his memory.35 Sodo Mori notes that in general, the activities of the Centre are quite similar to the World Peace Pagoda, with the exception of the English lessons which he considers a clever addition.36 The Sri Lankan vinaya rules for the monks at the Centre require lay supporters to handle their money and drive them from place to place, which can create great difficulties for both monks and laity.37 Unlike the Peace Pagoda, though, the Centre is purposefully accessible from Kanto, where between 2,000 and 3,000 expatriates live.38
Theravada in new religious movements

Two religious movements in Japan, one native and one immigrant, both aim to promote their form of Theravada. The Dhammakaya Foundation, a Thai organization, has six centers in Japan39 and was noted by the JTBA monks as an organization they were familiar with. It seems to cater primarily to Thai immigrants in Japan as much of its Japan website is in Thai only, although



kanji receives no relevant Google hits.

32 Mori 1994, pp. 4, 15.

33 Mori Sodo. 「日本スリランカ仏教センター(蘭華寺)〔続〕」 (A Sequel to "The Japan Sri Lanka Buddhist

Centre"). Transactions of the Institute for Cultural Studies, Aichigakuin University 11 (1996). p. 5. (This is an updated version of the same essay.)

34 Self-introduction in Nihon Suri Ranka Doushin Kai Kaihō 11, as quoted in Mori 1994, p. 6. 35 Mori 1994, p. 6.

36 Ibid., p. 13–14.

37 Ibid., p. 15; for the American perspective see Numrich 1993, pp. 245–248.

38 Ibid., p. 15.

39 “DHAMMAKAYA FOUNDATION :: Worldwide Centres”

<http://www.dhammakaya.or.th/centremain.php#Japan> Accessed December 1, 2008.


the Tokyo branch has created a short Japanese section with a video.[30]

Agon Shu, a new religious movement based on Japanese Shingon, deserves a mention although it has based its teachings on Chinese texts. The Āgama Sutras used in Agon Shu are neither Mahayana or Theravada, but likely derive from the same Indian schools which split from Theravada and provided the basis for several of the six schools of Nara.[31] While Agon Shu prominently continues the Shingon goma ceremony which is not found in Theravada, it also rejects the “Mahayana Sutras” which it believes were not the Buddha's words.[32]

Lay groups prior to the JTBA

S.N. Goenka, a Theravada teacher famous for popularizing vipassana meditation in India and the West, has set up two lay centers in Japan: one in Kyoto Prefecture, and one in Chiba Prefecture. Both these centers exist almost entirely for the purpose of ten-day retreats led by audio tapes of Goenka in English and are funded by retreat participants.[33] These centers are certainly successful in their own right but have not reached the popularity of the Sumanasara's association,[34] nor do they have the distinction of being founded and run by a local group of monks.

A small society in Tokyo called the Japan Theravāda Buddha Sāsana Bhāvanā Group (上座仏教修道会 Jōza Bukkyō Shūdōkai) claims to have been founded in 1989. It does not appear to have any relationship to the old Japan Buddha Sāsana Society, but it has established its own international links by bringing over a Burmese monk named Nyanuttara.[35] It focuses on practicing vipassana meditation on a regular schedule, much like an average American meditation center,[36] but it does not seem to have birthed any companions in other Japanese cities. The monks at the JTBA, including Sumanasara, have never heard of this organization despite its close location.

Japan Theravada Buddhist Association

The Japan Theravada Buddhist Association, founded in 1994, is the youngest Theravada Buddhist association in Japan, but as mentioned above, it is also the most successful by most standards. It is centered in Tokyo at Gotami Vihara, which houses several Japanese monks who were initiated in South Asian countries; other member temples house immigrant Theravada monks. According to the Japanese monk Kosalla whom I interviewed on November 20, 2008, it has attracted 1,500 members, and distributes 2,000 copies of its magazine Paṭipadā monthly. While this pales in comparison to modern Japanese Mahayana organizations such as Sōka

Gakkai[37] or Reiyūkai[38], and Kosalla dismissed his own group as small and unpopular, it marks the JTBA as a phenomenon not seen before in any Japanese Theravada organization. This growth is attributed within the society to its founder Alubomulle Sumanasara, who has written several books about Buddhism every year since 1998, and whom I interviewed on the same day as Kosalla.

Sumanasara came to Japan in roughly 1984 on a scholarship to study Japanese Buddhism. He did not like the theology of Mahayana, which he felt presented dogma that could not be confirmed by an independent observer, and began teaching Theravada shortly after he arrived. As far as he knew he was the only Theravada teacher in Japan at the time.

It appears that the JTBA has consciously remarketed Theravada Buddhism by emphasizing its unknown quality rather than its age. Theravada has had a Sino-Japanese name for some centuries, Jōzabu Bukkyō (上座部仏教). Previous Japanese Theravada movements referred to themselves as Jōzabu Bukkyō, which is about as appealing as calling an imported church “Orthodox Christian.” The vaguely familiar kanji may suggest something that is old, obscure, and the business of foreigners.[39] The JBTA, though, introduced the loanword Tērawāda (テーラワーダ) to become the Nihon Tērawāda Bukkyō Kyōkai, which is akin to the “American Enremenkimi Christian Organization.”50 The loanword may suggest something new, exotic, and unexplored. (The word “Buddhism” was added to the name in 1999, probably because “Theravada” alone was a little too exotic.)[40] When I asked Sumanasara about the choice of name, he did not acknowledge any “rebranding” on such a conscious level but instead explained his distaste of the suffix bu (部) which, in his mind, falsely dismisses Theravada as just another “sect.”

On the other hand, the JTBA reaches out to immigrants in a way American organizations often do not.52 One of the “member temples” of the JTBA is the International Buddhist Center Shōzanji (国際仏教センター正山寺), located near the Zen temple Unryūji (雲龍寺) which contains a large pagoda that sticks out like a sore thumb in the Tokyo suburb of Hachioji (八王子). According to the Sri Lankan immigrants who now live there, Shōzanji was founded about 30 years ago and shares a relationship with Unryūji. The details of this relationship were lost to me, partly because they spoke no English,[41] and partly because they did not know the whole story.

Lay meditation at Shouzanji began six years ago, although I could not confirm whether this had to do with JTBA guidance. In any case, it is now listed in Paṭipadā as a member temple which hosts meditation sessions, even though all the monks there are first-generation Sri Lankan immigrants. There are two other member temples, and ten local JTBA affilates, listed in Paṭipadā which I did not inquire into.

Naoko Takashi (高橋尚子) did an in-depth study of JBTA members in 2004 and 2005, which was published in abbreviated form in 2006.54 According to her English summary of the study, “many young people [at the JTBA] have tried physical activities like sports, oriental medicine, vegetarianism, and meditation. On the [other hand], old group have interested in traditional Japanese Buddhism directly for their questions and worries[,] only to find themselves not satisfied as a result and [therefore] involved [themselves] in the simple and clear Buddhism in Buddha's original teaching.”55

Comparisons with Japanese traditions and Mahayana

There has not yet been any attempt among Theravada organizations in Japan to open a line of communication with the various Mahayana sects, or any mutually beneficial exchange. Da Sayadaw and Sumanasara both had strong reservations about Mahayana that precluded any sort of outreach. When I asked Sumanasara about Dōgen, the founder of Sōtō Zen who had similar complaints to Sumanasara about sectarianism, he told me that he had a high respect for Dōgen, and theorized that he could have become a Buddha had he access to the proper teachings (the Tipi akaṭ ). He then referred to the Mahayana texts Dōgen had access to as confusing, singling out the Lotus Sutra in particular as “trash” that discouraged rational inquiry by proclaiming itself to



54 Naoko Takashi. 「日本におけるテーラワーダ仏教実践者の回心プロセスと死生観」 (“Theravada

Buddhist Movement in Japan”). Construction of Life and Death Studies 7 (2006), p. 487 (58)–482 (85). English summary on p. 279 (288). This is a version of Takashi's 2004 Kyoto University undergraduate thesis (e-mail from Akira Fujimoto, 17 October 2008), which I obtained a 2005 edition of in manuscript form from the JTBA

(entitled 日本におけるテーラワーダ仏教宗践者の回心プロセスと世界 ライフヒストリーを利用して観――) . She is not to be confused with the marathon runner also named 高橋尚子. 55 Ibid., p. 279 (288).

be perfect truth and calling its critics inferior practitioners.[42] I related Sumanasara's judgment of Dougen to Da Sayadaw, who responded with thoughtful silence. Da Sayadaw seemed to be unfamiliar with the history or founders of Japanese Buddhism, but was vindictive of its current state, calling its priests “undertakers” who “drink alcohol and go after women,” and rejecting them as “not monks.”


The JTBA specifically has attracted the notice of several Japanese Mahayana priests, none of whom express parallel disapproval. The Jodō Shinshū nun Jōyō Matsubayashi (松林浄蓉) wrote a brief piece on it, noting her surprise upon seeing a diverse and seamless mixture of Japanese, Sri Lankans, and others from around the world at the Vesak festival. Matsubayashi was pleased with the popularity of the organization but did not compare it to Japan's Mahayana traditions; she seems to have been satisfied that the JTBA was spreading some good kind of religion.[43] The JTBA also counts among its central members a young Shingon priest, who sits with the Japanese Theravada monks both organizationally on its board as well as physically, the day I visited, on the restricted-access fourth floor of the Gotami Vihara.

According to Sumanasara, members generally maintain the tradition of honoring their ancestors with Mahayana Buddhist ceremonies and no alternative to a Mahayana Buddhist funeral has been developed. There is a distinction between personal concerns about mortality addressed by Takashi's study and religious traditions, which appear to be dictated more by Japanese society and less by membership in the JTBA. Members are skeptical people; even though reincarnation is a tenet of Theravada, many have reservations about it because they cannot witness it for themselves. Their interest in Theravada stems not from a conversion experience or promise of heavenly benefits, but from a desire to improve their lives in a practical way.58 As Takashi writes in her English summary, “Almost all interviewees share one common character in their background. They tend to prefer to resolve problems by their own as [in] Zen and prefer to logical and rational explanations.”[44] This parallels the exoteric aspect of Theravada appreciated by American converts, described by one as “bare-bones, beefy Buddhism”.[45]

However, there is an undeniable religious aspect of the JTBA which Takashi neglects to mention. When I talked with its Japanese volunteers, after asking me about the meditation I do in America, they asked me what kind of prayers or chanting I am used to, showing me a JTBA “prayer book” in Pali and Japanese to demonstrate. This was a major surprise to me. Convert Theravada Buddhists in America do not typically chant or memorize sutras as devout South Asian Buddhists are apt to do.[46] In this aspect the JTBA clearly differs from the well-defined secular patterns of American convert Theravada. When I asked Sumanasara about this, he first denied the chants were prayers,[47] pointing instead to their ability to aid memorization and arouse mindfulness, and noted that the Japanese members were studying Pali and memorizing sutras. He then said that the Japanese “feel lost” unless they have some special religious practice that demonstrates their respect for the teachings they believe, asking me to reconsider my definition of “religion” with regards to Japanese culture. “Even Japan needs a little culture,” he summarized. This seems to reflect Takashi's conclusion about a Japanese spiritual need which is found in organizations like the JTBA: “Now in Japan the traditional religions including Buddhism are less and less influential, while people's spiritual concern is getting more and more acute.”[48]

The JTBA has also made some concessions to the way Japanese people typically experience Buddhism outside of memorial services. For example, the current issue of Pa ipadṭ ā contains a photograph depicting Sumanasara offering rice to a Buddha image in Japanese style.[49] Gotami Vihara also conducts a hanamatsuri festival in addition to its Vesak celebrations.

Hanamatsuri, traditionally held on April 8th, is an Japanese festival which celebrates both the Buddha's birth and the blossoming of the cherry trees. Today, hanamatsuri has fallen by the wayside in favor of altogether more secular cherry blossom viewing (花見 hanami). At the JTBA, though, the doors stay open on April 8th and visitors are invited to pour water over a Buddha image in a ritual that Sumanasara admitted does not make much sense to him. The ritual is meant to entice visitors to stay for chanting, meditation, and a dhamma talk by Sumanasara.

Comparisons with new religious movements

In the United States, Theravada Buddhism is itself frequently referred to as a “new religion” despite its advanced age.65 The JTBA, though, makes its differences from Japan's famous and sometimes notorious new religious movements quite explicit. Along with a lack of evangelism and a preference for rational inquiry, the JTBA shares the disdain for new religions which is quite common in Japan. Sumanasara said that new religions were “all the same” and bring “nothing new” to his existing understanding of the world, and criticized Happy Science founder Ryūhō Ōkawa in particular as a charlatan. He related a conversation with a follower of Happy Science, which he started by responding pleasantly to her questions about his books.

Finally, though, he unleashed his characteristic fire: “Why don't you ask that idiot to change Japan's streams into oil?”

While no JTBA members denied to me that Theravada was the one and only “true teaching of Buddha,” Japanese Theravada practitioners, according to Takashi's study, were not likely to tout the benefits of vipassana to their family and friends. Many of them were familiar with the proselytizing practices of new religions and did not want to turn themselves into “those people.”[50] Sumanasara confirmed that there was no evangelism program at the JTBA and he solicits only philosophical discussion, not pressured conversion or supernatural appeals like those employed by many Japanese new religions.

However, JTBA shares some characteristics with new religious movements, and Sumanasara shares some similarities with his arch-enemy Ryūhō Ōkawa. Although he insists he is an ordinary monk who has no interest in running the organizational aspects of the JTBA, he clearly dictates the way the organization is run and is responsible for its teachings. Each issue of their Pa ipadṭ ā magazine contains a feature article written by him; in the issue being mailed out on the day I arrived he wrote one of the other major articles as well and most of the news articles featured pictures of him. Like Ōkawa, he has written several books every year since 1998, and a sizable majority of the books put out by Samga, the JTBA's publishing arm, bear his name.[51] Bhikku Muthukeliyawe Indarathana of Shōzanji echoed a sentiment I heard from many JTBA members when he wrote to me in glowing terms: “Ven sumanasara is highest significant theravada buddhist monk in japan. ... ven sumanasara is the formost monk who promotes the theravada buddhism in japan.”68

The JTBA seems to suffer from a void of Theravada teachers willing to come to Japan where the listening audience is small and expectatons high. Sumansara says he lets any monk take his place to give dhamma talks, and apparently guest speakers do come, but it is easy to understand why few monks are willing to take time away from an abbot of Sumansara's wisdom and temperament. As a result, his opinions dominate the popular understanding of Theravada and his books are the most notable best-sellers on the subject, although since the turn of the century, many new translations of books by Thich Nhat Hanh and the 14th Dalai Lama have also been issued.

For the most part, Sumanasara's position as a charismatic leader does not seem to have much of an effect on the substance of his teaching. He told me that he aims to teach an exoteric, non-supernatural, and accurate Buddha-dhamma that is directly applicable to the everyday needs of Japanese people. His books have titles such as 『「やさしい」って、どういうこと? 』

(“What Is 'Kindness'?”), 『ブッダ 大人になる道』― (“Buddha: The Road to Adulthood”), and 『なぜ、悩む!』 (“Why Worry?”). I asked him if his teaching varies in any way from South Asian Theravada, and he said that he has developed new interpretations more relevant to Japan, but that these are still the correct dhamma and he would be willing to defend his interpretations if necessary. Unfortunately, none of his books have been translated into English, so I was unable to examine his methodology myself, nor could I find any published criticism of his work.
Conclusion

The three early attempts at bringing Theravada Buddhism to Japan might as well have attempted to bring it to the Sahara Desert. The social functions of Buddhism in South Asia and Japan are so different that the World Peace Pagoda has two separate buildings used by the immigrant monks and Japanese visitors. Both the Burmese pagoda and the Sri Lanka center have a difficult time connecting with everyday Japanese experience due to their imposition of an alien culture on their surroundings. The emergence of the JTBA and similar groups, though, demonstrates that Theravada has potential for growth in Japan on its own terms. The differences between American and Japanese converts demonstrate that this must be treated as a Japanese phenomenon and not an exact parallel to Western Buddhism. To succeed as a native religion, Japanese Theravada must continue to blaze its own path through the simultaneous challenges of historical Mahayana traditions and modern, secular Japanese culture.

===

Appendix A: Sasana Society Facade in Arashiyama



宗教法人 日本釈尊正法会



Kyoto Department of Waterworks (京都市上下水道局) registration number 467 69900

Osaka Gas registration number 家番号 00-490-29-2200

Behind the facade is an empty lot. The shop owner across the street reported that the building was last visited by its owners in the 1990s.
Bibliography

Anonymous. Sutra on the White Lotus of the Sublime Dharma (妙法蓮華經)

Anonymous. Yakushi Sutra (薬師経)

Akanuma Chizen. Comparative Catalogue of the Chinese Āgamas and Pali Nikāyas. Nagoya: Otani University, 1959.

(Asahi Shinbun). 「パゴダ施設補修へ慈善フェス あす門司、ミャンマー人留学生ら参加」 朝日新聞福岡朝刊 Asashi Shinbun, Fukuoka morning edition. 7 November 2007, p. 30.

Borup, Jørn. "Zen and the Art of Inverting Orientalism: religious studies and genealogical networks." In Peter Antes, Armin Geertz, and Randi Warne (eds.) New Approaches to the Study of Religion. Berlin: Verlag de Gruyter, 2004. vol. 1, pp.451–487.

Cadge, Wendy. Heartwood: The First Generation of Theravada Buddhism in America. Chicago: University of Chicago Press, 2005.

Daulton, Frank E. "Loanwords in the Media". 龍谷大学国際センター研究年報 12 (2003)

Deegalle, Mahinda. Popularizing Buddhism: Preaching as Performance in Sri Lanka. New York: SUNY Press, 2006.

Higashimoto Keiki. 「釈尊正風会のひとびと」 (“On the Buddhist Monks of the Shakuson Shōfu Kai”). 『駒沢大学仏教学部研究紀要』 March 1982.

Kitagawa, Joseph Mitsuo. On Understanding Japanese Religion. Princeton: Princeton University Press, 1987.

Lay, U Ko (International Theravada Buddhist Missionary University, Rangoon). “The Myanmar Contribution to the Spread of the Theravada Buddhism Throughout the World”. 1998.

<http://www.triplegem.plus.com/kolay01a.htm>

Matsubayashi Joyo. 「ピース・ライフ櫻乃華」 (“Peace Life”). Tokyo: Bungeisha, 2004.

Matsunaga, Alicia and Daigan. Foundation of Japanese Buddhism. Los Angeles/Tokyo: Buddhist Books International, 1974.

Mori Sodo. 「世界平和パゴダ(ミャンマー僧院)の現状と展望 : 異文化交流の一事例」

Journal of Pali and Buddhist Studies 5 (1992).

Mori Sodo. 「日本スリランカ仏教センター(蘭華寺)」 (“The Japan Sri Lanka Buddhist Centre : A Theravada Temple in Japan”). Transactions of the Institute for Cultural Studies, Aichigakuin University 9 (1994). pp.1–18. See also vol.11 (1996), pp.1–18.

Numrich, Paul D. Americanization in immigrant Theravada Buddhist temples. Diss. Northwest University, 1992. Ann Arbor, Michigan: UMI Dissertation Services, 1993.

Ōtani Ayuko. 「世界平和パゴダ 慈悲心呼び起こす塔」読売新聞西部夕刊 Yomiuri Shinbun, Western evening edition. 26 November 2005. p.3.

Satō Tetsuro. 「テーラワーダ比丘になった明治人、釈興然のこと」 Pa ipadṭ ā, May 2001. Tokyo: Japan Theravada Buddhist Association.

Seneviratne, H. L. The Work of Kings. Chicago: University of Chicago Press, 1999.

Sōmushō Tōkeikyoku (総務省統計局) [Japanese governmental statistics bureau]. Shūkyō Nenkan (宗教年間). 1978.

Takashi Naoko. 「日本におけるテーラワーダ仏教実践者の回心プロセスと死生 」観

(“Theravada Buddhist Movement in Japan”). Construction of Life and Death Studies 7 (2006), p. 487 (58)–482 (85).

Victoria, Brian. Zen At War. Lanham, MD: Rowman & Littlefield, 2006.

Yamakawa Kazushige. 「アナガーリカ・ダルマパーラと日本 : 第一回・第二回の訪日について」 Journal of Pali and Buddhist Studies 14 (2000). pp. 43–52.


=======================

[1] Alicia and Daigan Matsunaga. Foundation of Japanese Buddhism. Los Angeles/Tokyo: Buddhist Books International, 1974. v. 1, p. 28, on the origin of Kusha Shū: “The Sarvāstivada school...separated from the Sthaviravāda [proto-Theravada] tradition.” v. 1, p. 49, on Ritsu Shū: a “Chinese sect”


[2] Yakushi Kyou (薬師経), vow 4 of the Twelve Vows


[3] Joseph Mitsuo Kitagawa. On Understanding Japanese Religion. Princeton: Princeton University Press, 1987. p.


[4] .


[5] Jørn Borup. "Zen and the Art of Inverting Orientalism: religious studies and genealogical networks." In Peter Antes, Armin Geertz, and Randi Warne (eds.) New Approaches to the Study of Religion. Berlin: Verlag de Gruyter, 2004. vol. 1, pp.451–487.


[6] Ibid.; Mahinda Deegalle. Popularizing Buddhism: Preaching as Performance in Sri Lanka. New York: SUNY Press, 2006. p. 203, n. 7; Kazushige Yamakawa. 「アナガーリカ・ダルマパーラと日本 : 第一回・第二回の訪日について」 Journal of Pali and Buddhist Studies 14 (2000). pp. 43–52.


[7] Keiki Higashimoto. 「釈尊正風会のひとびと」 (“On the Buddhist Monks of the Shakuson Shōfu Kai”). 『駒沢大学仏教学部研究紀要』 March 1982.


[8] Tetsuro Satō. 「テーラワーダ比丘になった明治人、釈興然のこと」 Pa ipadṭ ā, May 2001. Tokyo: Japan Theravada Buddhist Association.


[9] For a snapshot of religious thinking of the period see Brian Victoria, Zen At War. Lanham, MD: Rowman & Littlefield, 2006.


[10] Paul D. Numrich. Americanization in immigrant Theravada Buddhist temples. Diss. Northwest University, 1992. Ann Arbor, Michigan: UMI Dissertation Services, 1993. pp. 234–235.


[11] U Ko Lay (International Theravada Buddhist Missionary University, Rangoon). “The Myanmar Contribution to the Spread of the Theravada Buddhism Throughout the World”. 1998. <http://www.triplegem.plus.com/kolay01a.htm>


[12] Sodo Mori. 「世界平和パゴダ(ミャンマー僧院)の現状と展望 : 異文化交流の一事例」 Journal of Pali and Buddhist Studies 5 (1992). pp. 35–53.


[13] Ibid., p. 50.


[14] After returning from Japan, an address for it in northern Kyoto popped up on Google, annoyingly enough. But the address appears to be someone's house.


[15] Sayadaw is a Burmese suffix indicating the head monk of a monastery, lit. “venerable teacher.” 15 Burma Dept. of Information and Broadcasting. Burma. v. 8, no. 2 (1958). p. 47.


[16] Call numbers 203/CHA/1 through 203/CHA/40; registry 20700042125 through 20700042513. Note that while the library catalog reports these as being published in 1991, the Burmese numerals on the covers have more reasonable publication dates of 1955-56. This does suggest a possible donation date for the set.


[17] This facade, reading Nihon Shakuson Shoubou Kai, is located 50 meters to the north of the gates of Nison-in. See appendix A.


[18] Lay 1998.


[19] Mori 1992, p.40. Confirmed by newspaper accounts sourced below.


[20] Ibid., p. 37-40. 21 Ibid., p. 48.


[21] Ibid., p. 47–48.


[22] Ayuko Ōtani 大谷鮎子, 「世界平和パゴダ 慈悲心呼び起こす塔」読売新聞西部夕刊 Yomiuri Shinbun, Western evening edition. 26 November 2005. p.3. 24 Mori 1992, p. 49.


[23] 「パゴダ施設補修へ慈善フェス あす門司、ミャンマー人留学生ら参加」 朝日新聞福岡朝刊 Asashi Shinbun, Fukuoka morning edition. 7 November 2007, p. 30.


[24] Sodo Mori. 「日本スリランカ仏教センター(蘭華寺)」 (“The Japan Sri Lanka Buddhist Centre : A Theravada Temple in Japan”). Transactions of the Institute for Cultural Studies, Aichigakuin University 9 (1994). pp.1–18.


[25] Ibid., p.3.


[26] Ibid., p. 15. See photo on page 11.


[27] Sri Lanka Divayina, 24 May 1991. Quoted in H. L. Seneviratne, The Work of Kings. Chicago: University of Chicago Press, 1999. p. 216. Note that the Divaniya claims that the Centre was formally opened by J.R. Jayawardene, implying government sponsorship, but the incorrect date (1984) for this ceremony leads me to believe the author confused the opening ceremony of the Japanese branch with the Sri Lankan branch.


[28] See image at <http://avery.morrow.name/studies/takiko-yoshida>


[29] There are no mentions of her in the Asahi Shinbun or Yomiuri Shinbun from 1984 to the present, and her name in


[30] 「宗教法人タイ国タンマガーイ寺院 」 <http://www.dimcjp.org/page1.htm> Accessed December 1, 2008.


[31] c.f. Chizen Akanuma, Comparative Catalogue of the Chinese Āgamas and Pali Nikāyas. Nagoya: Otani University, 1959.


[32] “Three Reasons for Founding Agon Shu.” <http://www.agon.org/us/about/b_01_02.html> Accessed December 1, 2008.


[33] 「日本ヴィパッサナー協会 」<http://www.jp.dhamma.org> Accessed December 1, 2008.


[34] No scholarly studies have been done on this subject, but note, for example, that a Google search for 「ゴエンカ」 (Goenka) returns only 4,190 results, while 「スマナサーラ」 (Sumanasara) returns roughly 62,500, and Sumanasara has a page on the Japanese Wikipedia while the internationally renowned Goenka does not. However, it is also worth noting that the Goenka threads on the Japanese Internet forum 2channel have over 9,000 posts total as of November 2008, while the Sumanasara threads have only 6,500 or so.


[35] 「上座仏教修道会」 <http://www.jyouzaBukkyō.jp/03biku.htm> Accessed December 1, 2008.


[36] 「上座仏教修道会」 <http://www.jyouzaBukkyō.jp/> Accessed December 1, 2008.


[37] Souka Gakkai reported well over 16 million members in the 1978 edition of the Shūkyō Nenkan (宗教年間), an official census published by the Japanese governmental bureau Sōmushō Tōkeikyoku (総務省統計局).


[38] Nearly 3 million members (ibid.)


[39] c.f. Frank E. Daulton, "Loanwords in the Media". 龍谷大学国際センター研究年報 12 (2003), pp. 59–72.

"Although loanwords used for special effect do have Japanese equivalents, there is often a difference in the connotative meaning ... There are occasions when loanwords are used because the native equivalent sounds too direct, or when the implied meaning of a word can have negative evaluations." 50 Enremenkimi being the native Egyptian word for Coptic Christianity.


[40] Joyo Matsubayashi. 「ピース・ライフ櫻乃華」 (“Peace Life”). Tokyo: Bungeisha, 2004. pp.25–27. 52 Numrich 1993, pp. 341-361


[41] I interviewed them in Japanese on November 19 and November 20, 2008. The head of the temple promised to find details for me but did not return my e-mail in time for this essay.


[42] See, for example, chapter 2 of the Lotus Sutra (妙法蓮華經), verses 36–40.


[43] Matsubayashi 2004, pp. 25–27. 58 Takashi 2006, p. 484 (83).


[44] Ibid., p. 279 (288).


[45] Numrich 1993, pp. 457–8.


[46] Wendy Cadge. Heartwood: The First Generation of Theravada Buddhism in America. Chicago: University of Chicago Press, 2005. pp.155, 194.


[47] While this conflicted with the term the members used, they were not fluent in English and may have said “prayer” by accident.


[48] Takashi 2006, p. 279 (288).


[49] Pa ipadā ṭ 15.8 (December 2008). p. 75. 65 Numrich 1993. pp. 31–32.


[50] Takashi 2006, p. 492 (75).


[51] 「サンガ(samgha) 商品」 <http://www.samgha.co.jp/products/index.html> Accessed December 1, 2008. 68 E-mail from Muthukeliyawe Indarathana, November 20, 2008.

===

Publications by Avery Morrow


Books

The Sacred Science of Ancient Japan. Rochester, Vt: Bear & Company. 2014.



Articles

"The Inaw of Ishikawa: Ainu Religious Implements in Japanese Shrines and Temples". Japanese Journal of Religious Studies, vol. 47, no. 2 (2020).

"Tenrikyō and Ōmotokyō in the Context of Kyōha Shintō". In Michael Pye, ed., Exploring Shinto (Equinox, 2020).

"The Tale of Genji: A Quest for the True Heart". Transactions of the Asiatic Society of Japan, vol. 122 (2019).

"Boundary Work in Japanese Religious Studies: Anesaki Masaharu on Religious Freedom and Academic Concealment". Correspondences: Journal for the Study of Esotericism, vol. 6, no. 2 (2018).

"A Shinto Religion, Commune, and Conspiracy Theory: 70 Years of the Hitsuki Shinji". Japanese Journal for the Study of Esotericism, vol. 1 (2018).

"The Power of Writing in Deguchi Nao's Ofudesaki". In Inga Bårdsen Tøllefsen and Christian Giudice, eds., Female Leaders in New Religious Movements (Springer, 2017).

"How Not To Be Thinged By Things". Journal of Daoist Studies, vol. 9 (2016).

"A Curious Madness: The Political and Spiritual Struggles of an Imperial Intellect". electronic journal of contemporary japanese studies, vol. 14, no. 2 (2014).

"Patriotism, Secularism, and State Shintō: D.C. Holtom’s Representations of Japan". Wittenberg University East Asian Studies Journal, vol. 36 (2011).


"Tree Ordination as Invented Tradition". ASIANetwork Exchange, vol. 19, no. 1 (2011).
Contributions



Review of KTP (2016). Inside Indonesia, no. 135. March 2019.

"Religious Authority in a Post-Religious Society". The Religious Studies Project. February 19, 2015.


Fiction

"The Great Clean-Up." In John Michael Greer (ed.), After Oil: SF Visions of a Post-Petroleum World (Founders House Publishing LLC, 2012).
Unpublished papers

These are my term papers for various undergraduate classes. They are for the benefit of the general knowledge of the world.
====
=======

The Sacred Science of Ancient Japan



"In Morrow's hands this
otherwise oddball subject matter
is turned into a fascinating
and readable tale." The Japan Times



Print
Kindle

GoodReads
Publisher's order form


Free preview on Scribd




Ancient history is a subject dear to many Japanese people. In the 2014 Bear and Company publication, The Sacred Science of Ancient Japan, you will discover the Japanese equivalent to Atlantis: records of ancient legends handed down as historical texts, stories of an age when gods and men interacted. I examine the provenance of these works, but more importantly, I discuss the importance of their content and the important messages they have for the world, through a rough comparison to the works of Julius Evola and René Guénon.

My book should serve as a introduction to these "parahistorical" documents. Our quest begins here, but it does not end here. There is much more work to be done, and I have provided some English language links on this page for interested readers to get started.

日本人向けの情報は以下です。
What's Inside
Japan's Scientific Protohistory


My book starts off with a discussion of what we know about Japan's ancient history. You'll learn about the protohistoric Princess Himiko and get a tour of Japan's Stone Age cultures. Then, we'll delve into shrines and ancient mythology.

This includes a brief examination of the myth and history of the Kojiki and Nihon Shoki, along with the glimpses they give us of the prediluvean age: futomani divination, the Script of the Gods or kamiyo moji, and the mystical power of language: kotodama.
Sendai Kuji Hongi Taiseikyō

From ancient history we move into a mysterious case in 17th century Japan that was the beginning of parahistory.

I discuss the legend of Prince Shōtoku, the claim that he discovered secret ancient teachings written in kamiyo moji, and the principles these teachings lay out for the world. You'll learn about the Hifumi Song and the Five Constitutions which give an order and balance to Japan's three ancient traditions.

This chapter also includes a brief introduction to a channeled text called the Hitsuki Shinji, a "Solar-Lunar Revelation" for our age with a philosophy grounded in the Taiseikyō.


The Hotsuma Tsutaye and Woshite Corpus

Could this amazing epic poem really date to pre-classical antiquity? The Hotsuma Tsutaye and its related corpus of manuscripts in an otherwise unknown writing system called woshite challenge the reader with their grand historical claims, and conquer the spirit with their esoteric teaching. Learn how this unusual Japanese text connects vegetarianism to alchemy, purifying both the body and the spirit. Also, get a taste of the secret teaching used in ultra-ancient times to maintain a happy and stable society.
The Takenouchi Documents

The esoteric King of the World motif appeared in Japan in 1928 with the Takenouchi Documents, which encompass not only scraps of parchment and lost texts but also sculpture and ancient pyramids in Japan. This is where you will find the story about Jesus coming to Japan and Moses riding on a UFO. And it's all based in real Japanese mythology! This chapter also includes the first full English biography of the heretical adventurer Katsutoki Sakai.
The Katakamuna Documents


The final prehistory I deal with does not even seem to be history at all, but describes a kind of perennial, sacred science. The script used, pictured at right, seems to portray some kind of geometric ideal, and the primeval poetry expressed through the script gives layers of spiritual meaning to the Japanese language.
Parahistory and the Grey Gentlemen

In this final chapter I try to make sense of the many messages the parahistories have for us, and how they relate to the problems of the modern world. We'll examine concepts like forgery, myth, religion, and tradition. Some of my favorite writers, ancient and modern, are brought into this discussion. If you know who the "grey gentlemen" are, try not to spoil it for everyone else!
Appendix A: Complete Table of Japanese Parahistories
For an outline of what's included in this appendix, see the list below.
Appendix B: Parahistory in the West
Ossian, the Oera Linda Book, Theosophy, Cthulhu, and so much more!
Parahistory Links in English

There is very little available about Japanese parahistories in English. Contact me if you find any useful material online or offline.

Sendai Kuji Hongi apocrypha: More information on, and better illustrations of, the Ten Sacred Regalia may be found in Kadoya Atsushi, "Myths, rites and icons: Three views of a secret," in Scheid and Teeuwen, eds. The Culture of Secrecy in Japanese Religion (Routledge, 2006). I unfortunately did not know about this source when I wrote the book.

Hitsuki Shinji: My friend Shin'ichi Nakaya's English-language introduction to the Hitsuki Shinji is free to watch on Youtube! Watch it here.

Hotsuma Tsutaye: Andrew Driver has a page where you can buy copies of his two previous works and read excerpts from his forthcoming book, The Hotsuma Legends: Echoes of Antiquity. You can also read his English translation of the Hotsuma Tsutaye.

Takenouchi Documents: The widow of Wado Kosaka maintains a website, Association for the Study of Takenouchi Documents, where you can buy all three of her late husband's major works as English PDFs. Mikoto Nakazono, the aikido master and healer, also wrote a book called The Source of the Present Civilization about the Takenouchi Documents which is still in print.

Kuki Documents: My account of the Kuki Documents in Appendix A may be compared to the karate school's official account.

Katakamuna Documents: I haven't spotted anything available in English, but I highly recommend this YouTube video of Ayumi Ueda singing a verse from Katakamuna.

Parahistory in general: The blog Okunomichi surveys parahistory, kotodama, and ancient Japanese stone circles and monoliths.

Oera Linda Book: A documentary about this Frisian parahistory was recently translated into English and can be watched on YouTube.
Table of Japanese Parahistories

This table is sorted by year of earliest publication, not date of known composition which would be extremely tricky.

YearEnglish nameJapanese nameNotes

936 Sendai Kuji Hongi 先代旧事本紀 Veracity attested by scholars
1670 Sendai Kuji Hongi Taiseikyō 先代旧事本紀大成経 Chapter in book. Various editions
1730 Ancient Record of the Wakabayashi 若林家古記
1764 Hotsuma Tsutaye, Mikasafumi, Futomani ホツマツタヱ (秀真伝), ミカサフミ Chapter in book
1873 Oomika Shrine Kamiyo Moji Shrine Record 美社神字解、神代文字社伝記 Translation heresee also
1873 Uetsufumi 上記、上津記、上つ記、ウエツフミ Fukiaezu dynasty
1905 Khitan Legend 契丹古伝、神頒叙伝
1908 Tajima Prefect Documents 但馬国司文書
1919 Report on the Ruins of Kai 甲斐古蹟考
1922 Miyashita, or Fuji Documents 宮下文書、富士文書、神皇紀 Includes 向山文献
1922 Nan’ensho 南淵書
1928 Takenouchi (Takeuchi) Documents 竹内文献 Fukiaezu. Chapter in book
1939 Kuki (Kukami) Documents 九鬼文書 Fukiaezu
1941 Secret History of the Akita Mononobe 秋田物部文書
1948 Ekidan Shiryō 易断資料、かたいぐち記、異端記 Not actually extant
1966 Katakamuna Documents カタカムナのウタヒ Chapter in book
1973 Shinden Jōdai Tennōki 神伝上代天皇記 Currently missing
1976 Tsugaru Soto Sangunshi 東日流外三郡誌
1980 Saga of Jōkan Tomi of Izumo 富上官出雲臣口伝 Oral saga
1983 Kasuga Documents 春日文献 Probably not extant
1992 Masumi Tantōshō 真清探當證


More information about all of these documents is available in Appendix A of The Sacred Science of Ancient Japan.


日本人へのメッセージ

この2014年に出版する本は世界初の英語の「古史古伝」入門です。古史古伝は「偽作の歴史」とも言われていますが、 日本の本屋さんで歴史じゃなくて精神世界の本棚においています。外国人はどうしてこの不思議を気になるべきかと聞けば、僕は、古史古伝の精神的なメッセージが欧ヨーロッパの神秘主義の古典にごく似ていると思います。

中心になる文献は、「先代旧事本紀大成経」「ホツマツタヱ」「竹内文献」「カタカムナのウタヒ」です。

小著に興味がある日本人の方々に感謝します。今、和訳はありませんけど、予定がありますからぜひ楽しみにしてください。また、以下の連絡先に日本語に書いてもいいです。