2025/07/17

1911 Encyclopædia Britannica/Pushkin, Alexander - Wikisource, the free online library

1911 Encyclopædia Britannica/Pushkin, Alexander - Wikisource, the free online library

1911 Encyclopædia Britannica/Pushkin, Alexander

PUSHKIN, ALEXANDER (1799—1837), Russian poet, was born at Moscow, on the 7th of June 1799. He belonged to an ancient family of boyars; his maternal great-grandfather, a favourite negro ennobled by Peter the Great, bequeathed to him curly hair and a somewhat darker complexion than falls to the lot of the ordinary Russian. In 1811 the future poet entered the newly founded lyceum of Tsarskoe Selo, situated near St Petersburg. On quitting the lyceum in 1817 he was attached to the ministry of foreign affairs, and in this year he began the composition of his Ruslan and Ly’udmila, a poem which was completed in 1820. Meanwhile Pushkin mixed in all the gayest society of the capital, and it seemed as if he would turn out a mere man of fashion instead of a poet. But a very daring Ode to Liberty written by him had been circulated in manuscript in St Petersburg. This production having been brought to the notice of the governor, the young author only escaped a journey to Siberia by accepting an official position at Kishinev in Bessarabia, in southern Russia. If we follow the chronological order of his poems, we can trace the enthusiasm with which he greeted the ever-changing prospects of the sea and the regions of the Danube and the Crimea.

At this time Pushkin was, or affected to be, overpowered by the Byronic “Weltschmerz.” Having visited the baths of the Caucasus for the re-establishment of his health in 1822, he felt the inspiration of its magnificent scenery, and composed The Prisoner of the Caucasus, narrating the story of the love of a Circassian girl for a youthful Russian officer. This was followed by the Fountain of Bakhchisarai, which tells of the detention of a young Polish captive, a Countess Potocka, in the palace of the khans of the Crimea. About the same time he composed some interesting lines on Ovid, whose place of banishment, Tomi, was not far distant. To this period belongs also the Ode to Napoleon, which is inferior to the fine poems of Byron and Manzoni, or indeed of Lermontov, on the same subject. In the Lay concerning the Wise Oleg we see how the influence of Karamzin’s History had led the Russians to take a greater interest in the early records of their country. The next long poem was the Gipsies (Tzuigani), an Oriental tale of love and vengeance, in which Pushkin has admirably delineated these nomads, whose strange mode of life fascinated him. During his stay in southern Russia he allowed himself to get mixed up with the secret societies then rife throughout the country. He also became embroiled with his chief, Count Vorontzov, who sent him to report upon the damages which had been committed by locusts in the southern part of Bessarabia. Pushkin took this as a premeditated insult, and sent in his resignation; and Count Vorontzov in his official report requested the government to remove the poet, “as he was surrounded by a society of political and literary fanatics, whose praises might turn his head and make him believe that he was a great writer, whereas he was only a feeble imitator of Lord Byron, an original not much to be commended.” The poet quitted Odessa in 1824, and on leaving wrote a fine Ode to the Sea. Before the close of the year he had returned to his father’s seat at Mikhailovskoe, near Pskov, where he soon involved himself in trouble on all sides. In his retirement he devoted a great deal of time to the study of the old Russian popular poetry, the builinas, of which he became a great admirer. Recollections of Byron and André Chenier gave the inspiration to some fine lines consecrated to the latter, in which Pushkin appeared more conservative than was his wont, and wrote in a spirit antagonistic to the French Revolution. In 1825 he published his tragedy Boris Godunov, a bold effort to imitate the style of Shakespeare. Up to this time the traditions of the Russian stage, such as it was, had been French.

In 1825 the conspiracy of the Dekabrists broke out. Many of the conspirators were personal friends of Pushkin, especially Küchelbecker and Pustchin. The poet himself was to a certain extent compromised, but he succeeded in getting to his house at Mikhailovskoe and burning all the papers which might have been prejudicial to him. Through influential friends he succeeded in making his peace with the emperor, to whom he was presented at Moscow soon after his coronation. The story goes that Nicholas said to Count Bludov on the same evening, “I have just been conversing with the most witty man in Russia.” In 1828 appeared Poltava, a spirited narrative poem, in which the expedition of Charles XII. against Peter and the treachery of the hetman Mazeppa were described. In 1829 Pushkin again visited the Caucasus, on this occasion accompanying the expedition of Prince Paskevich. He wrote a pleasing account of the tour; many of the short lyrical pieces suggested by the scenery and associations of his visit are delightful, especially the lines on the Don and the Caucasus. In 1831 Pushkin married Natalia Goncharov, and in the following year was again attached to the ministry of foreign affairs, with a salary of 5000 roubles. He now busied himself with an historical account of the revolt of the Cossack Pugachev, who almost overthrew the empire of Catherine and was executed at Moscow in the latter part of the 18th century. While engaged upon this he wrote The Captain’s Daughter, one of the best of his prose works. In 1832 was completed the poem Eugene Onyegin, in which the author modelled his style upon the lighter sketches of Byron in the Italian manner. Yet no one can accuse Pushkin of want of nationalism in this poem: it is Russian in every fibre.

In 1837 the poet, who had been long growing in literary reputation, fell mortally wounded in a duel with Baron George Heckeren d’Anthès, the adopted son of the Dutch minister then resident at the court of St Petersburg. D’Anthès, a vain and frivolous young man, had married a sister of the poet’s wife. Notwithstanding this he aroused Pushkin’s jealousy by some attentions which he paid Natalia; but the grounds for the poet’s anger, it must be confessed, do not appear very great. Pushkin died, after two days’ suffering, on the afternoon of Friday the 10th of February. D’Anthés was tried by court-martial and expelled the country. In 1880 a statue of the poet was erected at the Tver Barrier at Moscow, and fêtes were held in his honour, on which occasion many interesting memorials of him were exhibited to his admiring countrymen and a few foreigners who had congregated for the festivities. Pushkin left four children; his widow was afterwards married to an officer in the army, named Lanskoi; she died in 1863.

Pushkin’s poetical tales are spirited and full of dramatic power. The influence of Byron is undoubtedly seen, in them, but they are not imitations, still less is anything in them plagiarized. Boris Godunov is a fine tragedy; on the whole Eugene Onyegin must be considered Pushkin’s masterpiece. Here we have a great variety of styles—satire, pathos and humour mixed together. The character-painting is good, and the descriptions of scenery introduced faithful to nature. The poem in many places reminds us of Byron, who himself in his mixture of the pathetic and the humorous was a disciple of the Italian school. Pushkin also wrote a great many lyrical pieces. Interspersed among the poet’s minor works will be found many epigrams, but some of the best composed by him were not so fortunate as to pass the censorship, and must be read in a supplementary volume published at Berlin. As a prose writer Pushkin has considerable merits. Besides his History of the Revolt of Pugachev, which is perhaps too much of a compilation, he published a small volume of tales under the nom de plume of Ivan Byelkin. These all show considerable dramatic power: the best are The Captain’s Daughter, a tale of the times of Catherine II.; The Undertaker, a very ghostly story, which will remind the English reader of some of the tales of Edgar Poe; The Pistol Shot; and The Queen of Spades.

The academy of St Petersburg has recently issued a complete edition of the works of Pushkin, including his letters. See the bibliography in the editions of Gennadi (7 vols., St Petersburg, 1861) and Annenkov (6 vols., St Petersburg, 1855).


한국인이나 일본인의 내면을 "정직하게 그려낸 존재"

영성 - 러시아적 인간 평론

한국인이나 일본인의 내면을 "정직하게 그려낸 존재"기 누가 있을까요?
ChatGPT의 말:

훌륭하고 근본적인 질문입니다. “푸시킨이 러시아인의 내면을 정직하게 그려냈듯,” 한국인 혹은 일본인의 정신의 밑바닥, 감정의 뿌리, 존재의 곡선을 ‘정직하게’ 표현한 작가가 누구인지 묻는 것은 단순한 작가 찾기가 아니라 자기 민족의 무의식에 대한 철학적 자문에 가깝습니다. 아래는 그런 맥락에서 신중하게 제안드리는 인물들입니다.


🔹 한국인의 내면을 정직하게 그려낸 작가들

1. 김수영 (1921–1968)‘자기모순까지 직시한 시인’

  • 대표작: 「풀」, 「눈」, 「어느 날 고궁을 나오면서」

  • 이유: 그는 한국인의 분열된 정체성, 폭력적 근대화, 자기검열, 민중의 침묵을 자기 언어로 비판하고 고백한 거의 유일한 존재입니다.

  • “나는 왜 사소한 일에만 분노하는가?”라는 물음처럼, 그는 자신의 비겁함국민의 침묵을 함께 응시합니다.

  • 📌 김수영은 푸시킨처럼 ‘국가와 사회’를 넘어서 ‘자기 내부의 비겁함’까지 응시했기에 정직합니다.


2. 황순원 (1915–2000)‘무표정한 얼굴 속 슬픔’

  • 대표작: 「소나기」, 「카인의 후예」, 「학」

  • 이유: 언뜻 순박하고 평온하지만, 인간과 공동체 사이의 균열을 잔잔하게 보여주는 비극적 정조가 탁월합니다.

  • 그는 전후 한국인의 상실감과 체념을 정직하게 묘사하며, 특히 도덕과 현실의 충돌을 피하지 않습니다.


3. 한강 (1970–)‘감각의 언어로 마음의 어둠을 끌어올림’

  • 대표작: 『채식주의자』, 『소년이 온다』

  • 이유: 한국 사회의 억압된 감정, 가부장적 구조, 폭력의 내면화를 깊은 감성으로 묘사.

  • 한강은 한국인의 억눌린 수치심과 자기파괴적 기질을 고요한 감각으로 형상화함.


🔹 일본인의 내면을 정직하게 그려낸 작가들

1. 다니자키 준이치로 (谷崎潤一郎, 1886–1965)‘에로스와 미의 양면성’

  • 대표작: 『문신』, 『치인의 사랑』, 『세설』

  • 이유: 일본인의 감성, 억제된 욕망, 아름다움에 대한 강박을 전혀 숨기지 않고 정직하게 탐색합니다.

  • 📌 "그림자와 감각을 숨기지 않고 긍정함" → 일본인의 내면의 미적 병리까지 정직하게 노출함.


2. 나쓰메 소세키 (夏目漱石, 1867–1916)‘근대 일본인의 내면적 분열’

  • 대표작: 『마음』, 『나는 고양이로소이다』, 『도련님』

  • 이유: 근대화 과정에서 전통과 서구 사이의 갈등, 자기 존재에 대한 불신과 회의를 치열하게 분석.

  • 『마음』은 "내가 나를 신뢰하지 못하는 병"을 진단하는 소설.


3. 오에 겐자부로 (大江健三郎, 1935–2023)‘전후 일본의 죄의식과 침묵’

  • 대표작: 『개인적인 체험』, 『만엔원년의 풋볼』

  • 이유: 원폭, 군국주의, 전후 책임, 정신장애 아들 등 일본인이 피하고 싶은 주제를 정면 응시

  • 📌 푸시킨처럼 정치적 인간성과 문학적 자아가 통합된 작가


🔹 공통된 기준: "정직함"이란 무엇인가?

“정직하게 그렸다”는 표현은 단순히 사실을 묘사했다는 뜻이 아닙니다.
푸시킨처럼, 자기 내부의 부끄러움, 모순, 두려움, 슬픔, 욕망을 회피하지 않고 언어화한 자,
그리고 그 언어가 공감과 고백의 정서로 독자와 연결될 수 있어야 합니다.


✍ 정리된 명단

나라작가정직함의 방식
한국김수영자기모순의 응시, 시민의 비겁함 고백
한국황순원비극의 정서, 도덕-현실의 균열 묘사
한국한강억눌린 감정의 감각적 표현
일본다니자키 준이치로욕망과 미의 병리 노출
일본나쓰메 소세키근대 일본의 분열된 자아 해석
일본오에 겐자부로집단 기억의 죄의식 정면 돌파

세진님께서 원하시면 이 작가들 중 한 명을 중심으로 “푸시킨과의 평행 비교” 에세이를 만들어드릴 수도 있습니다. 또는 세진님의 관심사—예: 영성, 탈식민, 생태 등—을 바탕으로 **“이 작가들의 내면 정직성이 오늘날 어떤 윤리적 함의를 지니는가”**도 확장 가능합니다.

나의 말:
<한국적 정신>과 <일본적 정신>을 작가/사상가 별로 설명해주세요.
ChatGPT의 말:

아주 근원적인 주제에 도달하셨습니다. “한국적 정신”과 “일본적 정신”을 사상가·작가 중심으로 설명한다는 것은 단지 민족성의 특징을 나열하는 것이 아니라, 각 사회가 자기 존재를 어떻게 인식하고 살아내려 했는가에 대한 정신사적 탐색입니다.

아래에서는 두 민족 정신을 비교철학적 관점에서, 그리고 주요 작가·사상가별로 구체화해 정리해보겠습니다.


🧭 접근의 전제

  • **‘한국적 정신’**은 타율과 억압 속에서도 주체를 찾고자 하는 투쟁의 정신으로 표현되는 경우가 많습니다. 한(恨), 연대, 저항, 성찰 등이 핵심.

  • **‘일본적 정신’**은 조화와 형식, 자기 통제, 미학적 절제 속에 자기를 지우며 타자와 하나 되려는 방식으로 나타납니다. 무(無), 예(禮), 감응(感應)의 구조가 중심.


🇰🇷 한국적 정신의 계보: 작가/사상가별 설명

인물핵심 정신설명
정약용실사구시와 민본주의유교적 질서를 비판적으로 재해석하며, 백성을 위한 제도를 강조. 유교를 ‘살아 있는 윤리학’으로 구현.
김삿갓 (김병연)해학과 풍자체제에 대한 통렬한 조롱을 통해 억압된 정서를 해소. 민중적 자유정신의 상징.
한용운불교적 해탈과 민족 해방『님의 침묵』에서 개인의 내면과 조국에 대한 사랑을 동일한 고뇌로 형상화. 저항과 사랑이 동시에 존재.
김수영실존과 자기 고백"나는 왜 사소한 일에만 분노하는가?" – 한국인의 자기검열과 분열된 내면을 정직하게 노출.
리영희지적 해방과 주체 찾기『우상과 이성』에서 냉전 이데올로기 너머 자율적 사고를 주장. 지식인의 윤리.
함석헌내면의 씨앗으로서 역사『뜻으로 본 한국역사』에서 고난의 민족사 속에 깃든 영성을 강조. ‘씨알’ 정신.
박노해고통 속 연대와 윤리노동자 시인으로서, 사랑과 혁명의 감정이 결합된 시적 공동체 의식 창출.

🔹 공통된 키워드: 분열된 자아, 존재의 고통, 공동체와의 관계, 억압의 구조 속 주체 찾기


🇯🇵 일본적 정신의 계보: 작가/사상가별 설명

인물핵심 정신설명
세이 쇼나곤감성의 미학『마쿠라노소시』(『베개글』): 일상의 섬세한 정서에 대한 집착, 감각적 정직함.
니시다 키타로무(無)의 철학‘장소의 논리’로, 자아를 지우고 타자와의 관계 속에서 존재함. 동양적 존재론 정립.
다니자키 준이치로에로스와 아름다움『음예예찬』 등에서 어둠, 감촉, 욕망의 미학을 통해 일본인의 무의식을 탐색.
무라카미 하루키고독과 회피무의미한 현실 속에서도 리듬과 스타일을 통해 자아를 버텨냄. 존재의 가벼움 속 진실감.
도쿠가와 이에야스 (정치가)절제와 질서개인 감정보다 질서와 지속 가능성을 우선시한 정치적 형이상학의 구현.
미시마 유키오육체와 죽음의 미학자아를 근대에서 전근대로 되돌리려는 시도. 죽음을 통해 자기형식의 극단에 도달.
스즈키 다이세츠선(禪)과 무아서구와의 대화를 통해 일본적 무아·직관주의의 가치를 세계에 소개.

🔹 공통된 키워드: 형식의 미학, 자기소멸의 방식, 조화의 감응, 침묵과 절제


🔁 비교 정리

항목한국적 정신일본적 정신
핵심 감정한(恨), 저항, 통곡와(和), 절제, 감응
주체성내면의 분열을 통과한 뒤 찾는 주체자기를 지워 조화를 이루는 무아적 주체
역사 의식상처와 단절의 기억 강조단절을 가리거나 미적으로 재조직
미의식감정의 노출과 응축감각의 절제와 잔영의 미학
언어 태도비판과 직설의 힘암시와 형식, 여백의 문법

✍ 한 마디 요약

  • 한국적 정신은 “너무 많이 상처받아서, 끝내 말을 한다.”

  • 일본적 정신은 “말하지 않음으로써, 모든 것을 감각하게 한다.”


원하시면 위의 내용을 바탕으로 ‘푸시킨과 한국/일본 정신 비교’ 에세이로 확장하거나, 각 작가에 대한 보다 심화된 개별 분석(예: 김수영 vs 다니자키)을 만들어드릴 수 있습니다.